commit 298ad64330f52b24ae9a222ccde32789f526926f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Apr 14 10:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index d79cbbe679..d76e13d0f5 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1286,8 +1286,8 @@ msgid ""
" not listed in the public consensus, they are unlikely to be blocked by "
"popular services."
msgstr ""
-"Los puentes no suelen recibir quejas de abuso y, como no están incluidos en "
-"el consenso público, es raro que sean bloqueados por servicios populares."
+"Los puentes no suelen recibir quejas de abuso, y al no estar incluidos en el"
+" consenso público, es raro que sean bloqueados por servicios populares."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
commit 77fcebfb843ef719485a8788fe5b380760698baa
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Apr 14 08:48:15 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+es.po | 37 ++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 18 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 072986542d..394d4d1065 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -463,9 +463,9 @@ msgid ""
"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more "
"emphasis on broken or insecure connections."
msgstr ""
-"Pero a mediados de 2019, el pasado ícono de candado verde se transformó en "
-"gris, con la intención de quitarle énfasis al estado de conexión por defecto"
-" (seguro), y enfatizar en vez las conexiones comprometidas o inseguras."
+"Pero a mediados de 2019, el ícono de candado verde se transformó en gris, "
+"con la intención de quitar énfasis al estado de conexión por defecto "
+"(seguro), y en cambio enfatizar las conexiones comprometidas o inseguras."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -475,7 +475,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los navegadores principales como Firefox y Chrome entendieron que sería un "
"beneficio para la totalidad de los usuarios si desplegaran experiencias "
-"familiarias a ambos conjuntos de usuarios."
+"similares a ambos conjuntos de usuarios."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -484,9 +484,9 @@ msgid ""
"security indicators to make it easier for users to understand when they are "
"visiting an non-secure website."
msgstr ""
-"Seguimos a Firefox en esta decisión, y hemos actualizado a los indicadores "
-"de seguridad del Navagador Tor para hacer más fácil para los usuarios "
-"entender cuando están visitando un sitio web no seguro."
+"Seguimos a Firefox en esta decisión, y hemos actualizado los indicadores de "
+"seguridad del Navegador Tor para facilitar a los usuarios el entender cuando"
+" están visitando un sitio web no seguro."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -526,7 +526,7 @@ msgid ""
"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
"when they are trying to visit an onion service."
msgstr ""
-"En esta versión, hemos mejorado la manera en que el Navagador Tor se "
+"En esta versión, hemos mejorado la manera en que el Navegador Tor se "
"comunica con los usuarios acerca de los errores de servicio, cliente y red "
"que podrían ocurrir cuando están intentando visitar un servicio cebolla."
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr ""
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site."
msgstr ""
-"Esto les dificulta a los usuarios descubrir o regresar a un sitio cebolla."
+"Esto dificulta a los usuarios descubrir o regresar a un sitio cebolla."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -648,10 +648,10 @@ msgid ""
"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-"
"concept."
msgstr ""
-"La Freedom of the Press Foundation ha intentado contactar para su "
-"participación a un número reducido de organizaciones mediáticas adicionales,"
-" y en conjunto con Tor, va a considerar los próximos pasos, basados en las "
-"sugerencias sobre esta prueba de concepto inicial."
+"La Freedom of the Press Foundation contactó para su participación a un "
+"número reducido de organizaciones de medios, y junto con Tor considerará los"
+" próximos pasos gracias a las sugerencias sobre esta prueba de concepto "
+"inicial."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -676,7 +676,7 @@ msgid ""
"release, please let us know."
msgstr ""
"Si encuentras un error o tienes una sugerencia sobre cómo podríamos mejorar "
-"esta versión, por favor háznoslo saber."
+"esta versión, por favor dínoslo."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -686,7 +686,7 @@ msgid ""
"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who "
"contributed to this release."
msgstr ""
-"Gracias a todos los equipos a lo largo de Tor, y a los muchos voluntarios "
+"Gracias a todos los equipos de trabajo en Tor, y a los muchos voluntarios "
"que contribuyeron a esta versión."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
@@ -705,7 +705,7 @@ msgid ""
"The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor "
"Browser download page and also from our distribution directory!"
msgstr ""
-"¡El nuevo y radiante Navegador Tor 10 para Escritorio ahora está disponible "
+"¡El flamante nuevo Navegador Tor 10 para Escritorio ahora está disponible "
"desde la página de descarga del Navegador Tor, y también desde nuestro "
"directorio de distribución!"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgid ""
"are supporting the current version until the new one is ready."
msgstr ""
"La versión para Android del Navegador Tor 10 está bajo desarrollo activo, y "
-"estamos soportando la versión actual hasta que la nueva esté lista."
+"mantenemos la versión actual hasta que la nueva esté lista."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -724,8 +724,7 @@ msgid ""
"We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this "
"version."
msgstr ""
-"Mozilla nos informa de cualquier cuestión sobre la que toman conocimiento "
-"que afecte a esta versión."
+"Mozilla nos informa si descubren problemas que afecten a esta versión."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
commit f4f039c546ef445ea1f355ecd747f3441e24ba8d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Apr 14 08:19:01 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+es.po | 28 ++++++++++++++--------------
1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 59db7fed66..072986542d 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -267,8 +267,8 @@ msgid ""
"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion"
" services."
msgstr ""
-"## Esta nueva versión del Navegador Tor está enfocada en ayudar a los "
-"usuarios a entender los servicios cebolla."
+"## Esta nueva versión del Navegador Tor intenta ayudar a los usuarios a "
+"entender los servicios cebolla."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid ""
"communication on the Internet."
msgstr ""
"El enrutamiento cebolla de Tor aún es la mejor manera de lograr una "
-"comunicación anónima de extremo a extremo sobre Internet."
+"comunicación anónima de extremo a extremo en Internet."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -288,7 +288,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Con los servicios cebolla (direcciones .onion), los administradores de "
"sitios web pueden proveer a sus usuarios con conexiones anónimas libres de "
-"metadatos, u ocultar éstos de cualquier tercero."
+"metadatos, u ocultarlos de terceras partes."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -298,8 +298,8 @@ msgid ""
" their privacy and identity."
msgstr ""
"Los servicios cebolla también son una de las pocas tecnologías de evasión de"
-" la censura que permite a los usuarios evitarla, mientras que "
-"simultáneamente protegen su privacidad e identidad."
+" la censura que funcionan mientras protegen la privacidad e identidad de los"
+" usuarios."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "### What is new?"
-msgstr "### ¿Qué hay de nuevo?"
+msgstr "### Novedades"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -347,7 +347,7 @@ msgid ""
"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by "
"adding an HTTP header."
msgstr ""
-"Quienes publican sitios web, ahora pueden anunciar su servicio cebolla a "
+"Ahora quienes publican sitios web pueden anunciar su servicio cebolla a "
"usuarios de Tor añadiendo un encabezado HTTP."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
@@ -360,8 +360,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Al visitar un sitio web que tiene tanto una dirección .onion como Onion "
"Location habilitada a través del Navegador Tor, a los usuarios se les "
-"advertirá acerca de la versión en servicio cebolla del sitio, y se les "
-"solicitará optar en favor del servicio cebolla en su primer uso."
+"anuncia la versión en servicio cebolla del sitio, y se les ofrece optar en "
+"favor del servicio cebolla en su primer uso."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -384,9 +384,9 @@ msgid ""
"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
"location/)"
msgstr ""
-"Si eres un desarrollador, aprende [cómo habilitar onion-location en tu "
-"servicio onion.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
-"/onion-location/)"
+"Si eres desarrollador, aprende [cómo habilitar onion-location en tu servicio"
+" onion.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
+"location/)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -400,7 +400,7 @@ msgid ""
"their website can now set a pair of keys for access control and "
"authentication."
msgstr ""
-"Los administradores de servicios cebolla que quieren agregar una capa extra "
+"Los administradores de servicios cebolla que quieran agregar una capa extra "
"de seguridad a su sitio web, ahora pueden establecer un par de claves para "
"control de acceso y autenticación."
commit 5be00f615c7ace56295cbe2d5a54193adf892a84
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Apr 14 07:15:35 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-cont…
---
contents+id.po | 18 +++++++++++++++++-
1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 7e64532d04..ff84d6e4b8 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -167,6 +167,10 @@ msgid ""
"to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor "
"Launcher window that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
+"Ketika Anda membuka TorBrowser untuk pertama kalinya Anda akan ditanya bila "
+"Anda ingin menggunakan bridges. Untuk menggunakan pluggable transports, klik"
+" 'Konfigurasikan' pada jendela Tor Launcher yang muncul saat pertama kali "
+"menjalankan Tor Browser."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -175,6 +179,10 @@ msgid ""
"bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor Settings' from the menu on the "
"left of the screen."
msgstr ""
+"Anda juga dapat mengkonfigurasi pluggable transports saat Tor Browser telah "
+"berjalan dengan memilih 'Preferensi' dari menu pengaturan bagian kanan dari "
+"kolom alamat. Saat di Preferensi, navigasi ke 'Pengaturan Tor' dari menu di "
+"bagian kiri layar."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -196,6 +204,10 @@ msgid ""
"torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will "
"automatically populate your settings with one or more bridges."
msgstr ""
+"Apabila built-in bridges tidak bekerja, Anda juga dapat memilih 'Permintaan "
+"bridge dari torproject.org'. Anda akan diminta untuk memecahkan sebuah "
+"CAPTCHA dan akan secara otomatis akan memenuhi pengaturan Anda dengan satu "
+"atau lebih bridges."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -203,6 +215,10 @@ msgid ""
"Please note that you must send the email using an address from one of the "
"following email providers: Riseup or Gmail."
msgstr ""
+"Cara lain untuk mendapatkan bridges adalah untuk mengirimkan email ke "
+"bridges(a)torproject.org. Mohon dicatat bahwa Anda harus mengirimkan email "
+"menggunakan alamat dari salah satu penyedia email berikut: Riseup atau "
+"Gmail."
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
@@ -219,7 +235,7 @@ msgstr "Lawan pandemi pengawasan."
#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
-msgstr ""
+msgstr "Donasi Anda akan dicocokkan oleh Friends of Tor hingga $100,000."
#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64
#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18