commit bb8972065ef5f273b23dd3d66e48ef88f1161f35
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 13 18:47:42 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+ka.po | 10 ++++++++--
1 file changed, 8 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 58639795ab..7fb42904a3 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -293,6 +293,12 @@ msgid ""
"for websites that want their users to know about their onion service to "
"invite them to opt-in to use their .onion address."
msgstr ""
+"პირველად, Tor-ბრაუზერის მომხმარებლებს შეუძლიათ მიუთითონ Onion-საიტზე "
+"ავტომატურად გადასვლის სურვილი, როცა კი საიტი ხელმისაწდომს გახდის. წლები, "
+"ზოგი ვებსაიტი შეუმჩნევლად იყენებდა Onion-მომსახურებებს, სხვა მომსახურებებთან"
+" ერთად, რაც უკვე არჩევანის საშუალებას იძლევა. ახლა, ვებსაიტებს აქვთ "
+"შესაძლებლობა აცნობონ მომხმარებლებს მათი Onion-მომსახურების შესახებ და "
+"მიიწვიონ .onion მისამართზე გადასასვლელად."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1990,7 +1996,7 @@ msgstr "საკითხი"
#: templates/privchat-1.html:19 templates/privchat-2.html:19
msgid "Watch"
-msgstr ""
+msgstr "სანახავი"
#: templates/privchat-1.html:43
msgid "Roger Dingledine"
@@ -2010,7 +2016,7 @@ msgstr "მეთ მიტჩელი"
#: templates/privchat.html:29
msgid "Save the Date"
-msgstr ""
+msgstr "მოსანიშნი დღე"
#: templates/release.html:22
msgid "Do you need help?"
commit 443cbc91f940879cc02cc8ace445e4f0abee4105
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 13 18:45:14 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 20 +++++++++++++++++---
1 file changed, 17 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index f6c8022222..d8cf6afaf0 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -4815,6 +4815,9 @@ msgid ""
"using a Tor onion service, one of the most underappreciated technologies on "
"the internet, and avoided the risk of physically traveling with them."
msgstr ""
+"كنت أعلم أنه كان بإمكانه إرسال المستندات بشكل آمن عبر الإنترنت باستخدام خدمة"
+" Tor onion ، وهي واحدة من أكثر التقنيات التي لا تحظى بالتقدير على الإنترنت ،"
+" وتجنب مخاطر السفر الجسدي معهم."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4823,6 +4826,9 @@ msgid ""
"network more accessible to everyone.\" [OnionShare 2 "
"release](https://blog.torproject.org/new-release-onionshare-2)"
msgstr ""
+"لقد قمت بتطوير OnionShare لجعل عملية مشاركة الملفات عبر شبكة Tor أكثر سهولة "
+"للجميع. \"[إصدار OnionShare 2] (https://blog.torproject.org/new-release-"
+"onionshare-2)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4836,11 +4842,13 @@ msgid ""
"services/overview/), there's no central authority that approves or rejects "
"onion services."
msgstr ""
+"كما هو موضح في [نظرة عامة] (https://community.torproject.org/onion-"
+"services/overview/) ، لا توجد سلطة مركزية توافق على خدمات onion أو ترفضها."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "The address of an onion service is automatically generated."
-msgstr ""
+msgstr "يتم إنشاء عنوان خدمة onion تلقائيًا."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4848,6 +4856,8 @@ msgid ""
"Operators don't use the regular DNS infrastructure and do not need to "
"purchase or register a domain name."
msgstr ""
+"لا يستخدم المشغلون البنية الأساسية لنظام أسماء النطاقات ولا يحتاجون إلى "
+"شراء أو تسجيل اسم مجال."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4855,6 +4865,8 @@ msgid ""
"A great example of this use case is the chat program [Ricochet "
"Refresh](https://ricochetrefresh.net/)."
msgstr ""
+"من الأمثلة الرائعة على حالة الاستخدام هذه برنامج الدردشة [Ricochet Refresh] "
+"(https://ricochetrefresh.net/)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4862,18 +4874,20 @@ msgid ""
"Ricochet uses onion services to build secure communication with these "
"features: metadata resistant, anonymous, and decentralized."
msgstr ""
+"يستخدم Ricochet خدمات onion لبناء اتصال آمن مع هذه الميزات: البيانات الوصفية"
+" المقاومة ، والمجهولة ، واللامركزية."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "In Ricochet Refresh, each user is an onion service."
-msgstr ""
+msgstr "في Ricochet Refresh ، كل مستخدم هو خدمة onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"And because of that, there isn't a central server that can be compromised by"
" an attacker."
-msgstr ""
+msgstr "وبسبب ذلك ، لا يوجد خادم مركزي يمكن للمهاجم اختراقه."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
commit b85a418c4cb722ad98dc1f86eba37bca12f76767
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 13 18:15:16 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 2 ++
contents+ka.po | 5 +++++
2 files changed, 7 insertions(+)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 914761781e..f6c8022222 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -4805,6 +4805,8 @@ msgid ""
"Working on a journalism assignment for the Guardian, Miranda was carrying a "
"USB stick with sensitive documents."
msgstr ""
+"أثناء العمل في مهمة صحفية لصحيفة الغارديان ، كان ميراندا يحمل جهاز يو اس بي "
+"به مستندات حساسة."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index b978f59bc4..ccc2dc4e84 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -4354,6 +4354,11 @@ msgid ""
"Dingledine - Next Generation Tor Onion "
"Services](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
msgstr ""
+"- წარდგენა მასალებისა Onion-მომსახურებებზე: [განმარტება Tor-ის Onion-"
+"მომსახურებებისა და მათი გამოყენების საკითხები - HOPE XI "
+"2016](https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc), [DEF CON 25 - როჯერ "
+"დინგლდაინი - ახალი თაობის Tor-ის Onion-"
+"მომსახურებები](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.title)
commit f1ea62403dd39c548fdbabbd47fa3e1db6a9d88e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 13 17:47:32 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+ka.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 file changed, 51 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index c760a50034..58639795ab 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -554,13 +554,15 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names(a)2x.png\" "
"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names(a)2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Give Feedback**"
-msgstr ""
+msgstr "**გამოგვეხმაურეთ**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -569,16 +571,19 @@ msgid ""
"release, please let us know. Thanks to all of the teams across Tor, and the "
"many volunteers, who contributed to this release."
msgstr ""
+"თუ წააწყდით ხარვეზს ან გაქვთ შემოთავაზება, როგორ გავაუმჯობესოთ გამოშვება, "
+"გთხოვთ გვაცნობოთ. მადლობა Tor-ზე მომუშავე თითოეულ გუნდს და უამრავ მოხალისეს,"
+" რომლებმაც წვლილი შეიტანეს მიმდინარე გამოშვებაში."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
msgid "Tor Browser 10"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-ბრაუზერი 10"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
msgid "## New Release: Tor Browser 10"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი გამოშვება: Tor-ბრაუზერი 10"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -586,6 +591,8 @@ msgid ""
"The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor "
"Browser download page and also from our distribution directory!"
msgstr ""
+"ახალი მბზინავი Tor-ბრაუზერი 10 კომპიუტერისთვის უკვე ხელმისაწვდომია Tor-"
+"ბრაუზერის ჩამოტვირთვების გვერდიდან და გავრცელების სხვა წყაროებიდან."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -596,6 +603,11 @@ msgid ""
"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
"following weeks."
msgstr ""
+"Android-ისთვის Tor-ბრაუზერი 10 აქტიურად მუშავდება და სანამ გამოვა, "
+"მხარდაჭერილი იქნება მიმდინარე ვერსია. ჩვენ უკვე ვაცნობეთ Mozilla-ს ყველა "
+"საკითხი, რაც აღნიშნულ ვერსიას ეხებოდა. ახალი Tor-ბრაუზერის გამოშვება "
+"Android-ისთვის, რომელიც დაფუძნებული იქნება Fenix-ზე, იგეგმება მომდევნო "
+"კვირებში."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -604,6 +616,10 @@ msgid ""
"and Tor to 0.4.4.5. This release includes important [security updates to "
"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
msgstr ""
+"Tor-ბრაუზერი 10 აწყობილია Firefox 78.3.0esr ვერსიაზე, განახლებული აქვს "
+"NoScript 11.0.44 ვერსიამდე, ხოლო Tor 0.4.4.5 ვერსიამდე. ეს გამოშვება შეიცავს"
+" მნიშვნელოვან [უსაფრთხოების განახლებებს Firefox-ში](https://www.mozilla.org"
+"/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -613,6 +629,11 @@ msgid ""
"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox. Tor Browser 10.0 is the"
" first stable release of the 10.0 series based on Firefox 78esr."
msgstr ""
+"Tor-ბრაუზერის ახალი გამოშვება მიმართულია, Tor-ბრაუზერის დაფუძნებაზე, "
+"[გაფართოებული მხარდაჭერით გამოშვებულ](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/enterprise/#overview) Mozilla Firefox-ზე. Tor-ბრაუზერი 10.0 "
+"პირველი მდგრადი გამოშვებაა მე-10.0 სერიისა, რომელიც ეყრდნობა Firefox 78esr "
+"ვერსიას."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -622,6 +643,10 @@ msgid ""
"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6. Beginning with the 10.5 series,"
" CentOS 6 is not supported."
msgstr ""
+"**შენიშვნა:** Tor-ბრაუზერი 10.0 არის [ბოლო, Tor-ბრაუზერის "
+"სერიებიდან](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40089) რომელიც მხარს უჭერს CentOS 6-ს. დაწყებული 10.5 "
+"სერიიდან, CentOS 6 აღარ იქნება მხარდაჭერილი."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -631,6 +656,10 @@ msgid ""
"feedback/). Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, "
"who contributed to this release."
msgstr ""
+"თუ წააწყდით ხარვეზს ან გაქვთ შემოთავაზება, როგორ გავაუმჯობესოთ გამოშვება, "
+"[გთხოვთ გვაცნობოთ](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/). "
+"მადლობა Tor-ზე მომუშავე თითოეულ გუნდს და უამრავ მოხალისეს, რომლებმაც წვლილი "
+"შეიტანეს მიმდინარე გამოშვებაში."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
@@ -839,7 +868,7 @@ msgstr ""
"1990-იანებში, ინტერნეტში უსაფრთხოების ნაკლებობა და მისი შესაძლებლობა, რომ "
"შეიძლება გამოყენებული ყოფილიყო თვალთვალისა და ზედამხედველობისთვის, თანდათან "
"აშკარა ხდებოდა და 1995 წელს, დევიდ გოლდშლაგმა (David Goldschlag), მაიკ რიდმა"
-" (Mike Reed) და პოლ სივერსონმა (Paul Syverson), აშშ-ს საზღვაო კვლევით "
+" (Mike Reed) და პოლ საივერსონმა (Paul Syverson), აშშ-ს საზღვაო კვლევით "
"ლაბორატორიაში (NRL) საკუთარ თავს დაუსვეს კითხვა, შესაძლებელი იყო თუ არა "
"ისეთი ინტერნეტკავშირის შექმნა, რომელშიც შეუძლებელი იქნებოდა გარკვევა, ვინ "
"ვის ესაუბრება, ქსელის ზედამხედველობის პირობებშიც კი."
@@ -877,10 +906,10 @@ msgid ""
"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
"onion routing project with Paul Syverson."
msgstr ""
-"2000-იანების ადრეულ ხანაში, როჯერ დინგლედინმა (Roger Dingledine), "
+"2000-იანების ადრეულ ხანაში, როჯერ დინგლდაინმა (Roger Dingledine), "
"[მასაჩუსეტსის ტექნოლოგიური ინსტიტუტის (MIT)](https://web.mit.edu/) ახალმა "
"კურსდამთავრებულმა, დაიწყო მუშაობა NRL-ის onion-დამისამართების პროექტზე პოლ "
-"სივერსონთან (Paul Syverson) ერთად."
+"საივერსონთან (Paul Syverson) ერთად."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1108,7 +1137,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/membership/
#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title)
msgid "Membership"
-msgstr ""
+msgstr "გაწევრიანება"
#: https//www.torproject.org/about/membership/
#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body)
@@ -1118,6 +1147,11 @@ msgid ""
"supportive relationship between our nonprofit and private sector "
"organizations that use our technology or want to support our mission."
msgstr ""
+"ერთობა ყოველთვის წარმოადგენდა Tor-ის სიძლიერის წყაროს. ამ სულისკვეთებით "
+"შევქმენით Tor-პროექტში გაწევრიანების პროგრამა. ჩვენი მიზანია შევქმნათ "
+"გვერდში მდგომი ურთიერთკავშირი, ჩვენს არამომგებიან და კერძო დაწესებულებებს "
+"შორის, რომელთაც სურთ ჩვენი ტექნოლოგიებით სარგებლობა ან ჩვენი მიზნის "
+"მხარდაჭერა."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
@@ -1536,7 +1570,7 @@ msgstr "ჩამოტვირთეთ .apk"
#: templates/download-android.html:21 templates/download-android.html:24
#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
msgid "Sig"
-msgstr ""
+msgstr "ხელმ."
#: templates/download-android.html:32
msgid "Go to Google Play"
@@ -1869,7 +1903,7 @@ msgstr ""
#: templates/membership.html:111
msgid "Green Onion Members"
-msgstr ""
+msgstr "მწვანე ხახვის წევრები"
#: templates/meta.html:11
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
@@ -1960,19 +1994,19 @@ msgstr ""
#: templates/privchat-1.html:43
msgid "Roger Dingledine"
-msgstr ""
+msgstr "როჯერ დინგლდაინი"
#: templates/privchat-1.html:62
msgid "Carmela Troncoso"
-msgstr ""
+msgstr "კარმელა ტრონკოსო"
#: templates/privchat-1.html:74
msgid "Daniel Kahn Gillmor"
-msgstr ""
+msgstr "დენიელ-კან გილმორი"
#: templates/privchat-1.html:86
msgid "Matt Mitchell "
-msgstr ""
+msgstr "მეთ მიტჩელი"
#: templates/privchat.html:29
msgid "Save the Date"
@@ -1980,7 +2014,7 @@ msgstr ""
#: templates/release.html:22
msgid "Do you need help?"
-msgstr ""
+msgstr "დახმარება გესაჭიროებათ?"
#: templates/release.html:31
msgid "Get in Touch"
@@ -2063,6 +2097,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
msgstr ""
+"ჩვენ გვესაჭიროება თქვენი დახმარება Tor-ის უსაფრთხოდ და დაცულად "
+"შენარჩუნებისთვის, მსოფლიოს მილიონობით მომხმარებლისთვის."
#: templates/thank-you.html:10
msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
@@ -2092,7 +2128,7 @@ msgstr "Tor-ბრაუზერის სახელმძღვანელ
#: templates/macros/downloads.html:72
msgid "blog post"
-msgstr ""
+msgstr "სტატია სვეტზე"
#: templates/macros/jobs.html:11
msgid "Read more."
commit 18f2806cb9198d5da2bcfcc27f309e91aec3467d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 13 12:17:46 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 24 ++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 24 insertions(+)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index e81ae7177d..5e52fd9a2f 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -7601,6 +7601,9 @@ msgid ""
"proxies, Tor users that want to connect to the internet, and a broker, that "
"delivers snowflake proxies to users."
msgstr ""
+"Este sistema está constituído por tres componentes: voluntarios ejecutando "
+"proxies Snowflake, usuarios de Tor que quieren conectarse a Internet, y un "
+"intermediario, que proporciona proxies snowflake a los usuarios."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7609,6 +7612,9 @@ msgid ""
"short-lived proxies on their regular browsers. Check, [how can I use "
"Snowflake?](/censorship/how-can-i-use-snowflake/)"
msgstr ""
+"Aquellos con voluntad de ayudar a usuarios en redes censuradas pueden "
+"hacerlo ejecutando proxies de corta duración en sus navegadores regulares. "
+"Comprobá [¿cómo puedo usar Snowflake?](/censorship/how-can-i-use-snowflake/)"
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7618,6 +7624,10 @@ msgid ""
"technique to make a connection to one of the thousands of snowflake proxies "
"run by volunteers."
msgstr ""
+"Snowflake usa la técnica altamente efectiva de [fachada de "
+"dominio](https://blog.torproject.org/domain-fronting-critical-open-web) para"
+" efectuar conexiones a uno de los miles de proxies snowflake ejecutados por "
+"voluntarios."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7625,6 +7635,8 @@ msgid ""
"These proxies are lightweight, ephemeral, and easy to run, allowing us to "
"scale Snowflake more easily than previous techniques."
msgstr ""
+"Estos proxies son livianos, efímeros y fáciles de correr, permitiéndonos "
+"escalar Snowflake más fácilmente que técnicas previas."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7632,6 +7644,8 @@ msgid ""
"For censored users, if your Snowflake proxy gets blocked, the broker will "
"find a new proxy for you, automatically."
msgstr ""
+"Para usuarios censurados, si tu proxy Snowflake es bloqueado, el "
+"intermediario va a encontrarte uno nuevo automáticamente."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7640,6 +7654,9 @@ msgid ""
"[Snowflake Technical Overview](https://keroserene.net/snowflake/technical/) "
"and the [project page](https://snowflake.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Si estás interesado en los detalles técnicos y en la especificación, mirá el"
+" [Resumen Técnico de Snowflake](https://keroserene.net/snowflake/technical/)"
+" y la [página de proyecto](https://snowflake.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7846,6 +7863,10 @@ msgid ""
"/operator-tools/linux-tor-prio.sh?h=maint-0.3.5) can be found in the Tor "
"source distribution's contrib directory."
msgstr ""
+"Un [script para hacer "
+"esto](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/contrib/operator-tools"
+"/linux-tor-prio.sh?h=maint-0.3.5) puede ser encontrado en el directorio de "
+"contribuciones de la distribución del código fuente de Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9795,6 +9816,9 @@ msgid ""
"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
" .com, .net, .org, etc.) and are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
+"Estos servicios usan el dominio de nivel superior (TLD) de uso especial "
+".onion (en vez de .com, .net, .org, etc.), y solamente son accesibles a "
+"través de la red Tor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
commit 4499580206f4a17571f7e493bc25933c781c5559
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 13 11:47:42 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 40 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 34 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 60c8397855..e81ae7177d 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -7462,6 +7462,9 @@ msgid ""
"menu](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) then go to "
"'Preferences' and go to 'Tor'."
msgstr ""
+"Desde dentro del navegador, podés cliquear en el [menú "
+"hamburguesa](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), y "
+"luego ir a \"Preferencias\" y \"Tor\"."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7470,11 +7473,14 @@ msgid ""
"Check 'Use a Bridge' and 'Use a built-in bridge'. Then select 'snowflake' "
"from the dropdown menu."
msgstr ""
+"Alternativamente, también podés tipear `about:preferences#tor` en la barra "
+"url. Marcá 'Usar un Puente' y 'Usar un puente incorporado'. Luego seleccioná"
+" 'snowflake' desde la lista desplegable."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How to help running Snowflake proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo ayudo a correr proxies Snowflake?"
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7482,6 +7488,8 @@ msgid ""
"If your internet access is not censored, you should consider installing the "
"Snowflake extension to help users in censored networks."
msgstr ""
+"Si tu acceso a Internet no está censurado, deberías considerar instalar la "
+"extensión Snowflake para ayudar a los usuarios en redes censuradas."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7489,16 +7497,18 @@ msgid ""
"When you run Snowflake on you regular browser, you will provide connection "
"as a proxy to an entry node in the Tor Network, and that’s all."
msgstr ""
+"Cuando ejecutás Snowflake en tu navegador regular, vas a proveer una "
+"conexión como proxy a un nodo de entrada en la red Tor, y eso es todo."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Add-on"
-msgstr ""
+msgstr "#### Adición"
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Firstly make sure you have WebRTC enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Primero asegurate que tenés WebRTC habilitado."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7508,6 +7518,11 @@ msgid ""
"Chrome](https://chrome.google.com/webstore/detail/snowflake/mafpmfcccpbjnhf…"
" which will let you become a Snowflake proxy."
msgstr ""
+"Después podés instalar esta [adición para "
+"Firefox](https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/torproject-"
+"snowflake/) o la [adición para "
+"Chrome](https://chrome.google.com/webstore/detail/snowflake/mafpmfcccpbjnhf…,"
+" la cual te va a transformar en un proxy Snowflake."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7515,16 +7530,18 @@ msgid ""
"It can also inform you about how many people you have helped in the last 24 "
"hours."
msgstr ""
+"También puede informarte acerca de a cuánta gente has ayudado en las últinas"
+" 24 horas."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Web page"
-msgstr ""
+msgstr "### Página Web"
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In a browser where WebRTC is enabled:"
-msgstr ""
+msgstr "En un navegador donde WebRTC está habilitado:"
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7533,16 +7550,20 @@ msgid ""
"https://snowflake.torproject.org/embed and toggle the button to opt in to "
"being a proxy."
msgstr ""
+"Si no querés agregar Snowflake a tu navegador, podés ir hasta "
+"https://snowflake.torproject.org/embed y conmutar el botón para optar por "
+"ser un proxy."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You shouldn't close that page if you want to remain a Snowflake proxy."
msgstr ""
+"No debieras cerrar esa página si querés permanecer como proxy Snowflake."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is Snowflake?"
-msgstr ""
+msgstr " ¿Qué es Snowflake?"
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7551,6 +7572,9 @@ msgid ""
"manual.torproject.org/circumvention/) available in Tor Browser to defeat "
"internet censorship."
msgstr ""
+"Snowflake es un [transporte conectable](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/) disponible en el Navegador Tor para "
+"derrotar a la censura en Internet."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7558,6 +7582,8 @@ msgid ""
"Like a Tor bridge, a user can access the open internet when even regular Tor"
" connections are censored."
msgstr ""
+"Como un puente Tor, un usuario puede acceder al Internet abierto aún cuando "
+"conexiones regulares a Tor son censuradas."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7565,6 +7591,8 @@ msgid ""
"To use Snowflake is as easy as to switch to a new bridge configuration in "
"Tor Browser."
msgstr ""
+"Usar Snowflake es tán fácil como seleccionar una nueva configuración de "
+"puente en el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)