commit 5c10b0ccf7b920f5b0a2351e7d7bb3e01dce2169
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jun 1 15:47:55 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md
---
tor-outreach2019-2020-my.md | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/tor-outreach2019-2020-my.md b/tor-outreach2019-2020-my.md
index 6c8fce0dc7..a93970c619 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-my.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-my.md
@@ -92,7 +92,7 @@ With Tor Browser, Jean can browse freely and privately and contact his family.
# 5. Shared Sections
-## What is Tor?
+## Tor ဆိုသည်မှာ အဘယ်နည်း?
Tor is free software and an open network that helps protect you from tracking, surveillance, and censorship online.
Tor is created for free by a 501(c)3 U.S.-based nonprofit called the Tor Project.
commit 5f975da3cb7c12a7b096c386354c968b48aecc97
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jun 1 15:46:44 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
ast.po | 4 ++--
bs.po | 4 ++--
fr.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
3 files changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/ast.po b/ast.po
index 6b5af3d827..b6255ece00 100644
--- a/ast.po
+++ b/ast.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 12:30+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 15:44+0000\n"
+"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/bs.po b/bs.po
index 9e6e401b15..d6bdc99d94 100644
--- a/bs.po
+++ b/bs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 12:30+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 15:35+0000\n"
+"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/fr.po b/fr.po
index cea72024be..0489ae6861 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -41,8 +41,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 12:30+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 15:41+0000\n"
+"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgid ""
"your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
"network using a captive portal or browse trusted web pages on the local "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Le Navigateur non sécurisé n’est pas anonyme et les sites Web que vous visitez peuvent voir votre vraie adresse IP.\\n\\nN’utilisez le Navigateur non sécurisé que pour vous connecter à un réseau grâce à un portail captif ou pour naviguer dans des pages Web fiables sur un réseau local."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2351,7 +2351,7 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "Le Navigateur non sécurisé vous permet de vous connecter à un réseau grâce à un portail captif.\n\nUn portail captif est une page Web qui est affichée avant que vous puissiez accéder à Internet. Les portails captifs exigent habituellement que vous vous connectiez au réseau ou que vous saisissiez des renseignements tels qu’une adresse courriel.\n\nLe Navigateur non sécurisé n’est pas anonyme et peut divulguer votre identité. Ne l’utilisez que pour vous connecter à des réseaux."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "Les ponts sont des relais Tor secrets. Utilisez un pont comme premier r
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:87
msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">En apprendre davantage sur les ponts de Tor</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123
msgid "Use a default bridge"
@@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "• Réseau public"
msgid ""
"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
"local network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous vous trouvez dans une boutique, un hôtel ou un aéroport, vous devrez peut-être vous connecter au réseau local grâce à un portail captif."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:461
msgid "Try Signing in to the Network"
@@ -2615,11 +2615,11 @@ msgstr "• Mandataire local"
msgid ""
"If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
" a local proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous utilisez un réseau d’entreprise ou d’université, vous devrez peut-être configurer un serveur mandataire local."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:531
msgid "Configure a Local _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer un _mandataire local"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:569
msgid "• Bridges over email"
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgid ""
"\n"
"1. Send an empty email to <tt>bridges(a)torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
"2. Click the <b>Configure a Bridge</b> button to type in the bridges received by email."
-msgstr ""
+msgstr "Pour découvrir de nouveaux ponts Tor, vous pouvez aussi :\n\n1. Envoyer un courriel vide à <tt>bridges(a)torproject.org</tt> à partir d’une adresse courriel Gmail ou Riseup.\n2. Cliquer sur le bouton <b>Configurer un pont</b> pour saisir les ponts que vous avez reçus par courriel."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:606
msgid "Configure a _Bridge"
@@ -2665,14 +2665,14 @@ msgid ""
"Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
"\n"
"Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as coming from a Tails user."
-msgstr ""
+msgstr "Tails essaiera différentes façons de se connecter à Tor jusqu’à ce qu’il réussisse. Quelqu’un qui surveillerait votre connexion à Internet pourrait déterminer que ces tentatives proviennent d’un utilisateur de Tails."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:848
msgid ""
"Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connecting to Tor is blocked, for example in some countries, public networks, or parental controls.\n"
"\n"
"Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Les ponts de Tor sont des relais Tor secrets. Utilisez un pont comme premier relais si la connexion à Tor est bloquée, par exemple dans certains pays ou sur certains réseaux publics, ou encore par des contrôles parentaux.\n\nChoisissez cette option si vous savez déjà que vous avez besoin de ponts. Autrement, Tails détectera automatiquement si vous en avez besoin pour vous connecter à Tor de votre réseau local."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:891
msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
@@ -2691,30 +2691,30 @@ msgid ""
"Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n"
"\n"
"You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails ne se connectera à Tor qu’une fois que vous aurez des ponts Tor. Les ponts sont des relais Tor secrets qui dissimulent le fait que vous vous connectez Tor. Notre équipe fait de son mieux pour vous aider à vous connecter à Tor grâce aux types de ponts Tor les plus discrets. Une configuration supplémentaire sera nécessaire si vous ne connaissez encore aucun pont Tor, si vous vous connectez d’un réseau Wi-Fi public, ou si vous vous trouvez dans l’hémisphère oriental."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1005
msgid ""
"<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
"to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">En apprendre davantage sur la façon dont Tails se connecte à Tor</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1091
msgid "Connect to a local network"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter à un réseau local"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1108
msgid ""
"You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
"Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n’êtes pas encore connecté à un réseau local. Afin de vous connecter au réseau Tor, vous devez d’abord vous connecter à un réseau Wi-Fi, filaire ou mobile."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1124
msgid ""
"To connect to a Wi-Fi network, open the system menu in the top-right corner "
"of the screen, choose <b>Wi-Fi Not Connected</b> and then <b>Select "
"Network</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Pour vous connecter à un réseau Wi-Fi, ouvrez le menu système dans le coin supérieur droit de l’écran, choisissez <b>Le Wi-Fi n’est pas connecté</b>, puis <b>Sélectionner un réseau</b>."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1167
msgid "Testing Internet access…"
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr "Réinitialiser la connexion à Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1551
msgid "Configure a Local Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer un mandataire local"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1577
msgid "Proxy Type"
@@ -2806,4 +2806,4 @@ msgstr "Port"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
msgid "_Save Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Enregistrer les paramètres du mandataire"
commit dd43280a1de900b53065381fb65806997abf1560
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jun 1 15:46:01 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
ast.po | 14 +++++++-------
bs.po | 6 +++---
fr.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
3 files changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/ast.po b/ast.po
index 28f9fa2c34..21cf24c932 100644
--- a/ast.po
+++ b/ast.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 12:30+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 15:44+0000\n"
+"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:178
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:101
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Failed"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:313
msgid "Mounting Tails persistence partition."
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:98
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Save"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:191
msgid "Saving..."
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:111
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Custom"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:285
msgid "Setup Tails persistent volume"
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Configure"
#. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
#. placeholders and will be replaced.
@@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1653
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
msgid "_Save Proxy Settings"
diff --git a/bs.po b/bs.po
index de39533d45..3de9d14ed6 100644
--- a/bs.po
+++ b/bs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 12:30+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 15:35+0000\n"
+"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:178
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:101
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Failed"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:313
msgid "Mounting Tails persistence partition."
diff --git a/fr.po b/fr.po
index cea72024be..0489ae6861 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -41,8 +41,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 12:30+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 15:41+0000\n"
+"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgid ""
"your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
"network using a captive portal or browse trusted web pages on the local "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Le Navigateur non sécurisé n’est pas anonyme et les sites Web que vous visitez peuvent voir votre vraie adresse IP.\\n\\nN’utilisez le Navigateur non sécurisé que pour vous connecter à un réseau grâce à un portail captif ou pour naviguer dans des pages Web fiables sur un réseau local."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2351,7 +2351,7 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "Le Navigateur non sécurisé vous permet de vous connecter à un réseau grâce à un portail captif.\n\nUn portail captif est une page Web qui est affichée avant que vous puissiez accéder à Internet. Les portails captifs exigent habituellement que vous vous connectiez au réseau ou que vous saisissiez des renseignements tels qu’une adresse courriel.\n\nLe Navigateur non sécurisé n’est pas anonyme et peut divulguer votre identité. Ne l’utilisez que pour vous connecter à des réseaux."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "Les ponts sont des relais Tor secrets. Utilisez un pont comme premier r
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:87
msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">En apprendre davantage sur les ponts de Tor</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123
msgid "Use a default bridge"
@@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "• Réseau public"
msgid ""
"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
"local network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous vous trouvez dans une boutique, un hôtel ou un aéroport, vous devrez peut-être vous connecter au réseau local grâce à un portail captif."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:461
msgid "Try Signing in to the Network"
@@ -2615,11 +2615,11 @@ msgstr "• Mandataire local"
msgid ""
"If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
" a local proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous utilisez un réseau d’entreprise ou d’université, vous devrez peut-être configurer un serveur mandataire local."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:531
msgid "Configure a Local _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer un _mandataire local"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:569
msgid "• Bridges over email"
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgid ""
"\n"
"1. Send an empty email to <tt>bridges(a)torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
"2. Click the <b>Configure a Bridge</b> button to type in the bridges received by email."
-msgstr ""
+msgstr "Pour découvrir de nouveaux ponts Tor, vous pouvez aussi :\n\n1. Envoyer un courriel vide à <tt>bridges(a)torproject.org</tt> à partir d’une adresse courriel Gmail ou Riseup.\n2. Cliquer sur le bouton <b>Configurer un pont</b> pour saisir les ponts que vous avez reçus par courriel."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:606
msgid "Configure a _Bridge"
@@ -2665,14 +2665,14 @@ msgid ""
"Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
"\n"
"Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as coming from a Tails user."
-msgstr ""
+msgstr "Tails essaiera différentes façons de se connecter à Tor jusqu’à ce qu’il réussisse. Quelqu’un qui surveillerait votre connexion à Internet pourrait déterminer que ces tentatives proviennent d’un utilisateur de Tails."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:848
msgid ""
"Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connecting to Tor is blocked, for example in some countries, public networks, or parental controls.\n"
"\n"
"Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Les ponts de Tor sont des relais Tor secrets. Utilisez un pont comme premier relais si la connexion à Tor est bloquée, par exemple dans certains pays ou sur certains réseaux publics, ou encore par des contrôles parentaux.\n\nChoisissez cette option si vous savez déjà que vous avez besoin de ponts. Autrement, Tails détectera automatiquement si vous en avez besoin pour vous connecter à Tor de votre réseau local."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:891
msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
@@ -2691,30 +2691,30 @@ msgid ""
"Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n"
"\n"
"You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails ne se connectera à Tor qu’une fois que vous aurez des ponts Tor. Les ponts sont des relais Tor secrets qui dissimulent le fait que vous vous connectez Tor. Notre équipe fait de son mieux pour vous aider à vous connecter à Tor grâce aux types de ponts Tor les plus discrets. Une configuration supplémentaire sera nécessaire si vous ne connaissez encore aucun pont Tor, si vous vous connectez d’un réseau Wi-Fi public, ou si vous vous trouvez dans l’hémisphère oriental."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1005
msgid ""
"<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
"to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">En apprendre davantage sur la façon dont Tails se connecte à Tor</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1091
msgid "Connect to a local network"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter à un réseau local"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1108
msgid ""
"You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
"Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n’êtes pas encore connecté à un réseau local. Afin de vous connecter au réseau Tor, vous devez d’abord vous connecter à un réseau Wi-Fi, filaire ou mobile."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1124
msgid ""
"To connect to a Wi-Fi network, open the system menu in the top-right corner "
"of the screen, choose <b>Wi-Fi Not Connected</b> and then <b>Select "
"Network</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Pour vous connecter à un réseau Wi-Fi, ouvrez le menu système dans le coin supérieur droit de l’écran, choisissez <b>Le Wi-Fi n’est pas connecté</b>, puis <b>Sélectionner un réseau</b>."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1167
msgid "Testing Internet access…"
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr "Réinitialiser la connexion à Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1551
msgid "Configure a Local Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer un mandataire local"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1577
msgid "Proxy Type"
@@ -2806,4 +2806,4 @@ msgstr "Port"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
msgid "_Save Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Enregistrer les paramètres du mandataire"
commit 7e7650a70f3c04395a8e619e9d4058da318d89fb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jun 1 15:17:45 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
es_AR.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/es_AR.po b/es_AR.po
index 985015895d..ef208a8241 100644
--- a/es_AR.po
+++ b/es_AR.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgid ""
"your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
"network using a captive portal or browse trusted web pages on the local "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "El Navegador Inseguro no es anónimo y los sitios web que visités pueden ver tu dirección IP real.\\n\\nSolamente usá el Navegador Inseguro para iniciar sesión en una red que usa un portal cautivo, o navegar páginas web de confianza en la red local."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2327,7 +2327,7 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "El Navegador Inseguro te permite iniciar sesión en una red que usa un portal cautivo.\n\nUn portal cautivo es una página web que es mostrada antes de que puedas acceder Internet. Los portales cautivos usualmente requieren inciar sesión en la red o entrar información tal como una dirección de correo electrónico.\n\nEl Navegador Inseguro no es anónimo y puede deanonimizarte. Usalo solamente para iniciar sesión en redes."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr "Los puentes son repetidores Tor secretos. Usá un puente como tu primer
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:87
msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Aprendé más sobre los puentes Tor</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123
msgid "Use a default bridge"
@@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr "• Red pública"
msgid ""
"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
"local network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Si estás en un negocio, hotel o aeropuerto, puede que necesités iniciar sesión dentro de la red local usando un portal cautivo."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:461
msgid "Try Signing in to the Network"
@@ -2591,11 +2591,11 @@ msgstr "• Proxy local"
msgid ""
"If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
" a local proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Si estás en una red corporativa o universitaria, puede que necesités configurar un proxy local."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:531
msgid "Configure a Local _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar un _Proxy local"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:569
msgid "• Bridges over email"
@@ -2607,7 +2607,7 @@ msgid ""
"\n"
"1. Send an empty email to <tt>bridges(a)torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
"2. Click the <b>Configure a Bridge</b> button to type in the bridges received by email."
-msgstr ""
+msgstr "Para saber acerca de nuevos puentes Tor, también podés:\n\n1. Enviar un correo electrónico vacío a <tt>bridges(a)torproject.org</tt> desde una dirección electrónica de Gmail o Riseup.\n2. Cliquear en el botón <b>Configurar un Puente</b> para tipear los puentes recibidos por correo electrónico."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:606
msgid "Configure a _Bridge"
@@ -2641,14 +2641,14 @@ msgid ""
"Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
"\n"
"Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as coming from a Tails user."
-msgstr ""
+msgstr "Tails va a intentar diferentes maneras de conectar a Tor hasta que tenga éxito.\n\nAlguien que esté monitoreando tu conexión a Internet podría identificar estos intentos como provenientes de un usuario de Tails."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:848
msgid ""
"Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connecting to Tor is blocked, for example in some countries, public networks, or parental controls.\n"
"\n"
"Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Los puentes son repetidores Tor ocultos. Usá un puente como tu primer repetidor Tor si la conexión a Tor está bloqueada, como por ejemplo en algunos países, en algunas redes públicas o cuando hay controles parentales.\n\nElegí esta opción si ya sabés que necesitás puentes. De lo contrario, Tails va a autodetectar si los necesitás para conectarte a Tor desde tu red local."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:891
msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
@@ -2667,30 +2667,30 @@ msgid ""
"Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n"
"\n"
"You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails solo se va a conectar a Tor después de configurar los puentes Tor. Los puentes son repetidores Tor secretos que ocultan que te estás conectando con Tor.\n\nNuestro equipo está haciendo todo lo posible para ayudarte a conectar a Tor usando los tipos más discretos de puentes.\n\nTodavía vas a tener que hacer configuraciones extra si no conocés ningún puente Tor, si te conectás con una red Wi-Fi pública, o si estás en el hemisferio oriental."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1005
msgid ""
"<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
"to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Aprendé más sobre cómo se conecta Tails con Tor</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1091
msgid "Connect to a local network"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar a una red local"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1108
msgid ""
"You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
"Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
-msgstr ""
+msgstr "Todavía no estás conectado a una red local. Para ser capaz de conectarte a la red Tor, primero necesitás conectarte a una red Wi-Fi, cableada o móvil."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1124
msgid ""
"To connect to a Wi-Fi network, open the system menu in the top-right corner "
"of the screen, choose <b>Wi-Fi Not Connected</b> and then <b>Select "
"Network</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Para conectarte a una red Wi-Fi, abrí el menú de sistema en la esquina superior derecha de la pantalla, elegí <b>Wi-Fi no conectado</b> y luego <b>Seleccionar red</b>."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1167
msgid "Testing Internet access…"
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "Restablecer conexión a Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1551
msgid "Configure a Local Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar un Proxy local"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1577
msgid "Proxy Type"
@@ -2782,4 +2782,4 @@ msgstr "Puerto"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
msgid "_Save Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Guardar los ajustes del proxy"