commit 9c5093625305a0e92faf7c26645fd9ebd05682de
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Aug 3 14:17:25 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
es-ES/torbutton.properties | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/es-ES/torbutton.properties b/es-ES/torbutton.properties
index 31305cd1ac..854361a78b 100644
--- a/es-ES/torbutton.properties
+++ b/es-ES/torbutton.properties
@@ -110,7 +110,7 @@ onionServices.introTimedOut.longDescription=Detalles: %S — Se ha agotado la co
onionServices.authPrompt.description2=%S está pidiendo que te acredites.
onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=Introduce tu clave privada para este servicio cebolla
onionServices.authPrompt.done=Listo
-# onionServices.authPrompt.doneAccessKey=d
+onionServices.authPrompt.doneAccessKey=r
onionServices.authPrompt.invalidKey=Introduce una clave válida (52 caracteres base32 o 44 caracteres base64)
onionServices.authPrompt.failedToSetKey=Imposible configurar Tor con tu clave
onionServices.authPreferences.header=Autenticación de Servicios Cebolla
@@ -135,7 +135,7 @@ onionServices.v2Deprecated.tooltip=Este sitio onion pronto no será accesible
onionLocation.alwaysPrioritize=Priorizar siempre sitios cebolla
onionLocation.alwaysPrioritizeAccessKey=a
onionLocation.notNow=Ahora no
-# onionLocation.notNowAccessKey=n
+onionLocation.notNowAccessKey=b
onionLocation.description=Hay una versión más privada y segura de este sitio disponible en la red Tor a través de los servicios cebolla. Los servicios cebolla ayudan a los editores de sitios web y a sus visitantes a derrotar la vigilancia y la censura.
onionLocation.tryThis=Prueba los servicios cebolla
onionLocation.onionAvailable=.onion disponible
commit 131405cd2123763941462ae5710a2d5fd0dea951
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Aug 3 13:48:03 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es.po | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 5fcf3b5c54..3157b611ff 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -6789,8 +6789,8 @@ msgid ""
"While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different"
" purposes."
msgstr ""
-"A pesar de que tanto el Navegador Tor como Orbot son geniales, cada uno "
-"sirve para cosas distintas."
+"A pesar de que tanto el Navegador Tor para Android como Orbot son geniales, "
+"cada uno sirve para cosas distintas."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6823,8 +6823,8 @@ msgid ""
"That version, however, does not enable you to send other apps outside of the"
" Tor Browser for Android through it."
msgstr ""
-"No obstante, esa versión no te permite enviar otras aplicaciones fuera del "
-"Navegador Tor para android a través de ella."
+"No obstante, esa versión no te permite enviar otras aplicaciones aparte del "
+"Navegador Tor para Android a través de ella."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6853,8 +6853,8 @@ msgid ""
"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
msgstr ""
"Mientras tanto, puedes usar F-Droid para descargar el Navegador Tor para "
-"Android activando el [repositorio del Proyecto "
-"Guardian](https://guardianproject.info/fdroid/)."
+"Android activando el [repositorio de Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info/fdroid/)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6863,12 +6863,12 @@ msgid ""
"/add-repo/)."
msgstr ""
"[Aprende cómo añadir un repositorio a "
-"F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
+"F-Droid](https://f-droid.org/es/tutorials/add-repo/)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "¿Cómo descargo Tor Browser si torproject.org está bloqueada?"
+msgstr "¿Cómo descargo el Navegador Tor si torproject.org está bloqueada?"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
commit fdc3e50572381dcbbc603189529517b3c48b76b0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Aug 3 13:18:09 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index c4bfbce218..5fcf3b5c54 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -6694,8 +6694,8 @@ msgid ""
"Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
"website](https://guardianproject.info/)."
msgstr ""
-"El Proyecto Guardian mantiene Orbot (y otros programas para la privacidad) "
-"para Android. Puedes consultar más información en [la página web del "
+"El Guardian Projec mantiene Orbot (y otros programas de privacidad) para "
+"Android. Puedes obtener más información en [la página web del "
"proyecto](https://guardianproject.info/)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
@@ -6731,7 +6731,7 @@ msgid ""
"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)."
msgstr ""
-"[Conoce más sobre el Navegador Tor](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"[Conoce más sobre Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
commit ccc300c84f29e44f60e79cdd2a34d242a88e743f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Aug 3 13:17:03 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+es.po | 10 +++++-----
contents+ka.po | 6 +++---
2 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 5596342252..9b79e211a9 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -2577,11 +2577,11 @@ msgid ""
"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
"El Navegador Tor incluye un complemento llamado NoScript. Es accesible a "
-"través de \"Preferencias\" (u \"Opciones\" en Windows) en el [hamburger menu"
-" (≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), después "
-"selecciona 'Personalizar' y arrastra el icono \"S\" a la parte superior "
-"derecha de la ventana. NoScript te permite controlar el JavaScript (y otros "
-"scripts) que se ejecutan en páginas web individuales, o bloquearlo "
+"través de \"Preferencias\" (u \"Opciones\" en Windows) en el [menú "
+"hamburgesa (≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), "
+"seleccionando 'Personalizar' y arrastrando el icono \"S\" a la parte "
+"superior derecha de la ventana. NoScript te permite controlar el JavaScript "
+"(y otros scripts) que se ejecutan en páginas web individuales, o bloquearlo "
"completamente."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index fffe7b4c78..80f24b4bbb 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -1510,9 +1510,9 @@ msgid ""
"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
-"Onion-მომსახურებები (ცნობილი, როგორც „ჩრდილოვანი ქსელი“) წარმოადგენს "
-"მომსახურებებს (აგრეთვე საიტებს) რომლებიც მხოლოდ Tor-ქსელის საშუალებითაა "
-"ხელმისაწვდომი."
+"Onion-მომსახურებები (ცნობილი, როგორც DarkNet ანუ „ჩრდილოვანი ქსელი“) "
+"წარმოადგენს მომსახურებებს (აგრეთვე საიტებს) რომლებიც მხოლოდ Tor-ქსელის "
+"საშუალებითაა ხელმისაწვდომი."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
commit b82e232d5f267e5fc9f983923060f07334d8cee3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Aug 3 12:17:43 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es.po | 30 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index ab0eb91e4b..c4bfbce218 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -11160,8 +11160,8 @@ msgid ""
"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
"feedback you want to report."
msgstr ""
-"Siempre puedes dejar comentarios en el posteo de blog relacionado con la "
-"cuestión o comentario que quieres reportar."
+"Siempre puedes dejar comentarios en el artículo del blog que esté "
+"relacionado con la cuestión o comentario que quieres reportar."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11169,8 +11169,8 @@ msgid ""
"If there is not a blog post related to your issue, please contact us another"
" way."
msgstr ""
-"Si no hay un posteo de blog relacionado con tu cuestión, por favor "
-"contáctanos de otra manera."
+"Si no hay un artículo relacionado con tu cuestión, por favor contáctanos de "
+"otra manera."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11192,8 +11192,8 @@ msgid ""
"We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back"
" to you when we can."
msgstr ""
-"Podríamos no responder enseguida, pero sí comprobamos la lista acumulada, y "
-"te responderemos ni bien podamos."
+"Puede que no respondamos enseguida, pero comprobaremos la lista acumulada, y"
+" te responderemos en cuanto nos sea posible."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11471,7 +11471,7 @@ msgid ""
"For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good "
"option."
msgstr ""
-"Para compartir archivos mediante Tor, [OnionShare](https://onionshare.org) "
+"Para compartir archivos mediante Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) "
"es una buena opción."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
@@ -11490,7 +11490,7 @@ msgid ""
"accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
"Browser to download files from you, or upload files to you."
msgstr ""
-"Funciona arrancando un servidor web directamente en tu equipo y haciéndolo "
+"Funciona iniciando un servidor web directamente en tu equipo y haciéndolo "
"accesible desde una dirección web Tor imposible de adivinar que otros pueden"
" cargar en el navegador Tor para descargar o subir archivos desde/hacia tu "
"equipo."
@@ -11526,7 +11526,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"En la medida en que compartas la dirección web imposible de adivinar de una "
"manera segura (como pegarla en una aplicación de mensajería cifrada), nadie "
-"excepto vos y la persona con la que los estás compartiendo puede acceder a "
+"excepto tú y la persona con la que los estás compartiendo puede acceder a "
"los archivos."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
@@ -11574,7 +11574,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "¿Cómo puedo donar al Proyecto Tor?"
+msgstr "¿Cómo puedo donar a Tor Project?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11701,7 +11701,7 @@ msgid ""
"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
msgstr ""
"¡Los archivos de mi equipo han sido bloqueados, y alguien me está exigiendo "
-"que descargue el Tor Browser para pagar un rescate por mis archivos!"
+"que descargue el Navegador Tor para pagar un rescate por mis archivos!"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11715,8 +11715,8 @@ msgid ""
"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
"ransom they're demanding from you."
msgstr ""
-"El Proyecto Tor no ha creado este malware. Los autores de este malware te "
-"están urgiendo a que descargues el Navegador Tor presumiblemente para que "
+"Tor Project no ha creado este malware. Los autores de este malware te están "
+"urgiendo a que descargues el Navegador Tor presumiblemente para que "
"contactes con ellos de forma anónima con el rescate que te están exigiendo."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
@@ -11751,8 +11751,8 @@ msgid ""
"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
"malicious purposes."
msgstr ""
-"El proyecto Tor no apoya ni excusa el uso de nuestro software para "
-"propósitos maliciosos."
+"Tor Project no apoya ni excusa el uso de nuestro software para propósitos "
+"maliciosos."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
commit 27007162cd664bdac5bf930232ccad8a00f22154
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Aug 3 11:47:55 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es.po | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 68be735fc0..ab0eb91e4b 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -426,16 +426,16 @@ msgid ""
"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
-"Una ruta a través de [la red Tor](../tor-tor-network-core-tor) realizada por"
-" los [clientes](../cliente) que consiste en nodos seleccionados "
-"aleatoriamente. El circuito comienza con un [puente](../puente) o con un "
+"Una ruta a través de [la red Tor](../tor-tor-network-core-tor) construida "
+"por los [clientes](../client) que consiste en nodos seleccionados "
+"aleatoriamente. El circuito comienza con un [puente](../bridge) o con un "
"[nodo guardián](../guard). La mayoría de los circuitos constan de tres "
-"nodos: un guardián o puente, un [nodo intermedio](../middle-relay-nodo-"
-"intermedio), y un [nodo de salida](../exit). La mayoría de los [servicios "
-"cebolla](../onion-services) utilizan seis saltos en un circuito (con la "
-"excepción de los [servicios cebolla simples](../single-onion-service)) y "
-"nunca un nodo de salida. Puedes ver tu circuito de Tor actual haciendo clic "
-"en el botón [i] de la barra de direcciones."
+"nodos: un guardián o puente, un [nodo intermedio](../middle-relay), y un "
+"[nodo de salida](../exit). La mayoría de los [servicios cebolla](../onion-"
+"services) utilizan seis saltos en un circuito (con la excepción de los "
+"[servicios cebolla simples](../single-onion-service)) y nunca un nodo de "
+"salida. Puedes ver tu circuito de Tor actual haciendo clic en el botón [i] "
+"de la barra de direcciones."
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid ""
"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Los servicios cebolla (antes conocidos como \"[servicios oculto](../hidden-"
+"Los servicios cebolla (antes conocidos como \"[servicios ocultos](../hidden-"
"services)”) son servicios (como sitios web) que sólo son accesibles a través"
" de la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
@@ -1846,8 +1846,8 @@ msgstr ""
"Un servicio único de onion es un servicio cebolla que puede configurarse "
"para servicios que no requieren anonimato, pero que desean ofrecerlo a los "
"clientes que se conectan a su servicio. El servicios cebolla único usa sólo "
-"tres saltos en el [circuit](../circuito) en lugar de los seis típicos saltos"
-" para los servicios de onion."
+"tres saltos en el [circuito](../circuit) en lugar de los típicos seis saltos"
+" en los servicios cebolla."
#: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/
#: (content/glossary/snowflake/contents+en.lrword.term)