commit 0dcd7ce394f9479ae174d3f1c1dbb43aaca04cdc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Jun 21 06:15:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+tr.po | 4 ++++
1 file changed, 4 insertions(+)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 7a86e3175e..e5359b720a 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -11583,6 +11583,10 @@ msgid ""
"action is perpetrated by an anonymous individual (such as delivering the "
"notice via postal mail)."
msgstr ""
+"* Taciz veya ölüm tehditleri içeren e-postalar gibi ciddi durumlarda, bir "
+"eylemin anonim bir kişi tarafından gerçekleştirildiği fiziksel dünyadaki "
+"durumlara (bildirimin mektupla iletilmesi gibi) bir benzetme yapmak "
+"genellikle yardımcı olur."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
commit 721e2fe084ac53ffdadc29989c29203677148588
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 20 16:15:18 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+tr.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 34 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 5735203dc1..7a86e3175e 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -10887,10 +10887,11 @@ msgid ""
"traffic per second), [abuse complaints are "
"rare](https://www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en)."
msgstr ""
-"Ne yazık ki, bazı insanlar ağı kötüye kullanıyor. Bununla birlikte, yasal "
-"kullanım oranıyla karşılaştırıldığında (söz konusu IP aralığı saniyede "
-"neredeyse bir gigabit trafiği işler), [kötüye kullanım şikayetlerine az "
-"rastlanır](https://www.torproject.org/docs/faq-abuse.html. tr)."
+"Ne yazık ki, bazı insanlar ağı kötüye kullanıyor. Bununla birlikte, yasalara"
+" saygılı kullanım oranıyla karşılaştırıldığında (söz konusu IP aralığı "
+"saniyede neredeyse bir gigabit trafiği işler), [kötüye kullanım "
+"şikayetlerine az rastlanır](https://www.torproject.org/docs/faq-abuse.html. "
+"tr)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -10951,7 +10952,7 @@ msgid ""
"However, be aware that this may be just one jerk amongst many legitimate Tor"
" users who use your forums."
msgstr ""
-"Bununla birlikte, bunun forumlarınızı kullanan birçok saygılı Tor "
+"Bununla birlikte, bunun forumlarınızı kullanan birçok yasalara saygılı Tor "
"kullanıcısına karşı yalnız bir sersem olabileceğini unutmayın."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
@@ -11456,10 +11457,10 @@ msgid ""
"maintained to free of vulnerabilities that can lead to situations such as "
"this (PHP webshell/XSS compromise/SQL Injection compromise)."
msgstr ""
-"Ancak, genel olarak makul Tor kullanıcılarının hizmetinizi kullanmasını "
-"engellemek yerine, bu tür hizmetlerin bu gibi güvenlik açıklarından (PHP web"
-" kabuğu/XSS güvenliği/SQL enjeksiyonu) arındırılacak şekilde güncellenmesini"
-" ve korunmasını öneririz."
+"Ancak, genel olarak yasalara saygılı Tor kullanıcılarının hizmetinizi "
+"kullanmasını engellemek yerine, bu tür hizmetlerin bu gibi güvenlik "
+"açıklarından (PHP web kabuğu/XSS güvenliği/SQL enjeksiyonu) arındırılacak "
+"şekilde güncellenmesini ve korunmasını öneririz."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11493,6 +11494,9 @@ msgid ""
"hold them temporarily for additional verification, without losing legitimate"
" customers."
msgstr ""
+"Bu listeyi, Tor emirlerine daha yakından bakmak ya da yasalara saygılı "
+"istemcileri kaybetmeden ek doğrulama için geçici olarak bekletmek için "
+"kullanabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11500,6 +11504,9 @@ msgid ""
"In fact, in my experience, the fraud processing teams contracted by many "
"ISPs simply mark all requests from Tor nodes as fraud using that very list."
msgstr ""
+"Aslında, deneyimlerime göre, birçok İnternet hizmeti sağlayıcısının "
+"anlaşmalı olduğu dolandırıcılık işleme ekipleri, bu listeyi kullanarak Tor "
+"aktarıcılarından gelen tüm istekleri dolandırıcılık olarak işaretliyor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11508,11 +11515,14 @@ msgid ""
"solely based on IP, especially if you contract out fraud detection to a "
"third party."
msgstr ""
+"Bu nedenle, bu yasal bir emir bile olabilir. Ancak özellikle dolandırıcılık "
+"tespitini üçüncü bir tarafa devrederseniz, yalnızca IP adresine dayalı "
+"dolandırıcılık olarak işaretlenmiş olabilir."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Threats of Violence (Advice for Real-Time Discussion)"
-msgstr ""
+msgstr "## Şiddet Tehditleri (Gerçek Zamanlı Tartışma Önerisi)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11526,12 +11536,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "This is not legal advice."
-msgstr ""
+msgstr "Bu yasal bir öneri değildir."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "This was not written or reviewed by a lawyer."
-msgstr ""
+msgstr "Bir avukat tarafından yazılmamış ya da gözden geçirilmemiştir."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11539,12 +11549,17 @@ msgid ""
"It was written by someone with experience working with various ISPs who had "
"issues with a Tor exit node on their network."
msgstr ""
+"Ağlarında Tor çıkış aktarıcıları ile ilgili sorunlar yaşayan çeşitli "
+"İnternet hizmeti sağlayıcıları ile çalışma deneyimi olan biri tarafından "
+"yazılmıştır."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"It has also been reviewed by someone who works in Abuse at a major ISP."
msgstr ""
+"Ayrıca önemli bir İneternet hizmeti sağlayıcısında kötüye kullanımlar "
+"üzerine çalışan biri tarafından da gözden geçirilmiştir."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11555,6 +11570,10 @@ msgid ""
"whom you're going to converse knows nothing about Tor. Assume this same "
"person isn't going to trust anything you say."
msgstr ""
+"* [Tor Özeti](https://2019.www.torproject.org/about/overview.html.en) "
+"bölümünü okuyun. Temel soruları derleyin ve yanıtlamaya hazır olun. "
+"Konuşacağınız kişinin Tor hakkında hiçbir şey bilmediğini varsayın. Aynı "
+"kişinin söylediğiniz hiçbir şeye güvenmeyeceğini de varsayın."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11707,6 +11726,9 @@ msgid ""
"* [DMCA Response template for Tor node maintainer to ISP](/relay/community-"
"resources/eff-tor-legal-faq/) as written by the [EFF](http://www.eff.org)."
msgstr ""
+"* [EFF](http://www.eff.org) tarafından hazırlanmış [İnternet hizmeti "
+"sağlayıcısına Tor aktarıcı işlermecisi için DMCA yanıt şablonu](/relay"
+"/community-resources/eff-tor-legal-faq/)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
commit 5ab0a219cee2f03ab3f8d38b2782d4b37856a3ce
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 20 15:45:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+tr.po | 26 ++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 24 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 89c4aa4507..5735203dc1 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -11364,6 +11364,10 @@ msgid ""
"was either harvested off of your machine from a keylogger, or it was "
"captured via a kiosk, or from open wireless."
msgstr ""
+"Hesabınızla ilgili olarak, saldırganın büyük bir botnet (veya "
+"bilgisayarınızın IP adresinin) değil Tor kullandığı göz önüne alındığında, "
+"parolanız bir tuş izleme yazılımı ile bilgisayarınızdan, bir kiosk üzerinden"
+" ya da açık kablosuz ağdan ele geçirilmiş olabilir."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11374,6 +11378,12 @@ msgid ""
"en/download, Spybot SD: http://www.safer-networking.org/nl/home/index.html, "
"and/or AdAware: http://www.lavasoft.com/?domain=lavasoftusa.com."
msgstr ""
+"Bu olayı bölgenizdeki açık bir kablosuz erişim noktasından oturum açılmış "
+"gibi ele almanızı öneririz. Parolanızı sıfırlayın ve herhangi bir antivirüs "
+"korumanız yoksa ücretsiz AVG: http://free.avg.com/us-en/download, Spybot SD:"
+" http://www.safer-networking.org/ nl/home/index.html ve/veya AdAware: "
+"http://www.lavasoft.com/?domain=lavasoftusa.com uygulamasını "
+"indirebilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11381,6 +11391,8 @@ msgid ""
"Use these to scan to check for keyloggers or spyware that someone with "
"access to your computer may have installed."
msgstr ""
+"Bu uygulamaları kullanarak bilgisayarınıza erişimi olan birinin yüklemiş "
+"olabileceği tuş izleme veya casusluk yazılımlarını tarayabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11399,12 +11411,12 @@ msgstr "site yöneticisini HTTPS ile oturum açmaya yönlendirin."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Hacking (PHP Webshells, XSS, SQL Injection)"
-msgstr ""
+msgstr "## Korsanlık (PHP Web kabukları, XSS, SQL Enjeksiyonu)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "This also does not mean that there is nothing that can be done."
-msgstr ""
+msgstr "Ancak bu durum yapılabilecek hiçbir şey olmadığı anlamına da gelmez."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11413,6 +11425,8 @@ msgid ""
"and investigating to determine means, motive, and opportunity are still very"
" effective."
msgstr ""
+"Ciddi olaylar için, geleneksel polis soruşturmaları yürüterek nedenleri ve "
+"fırsatları araştırmak hala çok etkilidir."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11431,6 +11445,8 @@ msgid ""
"The same list is available through the Tor Bulk Exit List: "
"https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
msgstr ""
+"Aynı listeye Tor toplu çıkış listesinden de ulaşılabilir: "
+"https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11440,6 +11456,10 @@ msgid ""
"maintained to free of vulnerabilities that can lead to situations such as "
"this (PHP webshell/XSS compromise/SQL Injection compromise)."
msgstr ""
+"Ancak, genel olarak makul Tor kullanıcılarının hizmetinizi kullanmasını "
+"engellemek yerine, bu tür hizmetlerin bu gibi güvenlik açıklarından (PHP web"
+" kabuğu/XSS güvenliği/SQL enjeksiyonu) arındırılacak şekilde güncellenmesini"
+" ve korunmasını öneririz."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11463,6 +11483,8 @@ msgid ""
"It also provides a Bulk Exit List service for retrieving the entire list: "
"https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
msgstr ""
+"Ayrıca tüm listeyi almak için toplu çıkış listesi hizmeti de sağlar: "
+"https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
commit b16063ee92fa29353885a738bf70fcd6a12ab292
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 20 14:45:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 9 +++++++++
1 file changed, 9 insertions(+)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 407c285b60..7eb48d871c 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -930,6 +930,11 @@ msgid ""
" we will happily accept your findings another way - for example, you can "
"take pictures or send us your raw notes."
msgstr ""
+"Si piensas que no tendrás tiempo para dar formato a tu informe usando la "
+"[plantilla de Informe de Investigación de "
+"Usuario](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/commun…,"
+" aceptaremos sin problemas tus descubrimientos de cualquier otra manera - "
+"por ejemplo, puedes tomar fotos o enviarnos tus notas en bruto."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -962,6 +967,8 @@ msgid ""
"3. Create issues in the [Research "
"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/issues)."
msgstr ""
+"3. Abre una incidencia en el [repositorio de "
+"Investigación](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/issues)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -969,6 +976,8 @@ msgid ""
"4. Allow the UX team time to discuss each issue and forward it to developers"
" when necessary."
msgstr ""
+"4. Permite al equipo de Experiencia de Usuario tiempo para discutir cada "
+"incidencia y remitirla a los desarrolladores cuando sea necesario."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
commit 0d28216091f2c1a6c1db1c840c237409beb1d37a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 20 14:15:16 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 31 ++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 30 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 1b2ae85fb2..407c285b60 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -756,6 +756,11 @@ msgid ""
"Reporting](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/comm…"
" templates."
msgstr ""
+"Antes de tu sesión, lee e imprime las plantillas [Cuestionario sobre "
+"características "
+"demográficas](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/s…"
+"/user_demographics-en.md) e [Informe de Investigación de "
+"Usuario](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/commun…."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -763,6 +768,8 @@ msgid ""
"You'll also need to bring your chosen usability test and its accompanying "
"methodology, if applicable."
msgstr ""
+"También necesitarás traer la prueba de usabilidad que elegiste con la "
+"metodología que la acompaña, si es que se aplica."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -784,6 +791,8 @@ msgid ""
"If you're planning to install any Tor software during your exercise or "
"interviews you may need to download it before the session."
msgstr ""
+"Si estás planeando instalar cualquier software Tor durante tu ejercicio o "
+"entrevista, pueda que necesites descargarlo antes de la sesión."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -820,6 +829,10 @@ msgid ""
"participants, it's important for us to be able to determine the reach of our"
" training sessions, usability workshops and interviews."
msgstr ""
+"Mientras que no estamos interesados en las características específicas de "
+"los participantes individuales, es importante para nosotros ser capaces de "
+"determinar el alcance de nuestras sesiones de entrenamiento, talleres de "
+"usabilidad y entrevistas."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -827,6 +840,9 @@ msgid ""
"Distribute the demographics questionnaire among the participants, and help "
"answer their questions about how to fill it in if they have any."
msgstr ""
+"Distribuye el cuestionario sobre características demográficas entre los "
+"participantes, y ayúdalos a responder sus preguntas acerca de cómo "
+"completarlo si es que tienen alguna."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -847,12 +863,15 @@ msgid ""
"Before ending the session, coordinate with the trainer to solicit feedback "
"from the participants."
msgstr ""
+"Antes de finalizar la sesión, coordina con el entrenador para solicitarles "
+"comentarios a los participantes."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"The two of you should work together to hand out post-its to the audience."
msgstr ""
+"Ambos deberían trabajar juntos para alcanzarle post-its a la audiencia."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -861,6 +880,10 @@ msgid ""
" to fill it in with what they think about: 1. the software, service or skill"
" they just learned; 2. the Tor Project; and 3. Tor in general."
msgstr ""
+"Dar a cada participante un color diferente de post-it por pregunta, y "
+"solicitarles que lo completen con lo que piensan acerca de: 1. el software, "
+"servicio o habilidad que acaban de aprender; 2. el Tor Project; y 3. Tor en "
+"general."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -874,7 +897,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "It's very important for us to hear back from you too."
-msgstr ""
+msgstr "Es muy importante para nosotros saber cómo te fue."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -883,6 +906,9 @@ msgid ""
"going forward, and if you plan to keep running user research for Tor in the "
"future."
msgstr ""
+"Queremos saber cómo estuvo para tí la sesión, cómo podemos mejorar nuestro "
+"soporte a futuro, y si planeas mantenerte administrando investigación de "
+"usuario para Tor."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -891,6 +917,9 @@ msgid ""
"address so we can send you a researcher kit too (including a t-shirt and "
"stickers)."
msgstr ""
+"Luego de que tu investigación esté completa, te solicitaremos que completes "
+"un formulario con tu dirección, de manera que también podamos enviarte un "
+"kit de investigador (incluyendo una remera y autoadhesivos)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
commit 5f53b7e2f7279797b9727b547e85047872bf1b94
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 20 13:45:10 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 16 ++++++++++++++++
1 file changed, 16 insertions(+)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index b8bf4b6a6f..1b2ae85fb2 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -625,6 +625,9 @@ msgid ""
"At Tor, we don't collect invasive data about user behavior, only the data "
"necessary to improve our services. We test our software, not people."
msgstr ""
+"En Tor, no recolectamos datos invasivos acerca del comportamiento de los "
+"usuarios, solo los necesarios para mejorar nuestros servicios. Probamos "
+"nuestro software, no las personas."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -680,6 +683,12 @@ msgid ""
"form](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%2…"
" beforehand."
msgstr ""
+"No mantenemos o publicamos los nombres o detalles de contacto de los "
+"participantes en la investigación, y cada vez que tengas que manejar datos "
+"de participantes (sea a través de impresiones, envíos de encuestas u otros "
+"registros) deberías solicitarles de antemano su consentimiento por escrito, "
+"usando el [formulario de "
+"consentimiento](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master…."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -693,6 +702,8 @@ msgid ""
"You don't have to do this alone - we can support you with meetings, guides, "
"and mentorship too if you wish."
msgstr ""
+"No tienes que hacer esto solo - podemos también soportarte con encuentros, "
+"guías y mentoría si así lo deseas."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -709,6 +720,8 @@ msgid ""
"**We strongly recommend that you run through the plan for your session with "
"the trainer**."
msgstr ""
+"**Recomendamos enfáticamente que recorras el plan para tu sesión con el "
+"entrenador**."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -716,6 +729,9 @@ msgid ""
"Your agenda must be aligned and leave sufficient time to run your interviews"
" or exercise at the end of the training session."
msgstr ""
+"Tu agenda debe estar coordinada para dejar tiempo suficiente para "
+"administrar tus entrevistas o ejercicios al final de la sesión de "
+"entrenamiento."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
commit 4315c073a10c44ae181af782f3bb1e86f5ffd0b7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 20 09:17:48 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 76 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 72 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index c61b776ec4..801d77fc89 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -10532,6 +10532,8 @@ msgid ""
"### Can I keep using my v2 onion address? Can I access my v2 onion after "
"September? Is this a backward-incompatible change?"
msgstr ""
+"### Kann ich meine v2 Onion-Adresse weiter nutzen? Kann ich nach September "
+"auf meine v2 Onion zugreifen? Ist dies eine rückwärts-inkompatible Änderung?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10539,6 +10541,8 @@ msgid ""
"V2 onion addresses are fundamentally insecure. If you have a v2 onion, we "
"recommend you migrate now."
msgstr ""
+"V2-Onion-Adressen sind grundsätzlich unsicher. Wenn du eine v2-Onion hast, "
+"empfehlen wir dir, jetzt zu migrieren."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10546,6 +10550,8 @@ msgid ""
"This is a backward incompatible change: v2 onion services will not be "
"reachable after September 2021."
msgstr ""
+"Dies ist eine rückwärtsinkompatible Änderung: v2-Onion-Dienste werden nach "
+"September 2021 nicht mehr erreichbar sein."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10553,6 +10559,8 @@ msgid ""
"### What is the recommendation for developers to migrate? Any tips on how to"
" spread the new v3 addresses to people?"
msgstr ""
+"### Was ist die Empfehlung für Entwickler, um zu migrieren? Gibt es Tipps, "
+"wie man die neuen v3-Adressen unter die Leute bringen kann?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10560,27 +10568,33 @@ msgid ""
"In torrc, to create a version 3 address, you simply need to create a new "
"service just as you did your v2 service, with these two lines:"
msgstr ""
+"Um in torrc eine Adresse der Version 3 zu erstellen, musst du einfach einen "
+"neuen Dienst erstellen, genauso wie du deinen v2-Dienst erstellt hast, mit "
+"diesen beiden Zeilen:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "HiddenServiceDir /full/path/to/your/new/v3/directory/"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServiceDir /full/path/to/your/new/v3/directory/"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "HiddenServicePort <virtual port> <target-address>:<target-port>"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServicePort <virtual port> <target-address>:<target-port>"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The default version is now set to 3 so you don't need to explicitly set it."
msgstr ""
+"Die Standardversion ist jetzt auf 3 eingestellt, so dass du sie nicht "
+"explizit einstellen musst."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Restart tor, and look on your directory for the new address."
msgstr ""
+"Starte Tor neu und suche in deinem Verzeichnis nach der neuen Adresse."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10589,11 +10603,14 @@ msgid ""
" provide a transition path to your users, add this line to the configuration"
" block of your version 2 service:"
msgstr ""
+"Wenn du deinen Version-2-Dienst weiterlaufen lassen möchtest, bis er nicht "
+"mehr zugelassen ist, um deinen Benutzern einen Übergangspfad zu bieten, füge"
+" diese Zeile in den Konfigurationsblock deines Version-2-Dienstes ein:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "HiddenServiceVersion 2"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServiceVersion 2"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10601,6 +10618,8 @@ msgid ""
"This will allow you to identify in your configuration file which one is "
"which version."
msgstr ""
+"So kannst du in deiner Konfigurationsdatei erkennen, welche Version welche "
+"ist."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10609,6 +10628,9 @@ msgid ""
"services/advanced/onion-location/) configured on your website, you need to "
"set the header with your new v3 address."
msgstr ""
+"Wenn du [Onion-Location](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/onion-location/) auf deiner Website konfiguriert hast, "
+"musst du in den Kopfzeilen deine neue v3-Adresse festlegen."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10617,11 +10639,16 @@ msgid ""
"[Onion Services](https://community.torproject.org/onion-services/) page in "
"our Community portal."
msgstr ""
+"Die technische Dokumentation zum Ausführen von Onion-Diensten findest du auf"
+" der Seite [Onion-Dienste](https://community.torproject.org/onion-services/)"
+" in unserem Community-Portal."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### I didn't see the announcement, can I get more time to migrate?"
msgstr ""
+"### Ich habe die Ankündigung nicht gesehen, kann ich mehr Zeit für die "
+"Migration bekommen?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10629,6 +10656,8 @@ msgid ""
"No, v2 onion connections will start failing nowish, first slowly, then "
"suddenly. It's time to move away."
msgstr ""
+"Nein, v2-Onion-Verbindungen fangen jetzt an zu versagen, erst langsam, dann "
+"plötzlich. Es ist Zeit, zu gehen."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10636,6 +10665,8 @@ msgid ""
"### Will services start failing to be reached in September, or before "
"already?"
msgstr ""
+"### Werden die Dienste erst ab September oder schon vorher nicht mehr "
+"erreicht werden?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10643,32 +10674,42 @@ msgid ""
"Already, introduction points are not in Tor 0.4.6 anymore, so they will not "
"be reachable if relay operators update."
msgstr ""
+"Schon jetzt sind die Einführungspunkte nicht mehr in Tor 0.4.6 enthalten, so"
+" dass sie bei einem Update der Relay-Betreiber nicht mehr erreichbar sein "
+"werden."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"### As a website administrator, can I redirect users from my v2 onion to v3?"
msgstr ""
+"### Kann ich als Website-Administrator Benutzer von meiner v2 Onion auf v3 "
+"umleiten?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Yes, it will work until the v2 onion address is unreachable."
-msgstr ""
+msgstr "Ja, es wird funktionieren, bis die v2-Onion-Adresse unerreichbar ist."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You may want to encourage users to update their bookmarks."
msgstr ""
+"Vielleicht möchtest du die Benutzer dazu ermutigen, ihre Lesezeichen zu "
+"aktualisieren."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Are v3 onion services going to help in mitigating DDoS problems?"
msgstr ""
+"### Werden v3 Onion-Dienste bei der Eindämmung von DDoS-Problemen helfen?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Yes, we are continuously working on improving onion services security."
msgstr ""
+"Ja, wir arbeiten kontinuierlich an der Verbesserung der Sicherheit der "
+"Onion-Dienste."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10682,6 +10723,15 @@ msgid ""
"Circuits](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/327-pow-"
"over-intro.txt)."
msgstr ""
+"Einige der Arbeiten, die wir in unserer Roadmap haben, sind [ESTABLISH_INTRO"
+" Cell DoS Defense "
+"Extension](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/305"
+"-establish-intro-dos-defense-extention.txt), [Res tokens: Anonymous "
+"Credentials for Onion Service DoS "
+"Resilience](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/331"
+"-res-tokens-for-anti-dos.md), und [A First Take at PoW Over Introduction "
+"Circuits](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/327-pow-"
+"over-intro.txt)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10690,6 +10740,9 @@ msgid ""
"stop the onion denial (of service)](https://blog.torproject.org/stop-the-"
"onion-denial)."
msgstr ""
+"Eine Übersicht über diese Vorschläge findest du im ausführlichen Blogeintrag"
+" [How to stop the onion denial (of service)](https://blog.torproject.org"
+"/stop-the-onion-denial)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12053,6 +12106,9 @@ msgid ""
"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
"instead of 0.4.6.x from the example below):"
msgstr ""
+"Wenn du experimentelle Pakete ausprobieren willst, füge diese **zusätzlich**"
+" zu den Zeilen von oben hinzu (Hinweis, verwende was immer die aktuelle "
+"experimentelle Version ist, anstelle von 0.4.6.x aus dem Beispiel unten):"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12060,6 +12116,8 @@ msgid ""
"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12067,6 +12125,8 @@ msgid ""
"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12231,6 +12291,8 @@ msgid ""
"Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
"http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/"
msgstr ""
+"Ja, `deb.torproject.org` wird auch über einen Onion-Dienst bereitgestellt: "
+"http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12264,6 +12326,9 @@ msgid ""
"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torpro…"
" <DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb "
+"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torpro…"
+" <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12277,6 +12342,9 @@ msgid ""
"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torpro…"
" tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb "
+"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torpro…"
+" tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
commit ae316b1617ec18c4009ab545d063544ee0dac25b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 20 09:15:18 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 10 ++++++++++
1 file changed, 10 insertions(+)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index d9128c8e1f..c59634cae8 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -605,6 +605,8 @@ msgid ""
"Congrats! You're going to run your first User Research session for Tor – and"
" we're delighted to have you on board!"
msgstr ""
+"Glückwunsch! Du wirst deine erste Benutzerforschungssitzung für Tor "
+"durchführen - und wir freuen uns, dich an Bord zu haben!"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -612,6 +614,8 @@ msgid ""
"Here you will find helpful guidelines that are designed to make your "
"research easier for both you and your audience."
msgstr ""
+"Hier findest Du hilfreiche Richtlinien, die Dir und Deinem Publikum die "
+"Recherche erleichtern sollen."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -633,6 +637,9 @@ msgid ""
"At Tor, we don't collect invasive data about user behavior, only the data "
"necessary to improve our services. We test our software, not people."
msgstr ""
+"Bei Tor sammeln wir keine invasiven Daten über das Nutzerverhalten, nur die "
+"Daten, die notwendig sind, um unsere Dienste zu verbessern. Wir testen "
+"unsere Software, nicht die Menschen."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -645,6 +652,9 @@ msgid ""
"Listening is a skill that helps build bridges. We believe this doesn't just "
"apply to our services, but our communities too."
msgstr ""
+"Zuhören ist eine Fähigkeit, die hilft, Brücken zu bauen. Wir glauben, dass "
+"dies nicht nur für unsere Dienstleistungen gilt, sondern auch für unsere "
+"Communitys."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
commit 1fb93eab4049468786ff2d155a497a10ee78ca5a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 20 08:47:37 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 58 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index a18edd1141..c61b776ec4 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -9833,27 +9833,32 @@ msgstr ""
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If your relay is not marked Running by some directory authorities:"
msgstr ""
+"Wenn dein Relay von einigen Verzeichnisbehörden nicht als \"Running\" "
+"gekennzeichnet ist:"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Does it have the wrong IPv4 or IPv6 address?"
-msgstr ""
+msgstr "* Hat es die falsche IPv4- oder IPv6-Adresse?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Is its IPv4 or IPv6 address unreachable from some networks?"
msgstr ""
+"* Ist seine IPv4- oder IPv6-Adresse von einigen Netzwerken aus unerreichbar?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Are there more than 2 relays on its IPv4 address?"
-msgstr ""
+msgstr "* Sind da mehr als 2 Relays auf seiner IPv4-Adresse?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Otherwise, check your relay's observed bandwidth and bandwidth rate (limit)."
msgstr ""
+"Andernfalls überprüfe die von deinem Relay beobachtete Bandbreite und "
+"Bandbreitenrate (Limit)."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9861,6 +9866,8 @@ msgid ""
"Look up your relay on "
"[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/)."
msgstr ""
+"Schau dein Relay auf "
+"[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/) nach."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9868,6 +9875,8 @@ msgid ""
"Then mouse over the bandwidth heading to see the observed bandwidth and "
"relay bandwidth rate."
msgstr ""
+"Fahre dann mit der Maus über die Überschrift \"Bandbreite\", um die "
+"beobachtete Bandbreite und die Relay-Bandbreitenrate zu sehen."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9878,11 +9887,16 @@ msgid ""
"relay](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"relays/2016-October/010784.html)."
msgstr ""
+"Hier findest du weitere Details und einige Beispiele: [Drop in consensus "
+"weight](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-November/010913.html) und [Rampup speed of Exit "
+"relay](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-October/010784.html)."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### How to fix it"
-msgstr ""
+msgstr "#### Wie man es behebt"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9890,6 +9904,8 @@ msgid ""
"The smallest of these figures is limiting the bandwidth allocated to the "
"relay."
msgstr ""
+"Die kleinste dieser Zahlen ist die Begrenzung der dem Relay zugewiesenen "
+"Bandbreite."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9897,6 +9913,8 @@ msgid ""
"* If it's the bandwidth rate, increase the BandwidthRate/Burst or "
"RelayBandwidthRate/Burst in your torrc."
msgstr ""
+"* Wenn es an der Bandbreitenrate liegt, erhöhe die BandwidthRate/Burst oder "
+"RelayBandwidthRate/Burst in deiner torrc."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9904,11 +9922,13 @@ msgid ""
"* If it's the observed bandwidth, your relay won't ask for more bandwidth "
"until it sees itself getting faster."
msgstr ""
+"* Wenn es sich um die beobachtete Bandbreite handelt, wird dein Relay nicht "
+"nach mehr Bandbreite fragen, bis es sieht, dass es selbst schneller wird."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You need to work out why it is slow."
-msgstr ""
+msgstr "Du musst herausfinden, warum es langsam ist."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9916,16 +9936,18 @@ msgid ""
"* If it's the median measured bandwidth, your relay looks slow from a "
"majority of bandwidth authorities."
msgstr ""
+"* Wenn es sich um den Mittelwert der gemessenen Bandbreite handelt, sieht "
+"dein Relay aus Sicht der Mehrheit der Bandbreitenbehörden langsam aus."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You need to work out why they measure it slow."
-msgstr ""
+msgstr "Du musst herausfinden, warum sie es langsam messen."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Doing Your Own Relay Measurements"
-msgstr ""
+msgstr "### Eigene Relaymessungen durchführen"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9933,6 +9955,8 @@ msgid ""
"If your relay thinks it is slow, or the bandwidth authorities think it is "
"slow, you can test the bandwidth yourself:"
msgstr ""
+"Wenn dein Relay meint, es sei langsam, oder die Bandbreitenbehörden meinen, "
+"es sei langsam, kannst du die Bandbreite selbst testen:"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9941,6 +9965,9 @@ msgid ""
"relays/2016-September/010173.html) to see how fast tor can get on your "
"network/CPU."
msgstr ""
+"* [Führe einen Test mit Tor durch](https://lists.torproject.org/pipermail"
+"/tor-relays/2016-September/010173.html), um zu sehen, wie schnell Tor mit "
+"deinem/r Netzwerk/CPU werden kann."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9950,6 +9977,10 @@ msgid ""
"find out how fast tor can get on your CPU. Keep increasing the data volume "
"until the bandwidth stops increasing."
msgstr ""
+"* Führe einen Test mit Tor und "
+"[Chutney](https://gitweb.torproject.org/chutney.git/tree/README.md#n105) "
+"durch, um herauszufinden, wie schnell Tor mit deiner CPU werden kann. Erhöhe"
+" die Datenmenge so lange, bis die Bandbreite nicht mehr steigt."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10410,12 +10441,12 @@ msgstr "- Der Onion-Dienst verwendet ein Formular von einer unsicheren URL."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.title)
msgid "V2 Onion Services Deprecation"
-msgstr ""
+msgstr "Veraltete V2 Onion-Dienste"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### How do I know if I'm using v2 or v3 onion services?"
-msgstr ""
+msgstr "### Woher weiß ich, ob ich v2 oder v3 Onion-Dienste verwende?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10425,6 +10456,10 @@ msgid ""
"address: "
"`http://2gzyxa5ihm7nsggfxnu52rck2vv4rvmdlkiu3zzui5du4xyclen53wid.onion/`"
msgstr ""
+"Du kannst v3-Onion-Adressen durch ihre Länge von 56 Zeichen identifizieren, "
+"z.B. die v2-Adresse des Tor Project:`http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/`, und "
+"die v3-Adresse des Tor Project: "
+"`http://2gzyxa5ihm7nsggfxnu52rck2vv4rvmdlkiu3zzui5du4xyclen53wid.onion/`"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10432,6 +10467,8 @@ msgid ""
"If you're an onion service administrator, you must upgrade to v3 onion "
"services as soon as possible."
msgstr ""
+"Wenn du ein Onion-Dienst-Administrator bist, musst du so schnell wie möglich"
+" auf v3 Onion-Dienste aktualisieren."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10439,11 +10476,13 @@ msgid ""
"If you're a user, please ensure that you update your bookmarks to the "
"website's v3 onion addresses."
msgstr ""
+"Wenn du ein Benutzer bist, stelle bitte sicher, dass du deine Lesezeichen "
+"auf die v3-Onion-Adressen der Website aktualisierst."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### What is the timeline for the v2 deprecation?"
-msgstr ""
+msgstr "### Was ist der Zeitplan für die Ausmusterung von v2?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10451,11 +10490,13 @@ msgid ""
"In September 2020, Tor started warning onion service operators and clients "
"that v2 will be deprecated and obsolete in version 0.4.6."
msgstr ""
+"Im September 2020 begann Tor damit, Onion-Dienst-Betreiber und Kunden zu "
+"warnen, dass v2 in Version 0.4.6 veraltet und ausgedient sein wird."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser started warning users in June, 2021."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser hat im Juni 2021 begonnen, Benutzer zu warnen."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10463,6 +10504,8 @@ msgid ""
"In July 2021, 0.4.6 Tor will no longer support v2 and support will be "
"removed from the code base."
msgstr ""
+"Im Juli 2021 wird 0.4.6 Tor v2 nicht mehr unterstützen und die Unterstützung"
+" wird aus der Codebasis entfernt."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10470,6 +10513,8 @@ msgid ""
"In October 2021, we will release new Tor client stable versions for all "
"supported series that will disable v2."
msgstr ""
+"Im Oktober 2021 werden wir neue stabile Versionen des Tor-Clients für alle "
+"unterstützten Serien veröffentlichen, die v2 deaktivieren werden."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10477,6 +10522,9 @@ msgid ""
"You can read more in the Tor Project's blog post [Onion Service version 2 "
"deprecation timeline](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline)."
msgstr ""
+"Du kannst mehr in dem Blogeintrag [Onion-Dienst Version 2 Ausmusterungs-"
+"Timeline](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) des Tor "
+"Project lesen."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
commit 3328f751f78b90ec2f5efbcf46ed597801a3929f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 20 08:18:00 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 24 ++++++++++++++++++++----
1 file changed, 20 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 908c15ebbb..a18edd1141 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1306,6 +1306,9 @@ msgid ""
".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating-"
"address)."
msgstr ""
+"Ein standardisierter Internet-Domänenname, der von Onion-Diensten verwendet "
+"wird, die auf .onion enden, und der so gestaltet ist, dass er [selbst-"
+"authentifizierend](../self-authenticating-address) ist."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)
@@ -9752,12 +9755,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### System Limits"
-msgstr ""
+msgstr "#### System-Grenzwerte"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Check RAM, CPU, and socket/file descriptor usage on your relay"
msgstr ""
+"* Überprüfe die RAM-, CPU- und Socket-/Dateideskriptor-Auslastung auf deinem"
+" Relay"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9765,11 +9770,13 @@ msgid ""
"Tor logs some of these when it starts. Others can be viewed using top or "
"similar tools."
msgstr ""
+"Tor protokolliert einiges davon, wenn es startet. Andere können mit top oder"
+" ähnlichen Tools eingesehen werden."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Provider Limits"
-msgstr ""
+msgstr "#### Provider-Grenzwerte"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9777,21 +9784,25 @@ msgid ""
"* Check the Internet peering (bandwidth, latency) from your relay's provider"
" to other relays."
msgstr ""
+"* Prüfe das Internet-Peering (Bandbreite, Latenz) vom Provider deines Relays"
+" zu anderen Relays."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Relays transiting via Comcast have been slow at times."
msgstr ""
+"Die Relays, die über Comcast übertragen werden, waren zeitweise langsam."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Relays outside North America and Western Europe are usually slower."
msgstr ""
+"Relays außerhalb Nordamerikas und Westeuropas sind in der Regel langsamer."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Tor Network Limits"
-msgstr ""
+msgstr "#### Tor-Netzwerk-Grenzwerte"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9799,11 +9810,13 @@ msgid ""
"Relay bandwidth can be limited by a relay's own observed bandwidth, or by "
"the directory authorities' measured bandwidth."
msgstr ""
+"Die Relay-Bandbreite kann durch die vom Relay selbst beobachtete Bandbreite "
+"oder durch die gemessene Bandbreite der Verzeichnisbehörden begrenzt werden."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Here's how to find out which measurement is limiting your relay:"
-msgstr ""
+msgstr "So findest du heraus, welche Messung dein Relay einschränkt:"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9812,6 +9825,9 @@ msgid ""
"page)](https://consensus-health.torproject.org/consensus-health.html), and "
"check the median."
msgstr ""
+"* Prüfe jede der Stimmen für dein Relay auf [consensus-health (große "
+"Seite)](https://consensus-health.torproject.org/consensus-health.html), und "
+"prüfe den Mittelwert."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)