commit 48c901e727249b6a749fbe7b1d965dc27d0022a6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 20 08:15:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+tr.po | 29 +++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 27 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 2a2bb58e72..89c4aa4507 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -822,6 +822,9 @@ msgid ""
"participants, it's important for us to be able to determine the reach of our"
" training sessions, usability workshops and interviews."
msgstr ""
+"Bireysel katılımcıların özellikleriyle ilgilenmiyor olsak da, eğitim "
+"oturumları, kullanılabilirlik atölyeleri ve görüşmelerin kişilere ulaşıp "
+"ulaşmadığını belirleyebilmeyi önemsiyoruz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -829,12 +832,14 @@ msgid ""
"Distribute the demographics questionnaire among the participants, and help "
"answer their questions about how to fill it in if they have any."
msgstr ""
+"Demografi anketini katılımcılara dağıtın ve varsa nasıl dolduracakları ile "
+"ilgili sorularının yanıtlanmasına yardımcı olun."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Don't forget to thank the participant again at the end of the interview."
-msgstr ""
+msgstr "Görüşmenin sonunda katılımcıya yeniden teşekkür etmeyi unutmayın."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -847,12 +852,16 @@ msgid ""
"Before ending the session, coordinate with the trainer to solicit feedback "
"from the participants."
msgstr ""
+"Oturumu bitirmeden önce, katılımcılardan geri bildirim almak için eğitmenle "
+"birlikte çalışın."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"The two of you should work together to hand out post-its to the audience."
msgstr ""
+"Yapışkan kağıtları katılımcılara dağıtmak için ikiniz birlikte "
+"çalışmalısınız."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -861,6 +870,9 @@ msgid ""
" to fill it in with what they think about: 1. the software, service or skill"
" they just learned; 2. the Tor Project; and 3. Tor in general."
msgstr ""
+"Her katılımcıya her soru için farklı renkte bir yapışkan kağıt verin ve "
+"şunlar hakkında düşüncelerini yazmalarını isteyin: 1. Yeni öğrendikleri "
+"yazılım, hizmet veya beceri; 2. Tor Projesi; 3. Genel olarak Tor."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -868,11 +880,13 @@ msgid ""
"Their feedback can also take the form of questions - keep in mind that any "
"feedback is a good feedback."
msgstr ""
+"Geri bildirimleri soru şeklinde de olabilir. Her geri bildirimin iyi geri "
+"bildirim olduğunu unutmayın."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "It's very important for us to hear back from you too."
-msgstr ""
+msgstr "Sonrasında sizden bilgi almamız bizim için çok önemli."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -881,6 +895,9 @@ msgid ""
"going forward, and if you plan to keep running user research for Tor in the "
"future."
msgstr ""
+"Oturumun sizin için nasıl geçtiğini, ileriye dönük desteğimizi nasıl "
+"geliştirebileceğimizi ve gelecekte Tor için kullanıcı araştırması yapmayı "
+"sürdürmeyi planlayıp planlamadığınızı bilmek istiyoruz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -889,6 +906,9 @@ msgid ""
"address so we can send you a researcher kit too (including a t-shirt and "
"stickers)."
msgstr ""
+"Araştırmanız tamamlandıktan sonra, adresinizi de içeren bir form "
+"doldurmanızı isteyeceğiz. Adresiniz size bir araştırma seti (t-shirt ve "
+"çıkartmalar bulunan) gönderebilmemiz için gerekiyor."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -899,6 +919,11 @@ msgid ""
" we will happily accept your findings another way - for example, you can "
"take pictures or send us your raw notes."
msgstr ""
+"Raporunuza [kullanıcı araştırması raporu "
+"kalıbına](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/commu…"
+" göre şekil verecek zamanınızın olmadığını düşünüyorsanız, bulgularınızı "
+"başka şekillerde de iletebilirsiniz. Örneğin, fotoğraf çekebilir veya taslak"
+" notlarınızı bize gönderebilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
commit e224188d9ff21ec79c93382febb2956aaa6c8b63
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 20 07:45:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+tr.po | 21 ++++++++++++++++++---
1 file changed, 18 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index d586ecd7c5..2a2bb58e72 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -749,6 +749,11 @@ msgid ""
"Reporting](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/comm…"
" templates."
msgstr ""
+"Oturumdan önce [Demografi "
+"anketi](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts…"
+"/user_demographics-en.md) ve [Kullanıcı araştırması "
+"raporu](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/communi…"
+" belgelerini okuyun ve çıktısını alın."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -756,6 +761,8 @@ msgid ""
"You'll also need to bring your chosen usability test and its accompanying "
"methodology, if applicable."
msgstr ""
+"Ayrıca varsa, seçtiğiniz kullanılabilirlik testini ve ilgili yöntemi de "
+"getirmeniz gerekir."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -763,11 +770,13 @@ msgid ""
"It's easier to have this material printed and in hand, however if you prefer"
" you can use digital copies instead."
msgstr ""
+"Bu materyali yazdırmak ve el ile doldurmak daha kolay olur. Ancak isterseniz"
+" bilgisayar kopyalarını da kullanabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "Keep in mind that you might not have Internet access at the venue."
-msgstr ""
+msgstr "Mekanda İnternet erişimi olmayabileceğini unutmayın."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -775,11 +784,13 @@ msgid ""
"If you're planning to install any Tor software during your exercise or "
"interviews you may need to download it before the session."
msgstr ""
+"Uygulamanız ya da görüşmeniz sırasında herhangi bir Tor yazılımı kurmayı "
+"planlıyorsanız, oturumdan önce indirmeniz gerekebilir."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## The interview process"
-msgstr ""
+msgstr "## Görüşme süreci"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -787,11 +798,13 @@ msgid ""
"Thank the participant for their willingness to participate and explain that "
"we are testing the product, not them."
msgstr ""
+"Katılımcıya bu sürece katılmaya istekli olduğu için teşekkür edin ve "
+"kendisini değil ürünü ölçtüğümüzü açıklayın."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "The interview should not last longer than 20 minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Görüşme 20 dakikadan uzun sürmemelidir."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -799,6 +812,8 @@ msgid ""
"You can take notes on the printed material you will carry with you, or on "
"your computer."
msgstr ""
+"Yanınızda taşıyacağınız basılı materyale ya da bilgisayarınıza not "
+"alabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
commit 2075c034abdf8add15b2eb783e20476f2fbfec44
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 20 06:45:15 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=fenix-torbrowserstr…
---
vi/torbrowser_strings.xml | 43 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 43 insertions(+)
diff --git a/vi/torbrowser_strings.xml b/vi/torbrowser_strings.xml
index b087aecc47..b069cfe97a 100644
--- a/vi/torbrowser_strings.xml
+++ b/vi/torbrowser_strings.xml
@@ -2,9 +2,30 @@
- License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
- file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
<resources>
+ <!-- About content. The first parameter is the name of the application. (For example: Fenix) -->
+ <string name="tor_about_content">%1$s là sản phẩm của Tor Project, một tổ chức phi lợi nhuận 501(c)(3) ở Mỹ.</string>
+
+ <!-- Preference for enabling non-Private Browsing Mode-->
+ <string name="preferences_disable_normal_mode">Chỉ cho phép trong Chế độ Duyệt Riêng tư</string>
+ <!-- Preference link to donate to The Tor Project-->
+ <string name="preferences_donate">Ủng hộ Tor Project</string>
+ <!-- Preference for allowing screenshots to be taken in the app-->
+ <string name="preferences_allow_screenshots">Cho phép chụp màn hình</string>
+
<string name="tor_bootstrap_connect">Kết nối</string>
<string name="tor_bootstrap_connecting">đang Kết nối</string>
+ <string name="tor_bootstrap_connecting_failed">Không thể kết nối</string>
+ <string name="tor_bootstrap_quick_start_label">Khởi động nhanh</string>
+ <string name="tor_bootstrap_quick_start_disabled">Bật Khởi động nhanh để tự động kết nối trong những lần sau</string>
+ <string name="tor_bootstrap_quick_start_enabled">%s sẽ tự động kết nối tới mạng Tor trong những lần sau</string>
<string name="tor_bootstrap_swipe_for_logs">Vuốt sang bên trái để xem nhật kí Tor</string>
+ <string name="tor_initializing_log">Đang khởi tạo nhật kí Tor</string>
+
+ <string name="tor_onboarding_security_level">Chọn cấp độ bảo mật</string>
+ <string name="tor_onboarding_security_level_description">Tắt một số tính năng có thể bị lợi dụng để tấn công bạn, làm ảnh hưởng đến bảo mật, riêng tư, và sự ẩn danh của bạn.</string>
+ <string name="tor_onboarding_chosen_security_level_label">Cấp độ bảo mật hiện thời: %s</string>
+ <string name="tor_onboarding_security_settings_button">Bật cài đặt bảo mật</string>
+ <string name="tor_onboarding_donate_header">Ủng hộ và giữ Tor an toàn</string>
<string name="tor_onboarding_donate_description">Tor miễn phí là nhờ sự ủng hộ của những người như bạn.</string>
<string name="tor_onboarding_donate_button">Đóng góp Ngay bây giờ</string>
@@ -12,15 +33,31 @@
<string name="preferences_tor_network_settings">Mạng Tor</string>
<string name="preferences_tor_network_settings_explanation">Trình duyệt Tor dẫn lưu lượng của bạn qua mạng Tor, vận hành bởi hàng ngàn tình nguyện viên khắp thế giới.</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config">Khởi tạo Cầu nối</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_description">Sử dụng Cầu nối để kết nối tới Tor</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_description_builtin_transport_enabled">Bạn đang dùng Cầu nối có sẵn để kết nối tới Tor</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_description_user_provided_enabled">Bạn đã cung cấp một cầu nối để kết nối tới Tor</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_explanation">Cầu nối là các rơle Tor không công khai khiến cho việc chặn kết nối tới mạng Tor khó khăn hơn. Vì mỗi quốc gia có cách chặn Tor khác nhau, một cầu nối có thể hoạt động ở quốc gia này nhưng ở quốc gia khác thì không.</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_toggle">Dùng cầu nối</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_toggle_description">Sử dụng Cầu nối để kết nối tới Tor</string>
<string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_builtin_bridge_obfs4">obfs4</string>
<string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_builtin_bridge_meek_azure">meek-azure</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_builtin_bridge_snowflake">snowflake</string>
<string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_user_provided_bridge">Cung cấp cầu nối mà tôi biết</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_user_provided_bridge_description">Nhập thông tin cầu nối từ một nguồn tin cậy.</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_current_bridge">Cầu nối đang sử dụng: %s</string>
+ <string name="tor_network_settings_bridge_not_configured">Chưa thiết lập</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_status">Tình trạng</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_tor_ready">Tor đã sẵn sàng chưa: %s</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_state">Tình trạng: %s</string>
<string name="preferences_tor_network_settings_yes">Có</string>
<string name="preferences_tor_network_settings_no">Không</string>
<string name="preferences_tor_network_settings_disconnected">Đã dừng kết nối</string>
<string name="preferences_tor_network_settings_connecting">đang Kết nối</string>
<string name="preferences_tor_network_settings_connected">Đã kết nối</string>
<string name="preferences_tor_network_settings_restarting">Đang khởi động lại</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridges_enabled">Cầu nối đã bật chưa: %s</string>
+
<!-- Preference title for security level settings -->
<string name="preferences_tor_security_level_settings">Những cài đặt về an ninh</string>
<string name="preferences_tor_security_level_options">Mức độ Bảo mật</string>
@@ -29,7 +66,13 @@
<string name="tor_security_level_standard_option">Chuẩn</string>
<string name="tor_security_level_standard_description">Tất cả các tính năng của Trình duyệt Tor và trang web đều được bật.</string>
<string name="tor_security_level_safer_option">An toàn hơn</string>
+ <string name="tor_security_level_safer_description">Vô hiệu hóa tính năng website thường gây nguy hiểm, khiến một số trang web mất chức năng.</string>
<string name="tor_security_level_safest_option">An toàn nhất</string>
+ <string name="tor_security_level_safest_description">Chỉ cho phép các tính năng cần thiết cho các trang web tĩnh và các dịch vụ cơ bản. Những thay đổi này ảnh hưởng đến hình ảnh, đa phương tiện và script.</string>
+
+ <!-- Spoof locale to English -->
+ <string name="tor_spoof_english">Yêu cầu phiên bản tiếng Anh của trang web để tăng độ riêng tư.</string>
+
<string name="tor_useamask_usetor">Hãy dùng khẩu trang, hãy dùng Tor.</string>
<string name="tor_resistsurveillance">Cùng nhau chống đại dịch giám sát.</string>
</resources>
commit 937bca38389f310b5cdd843ee30c5bfda0eeb626
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 20 01:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 28 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index e59f6f9ad3..b8bf4b6a6f 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -637,6 +637,8 @@ msgid ""
"Listening is a skill that helps build bridges. We believe this doesn't just "
"apply to our services, but our communities too."
msgstr ""
+"Escuchar es una habilidad que ayuda a construir puentes. Creemos que esto no"
+" solo se aplica a nuestros servicios, sino también a nuestras comunidades."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -650,6 +652,9 @@ msgid ""
"their lives, the laws of the jurisdictions they live in, and the "
"difficulties they are going through."
msgstr ""
+"Durante la sesión de entrenamiento, escuchamos las historias que las "
+"personas nos cuentan acerca de sus vidas, las leyes de las jurisdicciones en"
+" las que viven y las dificultades que están atravesando."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -657,6 +662,8 @@ msgid ""
"This way, we can learn how to facilitate better access to information "
"through Tor. By listening, we learn."
msgstr ""
+"De esta manera, podemos aprender cómo facilitar un mejor acceso a la "
+"información a través de Tor. Al escuchar, aprendemos."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -753,7 +760,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "Keep in mind that you might not have Internet access at the venue."
-msgstr ""
+msgstr "Ten presente que puede que no tengas acceso a Internet en el local."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -765,7 +772,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## The interview process"
-msgstr ""
+msgstr "## El proceso de entrevista"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -779,7 +786,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "The interview should not last longer than 20 minutes."
-msgstr ""
+msgstr "La entrevista no debería durar más de 20 minutos."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -787,6 +794,8 @@ msgid ""
"You can take notes on the printed material you will carry with you, or on "
"your computer."
msgstr ""
+"Puedes tomar notas en el material impreso que llevarás contigo, o en tu "
+"computadora."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -924,7 +933,7 @@ msgstr "## Enlaces adicionales"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "From the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Por parte del Tor Project:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -941,7 +950,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "From elsewhere on the web:"
-msgstr ""
+msgstr "Desde otros lugares en la web:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -1356,6 +1365,12 @@ msgid ""
"PDF](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/raw/master/reports/2021"
"/public-snowflake-survey-report.pdf?inline=false) |"
msgstr ""
+"| Encuesta de Usuario de Snowflake | Encuesta | En línea | Q121, Q221 | [Ver"
+" en "
+"Gitlab](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/reports…"
+"/public-snowflake-survey-report.pdf) · [Descargar "
+"PDF](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/raw/master/reports/2021"
+"/public-snowflake-survey-report.pdf?inline=false) |"
#: https//community.torproject.org/user-research/reports/
#: (content/user-research/reports/contents+en.lrpage.body)
@@ -13824,6 +13839,11 @@ msgid ""
"regions. Tor friendly hosting provider who runs 3 relays and an exit "
"themselves. Accepts cryptocurrency. | 2021/06/09 |"
msgstr ""
+"| [Privex](https://www.privex.io/tor-exit-policy/) | AS210083 | Sí | Sí | No"
+" | Todos los tipos de nodos permitidos en Suecia, repetidores/puentes "
+"permitidos en otras regiones. Proveedor de alojamiento amigable con Tor que "
+"mantiene 3 repetidores y uno de salida por sí mismo. Acepta criptomoneda. | "
+"2021/06/09 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -14627,6 +14647,9 @@ msgid ""
"Yes | Tor friendly hosting provider who runs 3 relays and an exit "
"themselves. Accepts cryptocurrency. | 2021/06/09 |"
msgstr ""
+"| [Privex](https://www.privex.io/tor-exit-policy/) | AS210083 | Sí | Sí | Sí"
+" | Proveedor de alojamiento amigable con Tor que mantiene 3 repetidores y "
+"uno de salida por sí mismo. Acepta criptomoneda. | 2021/06/09 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
commit b4f3eba31eb5df3024089c7ff633f20de2468ec8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 20 00:47:34 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 29 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index c24dadb4a3..ea6e0aa0a4 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -10545,11 +10545,13 @@ msgstr "HiddenServicePort <virtual port> <target-address>:<target-port>"
msgid ""
"The default version is now set to 3 so you don't need to explicitly set it."
msgstr ""
+"La versión predeterminada ahora está establecida a 3, por lo que no "
+"necesitas ajustarla explícitamente."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Restart tor, and look on your directory for the new address."
-msgstr ""
+msgstr "Reinicia tor, y busca en tu directorio la nueva dirección."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10558,6 +10560,9 @@ msgid ""
" provide a transition path to your users, add this line to the configuration"
" block of your version 2 service:"
msgstr ""
+"Si deseas mantener tu servicio versión 2 hasta que llegue a su obsolescencia"
+" para proveer una ruta de transición para tus usuarios, agrega esta línea al"
+" bloque de configuración de tu servicio versión 2:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10570,6 +10575,8 @@ msgid ""
"This will allow you to identify in your configuration file which one is "
"which version."
msgstr ""
+"Esto te permitirá identificar en tu archivo de configuración cuál versión es"
+" cuál."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10578,6 +10585,9 @@ msgid ""
"services/advanced/onion-location/) configured on your website, you need to "
"set the header with your new v3 address."
msgstr ""
+"Si tienes [Onion-Location](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/onion-location/) configurado en tu sitio web, necesitas "
+"establecer el encabezado con tu nueva dirección v3."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10586,11 +10596,15 @@ msgid ""
"[Onion Services](https://community.torproject.org/onion-services/) page in "
"our Community portal."
msgstr ""
+"Por la documentación técnica acerca de la administración de servicios "
+"cebolla, por favor lee la página [Servicios "
+"Cebolla](https://community.torproject.org/onion-services/) en nuestro portal"
+" Comunitario."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### I didn't see the announcement, can I get more time to migrate?"
-msgstr ""
+msgstr "### No ví el anuncio, ¿puedo tener más tiempo para migrar?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10598,6 +10612,8 @@ msgid ""
"No, v2 onion connections will start failing nowish, first slowly, then "
"suddenly. It's time to move away."
msgstr ""
+"No, las conexiones cebolla v2 empezarán a fallar ahorita, primero "
+"lentamente, después repentinamente. Es hora de cambiar."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10605,6 +10621,7 @@ msgid ""
"### Will services start failing to be reached in September, or before "
"already?"
msgstr ""
+"### ¿Los servicios empezarán a no alcanzarse en septiembre, o incluso antes?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10612,32 +10629,40 @@ msgid ""
"Already, introduction points are not in Tor 0.4.6 anymore, so they will not "
"be reachable if relay operators update."
msgstr ""
+"Ya en este momento, los puntos de introducción no están más en Tor 0.4.6, "
+"por lo que no serán alcanzables si los operadores de repetidores actualizan."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"### As a website administrator, can I redirect users from my v2 onion to v3?"
msgstr ""
+"### Como administrador de un sitio web, ¿puedo redirigir usuarios desde mi "
+"dirección cebolla v2 hacia la v3?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Yes, it will work until the v2 onion address is unreachable."
-msgstr ""
+msgstr "Si, funcionará hasta que la dirección cebolla v2 sea inalcanzable."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You may want to encourage users to update their bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "Podrías querer alentar a los usuarios para actualizar sus marcadores."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Are v3 onion services going to help in mitigating DDoS problems?"
msgstr ""
+"### ¿Los servicios cebolla v3 ayudarán en la mitigación de los problemas con"
+" DDoS?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Yes, we are continuously working on improving onion services security."
msgstr ""
+"Sí, estamos trabajando continuamente en mejorar la seguridad de los "
+"servicios cebolla."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
commit fe3c2148490d1acb93c9170e17d4cd73ccebf02f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 20 00:18:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 31 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index e2c895b15f..c24dadb4a3 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1294,6 +1294,9 @@ msgid ""
".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating-"
"address)."
msgstr ""
+"Un nombre de dominio de Internet estandarizado utilizado por los servicios "
+"cebolla que termina en .onion y está diseñado para ser [auto-autentificable"
+"](../self-authenticating-address)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)
@@ -10410,6 +10413,10 @@ msgid ""
"address: "
"`http://2gzyxa5ihm7nsggfxnu52rck2vv4rvmdlkiu3zzui5du4xyclen53wid.onion/`"
msgstr ""
+"Puedes identificar las direcciones cebolla v3 por su longitud de 56 "
+"caracteres, ej: la dirección v2 del Tor Project "
+"es:`http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/`, y la dirección v3 es: "
+"`http://2gzyxa5ihm7nsggfxnu52rck2vv4rvmdlkiu3zzui5du4xyclen53wid.onion/`"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10417,6 +10424,8 @@ msgid ""
"If you're an onion service administrator, you must upgrade to v3 onion "
"services as soon as possible."
msgstr ""
+"Si eres el administrador de un servicio cebolla, debes actualizar a la "
+"versión 3 tan pronto como sea posible."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10424,11 +10433,13 @@ msgid ""
"If you're a user, please ensure that you update your bookmarks to the "
"website's v3 onion addresses."
msgstr ""
+"Si eres un usuario, por favor asegúrate de actualizar tus marcadores a la "
+"dirección cebolla v3 del sitio web."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### What is the timeline for the v2 deprecation?"
-msgstr ""
+msgstr "### ¿Cuál es la cronología para la obsolescencia de la versión 2?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10436,11 +10447,13 @@ msgid ""
"In September 2020, Tor started warning onion service operators and clients "
"that v2 will be deprecated and obsolete in version 0.4.6."
msgstr ""
+"En septiembre de 2020, Tor empezó a advertir a los operadores de servicios "
+"cebolla y sus clientes que la v2 será obsoleta en la versión 0.4.6 de tor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser started warning users in June, 2021."
-msgstr ""
+msgstr "El Navegador Tor empezó a advertir a los usuarios en Junio de 2021."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10448,6 +10461,8 @@ msgid ""
"In July 2021, 0.4.6 Tor will no longer support v2 and support will be "
"removed from the code base."
msgstr ""
+"En julio de 2021, Tor 0.4.6 ya no soportará la v2, y este soporte será "
+"removido del código base."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10455,6 +10470,8 @@ msgid ""
"In October 2021, we will release new Tor client stable versions for all "
"supported series that will disable v2."
msgstr ""
+"En octubre de 2021, lanzaremos nuevas versiones estables del cliente Tor "
+"para todas las series soportadas que deshabilitarán a la v2."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10472,6 +10489,9 @@ msgid ""
"### Can I keep using my v2 onion address? Can I access my v2 onion after "
"September? Is this a backward-incompatible change?"
msgstr ""
+"### ¿Puedo seguir usando mi dirección cebolla v2? ¿Puedo acceder a mi "
+"dirección cebolla v2 después de septiembre? ¿Este cambio es incompatible con"
+" versiones anteriores?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10479,6 +10499,8 @@ msgid ""
"V2 onion addresses are fundamentally insecure. If you have a v2 onion, we "
"recommend you migrate now."
msgstr ""
+"Las direcciones cebolla V2 son fundamentalmente inseguras. Si tienes un "
+"servicio cebolla v2, te recomendamos que lo migres ahora."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10486,6 +10508,8 @@ msgid ""
"This is a backward incompatible change: v2 onion services will not be "
"reachable after September 2021."
msgstr ""
+"Este cambio es incompatible con versiones anteriores: los servicios cebolla "
+"v2 no serán alcanzables después de septiembre de 2021."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10493,6 +10517,8 @@ msgid ""
"### What is the recommendation for developers to migrate? Any tips on how to"
" spread the new v3 addresses to people?"
msgstr ""
+"### ¿Cuál es la recomendación para migrar para los desarrolladores? ¿Algún "
+"consejo sobre cómo diseminar la nuevas direcciones v3 a las personas?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10500,6 +10526,9 @@ msgid ""
"In torrc, to create a version 3 address, you simply need to create a new "
"service just as you did your v2 service, with these two lines:"
msgstr ""
+"En torrc, para crear una dirección version 3, simplemente necesitas crear un"
+" nuevo servicio, tal como lo hiciste con tu servicio v2, con estas dos "
+"líneas:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)