commit e8f275632eff6567c49bcdf449d5be6612332267
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 25 03:47:37 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
es-ES/network-settings.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/es-ES/network-settings.dtd b/es-ES/network-settings.dtd
index cbdaba8cb0..8313534e18 100644
--- a/es-ES/network-settings.dtd
+++ b/es-ES/network-settings.dtd
@@ -…
[View More]39,7 +39,7 @@
<!ENTITY torsettings.firewall.checkbox "Esta computadora va a través de un cortafuegos(firewall) que sólo permite conexiones a ciertos puertos">
<!ENTITY torsettings.firewall.allowedPorts "Puertos permitidos">
<!ENTITY torsettings.useBridges.checkbox "En mi país se censura a Tor">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.default "Seleccionar un puente construido">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.default "Seleccionar un puente integrado">
<!ENTITY torsettings.useBridges.default.placeholder "seleccionar un puente">
<!ENTITY torsettings.useBridges.bridgeDB "Solicitar un puente de torproject.org">
<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSolution.placeholder "Introducir los caracteres de la imagen">
[View Less]
commit af82cdb7c724b39fb83c60e8c7efb0a473c64cc5
Author: championquizzer <championquizzer(a)gmail.com>
Date: Fri Feb 12 20:37:14 2021 +0530
Updating TB screenshots and width fixes
---
assets/static/images/circuit_full.png | Bin 29854 -> 51207 bytes
assets/static/images/client-auth.png | Bin 14703 -> 27810 bytes
assets/static/images/new_identity.png | Bin 59280 -> 100975 bytes
assets/static/images/onion-location.png | Bin …
[View More]10249 -> 11867 bytes
assets/static/images/security-settings-anim.gif | Bin 1119741 -> 184640 bytes
assets/static/images/security-settings-safest.png | Bin 136500 -> 78518 bytes
content/managing-identities/contents.lr | 2 +-
content/onion-services/contents.lr | 4 ++--
content/security-settings/contents.lr | 4 ++--
9 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/assets/static/images/circuit_full.png b/assets/static/images/circuit_full.png
old mode 100644
new mode 100755
index 2d600e0..43f53c1
Binary files a/assets/static/images/circuit_full.png and b/assets/static/images/circuit_full.png differ
diff --git a/assets/static/images/client-auth.png b/assets/static/images/client-auth.png
old mode 100644
new mode 100755
index 5e1c5ce..0a57aef
Binary files a/assets/static/images/client-auth.png and b/assets/static/images/client-auth.png differ
diff --git a/assets/static/images/new_identity.png b/assets/static/images/new_identity.png
old mode 100644
new mode 100755
index ea1bbf3..378ba37
Binary files a/assets/static/images/new_identity.png and b/assets/static/images/new_identity.png differ
diff --git a/assets/static/images/onion-location.png b/assets/static/images/onion-location.png
old mode 100644
new mode 100755
index 3e758d6..c701774
Binary files a/assets/static/images/onion-location.png and b/assets/static/images/onion-location.png differ
diff --git a/assets/static/images/security-settings-anim.gif b/assets/static/images/security-settings-anim.gif
old mode 100644
new mode 100755
index f8ee989..7d4eef2
Binary files a/assets/static/images/security-settings-anim.gif and b/assets/static/images/security-settings-anim.gif differ
diff --git a/assets/static/images/security-settings-safest.png b/assets/static/images/security-settings-safest.png
old mode 100644
new mode 100755
index fdbf061..d6cf34e
Binary files a/assets/static/images/security-settings-safest.png and b/assets/static/images/security-settings-safest.png differ
diff --git a/content/managing-identities/contents.lr b/content/managing-identities/contents.lr
index 228e972..2a45462 100644
--- a/content/managing-identities/contents.lr
+++ b/content/managing-identities/contents.lr
@@ -39,7 +39,7 @@ When you log in to a website over Tor, there are several points you should bear
### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS
-<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png" alt="New Identity and New Tor Circuit options under main menu">
+<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png" alt="New Identity and New Tor Circuit options under main menu">
Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” options. There are also located in the main menu (hamburger menu).
diff --git a/content/onion-services/contents.lr b/content/onion-services/contents.lr
index 43fbc3a..dfe914a 100644
--- a/content/onion-services/contents.lr
+++ b/content/onion-services/contents.lr
@@ -29,7 +29,7 @@ Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to advertise
If the website that you are visiting has an onion site available, a purple suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying ".onion available".
When you click on ".onion available", the website will be reloaded and redirected to its onion counterpart.
-<img class="col-md-6" src="../../static/images/onion-location.png" alt="Onion-Location">
+<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images/onion-location.png" alt="Onion-Location">
To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic Onion-Location redirects.
Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the entry "Prioritize .onion sites when known." and check the option "Always".
@@ -43,7 +43,7 @@ In order to access this service, you will need access credentials from the onion
When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip.
Enter your valid private key into the input field.
-<img class="col-md-6" src="../../static/images/client-auth.png" alt="Client Authorization">
+<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images/client-auth.png" alt="Client Authorization">
### ONION SERVICES ERRORS
diff --git a/content/security-settings/contents.lr b/content/security-settings/contents.lr
index b348822..3f93a0e 100644
--- a/content/security-settings/contents.lr
+++ b/content/security-settings/contents.lr
@@ -19,14 +19,14 @@ Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from functionin
The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to the Tor Browser URL bar.
To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security Settings...' button in the shield menu.
-<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-anim.gif" alt="Click on 'Advanced Security Settings' under the shield menu.">
+<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-anim.gif" alt="Click on 'Advanced Security Settings' under the shield menu.">
### SECURITY LEVELS
Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will disable or partially disable certain browser features to protect against possible attacks.
You can enable these settings again at any time by adjusting your Security Level.
-<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-safest.png" alt="Security Level is currently set to Standard.">
+<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-safest.png" alt="Security Level is currently set to Standard.">
###### Standard
[View Less]
commit 7284c7eb2f2066d49c2b1c826d977c7e866d48b5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Feb 24 22:15:17 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index b02ab59ade..504c9a068e 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -15765,7 +15765,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"* ¿…
[View More]Estás usando el cortafuego de FreeBSD con una política \"default deny\"? "
"Si es así, asegurate que tu obfs4proxy pueda hablar con tu proceso Tor a "
-"través del interfaz loopback . No olvidés permitir al `ExtORPort` de Tor."
+"través del interfaz loopback. No olvidés permitir al `ExtORPort` de Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
[View Less]
commit 95ad2bd5773bd04731104e421b98a35ffa4e8a2d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Feb 24 22:15:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 4 +-
contents+es.po | 172 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 88 insertions(+), 88 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 98f674ccf3..504c9a068e 100644
--- a/…
[View More]contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -13105,7 +13105,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"- Como se mencionó [acá](https://community.torproject.org/onion-"
"services/setup/), tené cuidado de dejarle a tu servidor web revelar "
-"información identificadora acerca tuyo, tu computadora o tu ubicación."
+"información identificatoria acerca tuyo, tu computadora o tu ubicación."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -15765,7 +15765,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"* ¿Estás usando el cortafuego de FreeBSD con una política \"default deny\"? "
"Si es así, asegurate que tu obfs4proxy pueda hablar con tu proceso Tor a "
-"través del interfaz loopback . No olvidés permitir al `ExtORPort` de Tor."
+"través del interfaz loopback. No olvidés permitir al `ExtORPort` de Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index b35d79e10e..42283cd6c2 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -13128,7 +13128,7 @@ msgid ""
"either."
msgstr ""
"- Si tu computadora no está en línea todo el tiempo, tu servicio onion "
-"tampoco lo va a estar."
+"tampoco lo estará."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -13176,7 +13176,7 @@ msgid ""
"Have a look at [this post](https://blog.torproject.org/blog/facebook-hidden-"
"services-and-https-certs) on the Tor Blog to learn more about these issues."
msgstr ""
-"Dale una mirada a [este posteo](https://blog.torproject.org/blog/facebook-"
+"Dale un vistazo a [este posteo](https://blog.torproject.org/blog/facebook-"
"hidden-services-and-https-certs) en el blog de Tor para aprender más acerca "
"de estas cuestiones."
@@ -13369,13 +13369,13 @@ msgstr "</VirtualHost>"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Step 3.** Reload Apache"
-msgstr "**Paso 3.** Recargá Apache"
+msgstr "**Paso 3.** Recarga Apache"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "Reload the apache2 service, so your configuration changes take effect:"
msgstr ""
-"Recargá el servicio apache2, con el fin de que los cambios de configuración "
+"Recarga el servicio apache2, con el fin de que los cambios de configuración "
"tengan efecto:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -13389,7 +13389,7 @@ msgid ""
"To test if Onion-Location is working, fetch the website HTTP headers, for "
"example:"
msgstr ""
-"Para probar si Onion-Location está funcionando, descargá los encabezados "
+"Para probar si Onion-Location está funcionando, descarga los encabezados "
"HTTP del sitio web, por ejemplo:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -13400,7 +13400,7 @@ msgstr "$ wget --server-response --spider tu-sitio-web.tld"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "Look for `onion-location` entry and the onion service address."
-msgstr "Buscá la entrada `onion-location` y la dirección del servicio onion."
+msgstr "Busca la entrada `onion-location` y la dirección del servicio onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13408,8 +13408,8 @@ msgid ""
"Or open the website in Tor Browser and a purple pill will appear in the "
"address bar."
msgstr ""
-"O abrí el sitio web en el Navegador Tor, y una etiqueta púrpura va a "
-"aparecer en la barra de direcciones."
+"O abre el sitio web en el Navegador Tor, y una etiqueta púrpura aparecerá en"
+" la barra de direcciones."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13430,7 +13430,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"**Step 1.** Create an Onion service by setting the following in `torrc`:"
msgstr ""
-"**Paso 1.** Creá un servicio Onion estableciendo lo siguiente en `torrc`:"
+"**Paso 1.** Crea un servicio Onion estableciendo lo siguiente en `torrc`:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13450,7 +13450,7 @@ msgstr "HiddenServicePort 80 unix:/var/run/mi-sitio-web-so-tor.sock"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Step 2.** Edit website configuration file"
-msgstr "**Paso 2.** Editá el archivo de configuración del sitio web"
+msgstr "**Paso 2.** Edita el archivo de configuración del sitio web"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13458,7 +13458,7 @@ msgid ""
"In `/etc/nginx/conf.d/<your-website>.conf` add the Onion-Location header and"
" the onion service address."
msgstr ""
-"En `/etc/nginx/conf.d/<your-website>.conf` agregá el encabezado Onion-"
+"En `/etc/nginx/conf.d/<your-website>.conf` agrega el encabezado Onion-"
"Location y la dirección del servicio onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -13610,7 +13610,7 @@ msgstr "access_log /var/log/nginx/mi-sitio-web-so.log;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Step 3.** Test website configuration"
-msgstr "**Paso 3.** Probá la configuración del sitio web"
+msgstr "**Paso 3.** Prueba la configuración del sitio web"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13636,7 +13636,7 @@ msgstr "nginx: configuration file /etc/nginx/nginx.conf test is successful"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Step 4.** Restart nginx"
-msgstr "**Paso 4.** Reiniciá nginx"
+msgstr "**Paso 4.** Reinicia nginx"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13654,7 +13654,7 @@ msgid ""
"To test if the Onion-Location is working, fetch the web site HTTP headers, "
"for example:"
msgstr ""
-"Para probar si Onion-Location está funcionando, descargá los encabezados "
+"Para probar si Onion-Location está funcionando, descarga los encabezados "
"HTTP del sitio web, por ejemplo:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -13663,7 +13663,7 @@ msgid ""
"Or, open the web site in Tor Browser and a purple pill will appear in the "
"address bar."
msgstr ""
-"O abrí el sitio web en el Navegador Tor, y una etiqueta púrpura va a "
+"O abre el sitio web en el Navegador Tor, y una etiqueta púrpura va a "
"aparecer en la barra de direcciones."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -13680,7 +13680,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Caddy incluye [HTTPS automático](https://caddyserver.com/docs/automatic-"
"https) por defecto, por lo que provee tu certificado TLS y se hace cargo de "
-"la redirección HTTP-a-HTTPS por vos."
+"la redirección HTTP-a-HTTPS por ti."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13688,7 +13688,7 @@ msgid ""
"If you're using Caddy 2, to include an Onion-Location header, add the "
"following declaration in your Caddyfile:"
msgstr ""
-"Si estás usando Caddy 2, para incluir un encabezado Onion-Location, agregá "
+"Si estás usando Caddy 2, para incluir un encabezado Onion-Location, agrega "
"la siguiente declaración en tu Caddyfile:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -13702,8 +13702,8 @@ msgid ""
"If you're running a static site and have the onion address in a "
"`$TOR_HOSTNAME` environment variable, your Caddyfile will look like this:"
msgstr ""
-"Si estás corriendo un sitio estático y tenés la dirección onion en una "
-"variable de entorno `$TOR_HOSTNAME`, tu Caddyfile va a parecerse a esto:"
+"Si estás corriendo un sitio estático y tienes la dirección onion en una "
+"variable de entorno `$TOR_HOSTNAME`, tu Caddyfile se parecerá a esto:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13728,7 +13728,7 @@ msgstr "file_server"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Testing it out:** Test it out with:"
-msgstr "**Probándolo:** Probalo con:"
+msgstr "**Probándolo:** Pruébalo con:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13765,8 +13765,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El encabezado Onion-Location sería equivalente a un `<meta http-equiv"
"=\"onion-location\" content=\"http://<your-onion-service-address>.onion\" "
-"/>` agregado en el elemento HTML head de la página web. Reemplazá `<your-"
-"onion-service-address.onion>` con el servicio onion que querés redirigir."
+"/>` agregado en el elemento HTML head de la página web. Reemplaza `<your-"
+"onion-service-address.onion>` con el servicio onion que quieres redirigir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13779,7 +13779,7 @@ msgid ""
"Read the [Onion-Location spec](https://gitweb.torproject.org/tor-browser-"
"spec.git/tree/proposals/100-onion-location-header.txt)."
msgstr ""
-"Leé la [especificación Onion-Location](https://gitweb.torproject.org/tor-"
+"Lee la [especificación Onion-Location](https://gitweb.torproject.org/tor-"
"browser-spec.git/tree/proposals/100-onion-location-header.txt)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
@@ -13791,7 +13791,7 @@ msgstr "Cómo instalar Tor"
#: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Admin access:** To install Tor you need root privileges."
msgstr ""
-"**Acceso administrativo:** Para instalar Tor, necesitás privilegios de "
+"**Acceso administrativo:** Para instalar Tor, necesitas privilegios de "
"superusuario."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
@@ -13813,8 +13813,8 @@ msgid ""
" -i. Note that sudo asks for your user password, while su expects the root "
"password of your system."
msgstr ""
-"Para abrir un terminal como superusuario, tenés varias opciones: sudo su, o "
-"sudo -i, o su -i. Notá que sudo te solicita tu contraseña de usuario, "
+"Para abrir un terminal como superusuario, tienes varias opciones: sudo su, o"
+" sudo -i, o su -i. Nota que sudo te solicita tu contraseña de usuario, "
"mientras que su espera la contraseña de superusuario de tu sistema."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
@@ -13825,7 +13825,7 @@ msgstr "### macOS"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
#: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
msgid "1. Install a package manager"
-msgstr "1. Instalá un gestor de paquetes"
+msgstr "1. Instala un gestor de paquetes"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
#: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
@@ -13835,14 +13835,14 @@ msgstr "Hay dos gestores de paquetes en OS X: Homebrew y Macports."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
#: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
msgid "You can use the package manager of your choice."
-msgstr "Podés usar el gestor de paquetes de tu elección."
+msgstr "Puedes usar el gestor de paquetes de tu elección."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
#: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"To install Homebrew follow the instructions on [brew.sh](https://brew.sh/)."
msgstr ""
-"Para instalar Homebrew, seguí las instrucciones en "
+"Para instalar Homebrew, sigue las instrucciones en "
"[brew.sh](https://brew.sh/)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
@@ -13851,7 +13851,7 @@ msgid ""
"To install Macports follow the instructions on "
"[macports.org/install.php](https://www.macports.org/install.php)."
msgstr ""
-"Para instalar Macports, seguí las instrucciones en "
+"Para instalar Macports, sigue las instrucciones en "
"[macports.org/install.php](https://www.macports.org/install.php)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
@@ -13862,7 +13862,7 @@ msgstr "2. Instalación del Paquete"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
#: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
msgid "If you are using Homebrew in a Terminal window, run:"
-msgstr "Si estás usando Homebrew en una ventana de Terminal, ejecutá:"
+msgstr "Si estás usando Homebrew en una ventana de Terminal, ejecuta:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
#: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
@@ -13872,7 +13872,7 @@ msgstr "# brew install tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
#: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
msgid "If you are using Macports in a Terminal window, run:"
-msgstr "Si estás usando Macports en una ventana de Terminal, ejecutá:"
+msgstr "Si estás usando Macports en una ventana de Terminal, ejecuta:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
#: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
@@ -13887,7 +13887,7 @@ msgstr "### Debian / Ubuntu"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
#: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Do not use the packages in Ubuntu's universe**."
-msgstr "**No usés los paquetes en el universo de Ubuntu**."
+msgstr "**No uses los paquetes en el universo de Ubuntu**."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
#: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
@@ -13910,7 +13910,7 @@ msgid ""
"Enable the Torproject package repository by following the "
"[instructions](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
msgstr ""
-"Habilitá el repositorio del paquete Torproject siguiendo las "
+"Habilita el repositorio del paquete Torproject siguiendo las "
"[instrucciones](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
@@ -13926,7 +13926,7 @@ msgstr "### Fedora"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
#: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
msgid "1. Configure Tor Package repository"
-msgstr "1. Configurá el repositorio del paquete Tor"
+msgstr "1. Configura el repositorio del paquete Tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
#: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
@@ -13934,7 +13934,7 @@ msgid ""
"Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo and then install the tor "
"package."
msgstr ""
-"Agregá lo siguiente a /etc/yum.repos.d/tor.repo, e instalá luego el paquete "
+"Agrega lo siguiente a /etc/yum.repos.d/tor.repo, e instala luego el paquete "
"tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
@@ -14054,7 +14054,7 @@ msgstr "### Instalando Tor desde la fuente"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
#: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
msgid "1. Download latest release and dependecies"
-msgstr "1. Descargá el último lanzamiento y las dependecias"
+msgstr "1. Descarga el último lanzamiento y las dependecias"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
#: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
@@ -14072,14 +14072,14 @@ msgid ""
"[libevent](http://www.monkey.org/~provos/libevent/), and make sure you have "
"openssl and zlib (including the -devel packages if applicable)."
msgstr ""
-"Si estás compilando desde la fuente, primero instalá "
-"[libevent](http://www.monkey.org/~provos/libevent/), y asegurate que tenés "
+"Si estás compilando desde la fuente, primero instala "
+"[libevent](http://www.monkey.org/~provos/libevent/), y asegúrate que tienes "
"openssl y zlib (incluyendo los paquetes -devel si corresponde)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
#: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
msgid "2. Install Tor"
-msgstr "2. Instalá Tor"
+msgstr "2. Instala Tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
#: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
@@ -14098,9 +14098,9 @@ msgid ""
" install` (as root if necessary) to install it into /usr/local/, and then "
"you can start it just by running tor."
msgstr ""
-"Ahora podés correr tor como src/app/tor (0.4.3.x y posteriores), o podés "
+"Ahora puedes correr tor como src/app/tor (0.4.3.x y posteriores), o puedes "
"ejecutar `make install` (como superusuario si es necesario) para instalarlo "
-"dentro de /usr/local/, y luego podés iniciarlo solo tipeando tor."
+"dentro de /usr/local/, y luego puedes iniciarlo solo tipeando tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.title)
@@ -14133,7 +14133,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una de las cosas más importantes para mantener a tu repetidor seguro es "
"instalar las actualizaciones de seguridad puntualmente, e idealmente, en "
-"forma automática, para que no puedas olvidártelas. Seguí las instrucciones "
+"forma automática, para que no puedas olvidártelas. Sigue las instrucciones "
"para habilitar [actualizaciones automáticas de software](updates) para tu "
"sistema operativo."
@@ -14149,7 +14149,8 @@ msgid ""
" and only the base system (here, we are running 12.0-RELEASE)."
msgstr ""
"Este artículo considera que ya tenemos una instalación base de FreeBSD "
-"corriendo, y solamente el sistema base (acá estamos corriendo 12.0-RELEASE)."
+"corriendo, y solamente el sistema base (aquí estamos corriendo "
+"12.0-RELEASE)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -14516,7 +14517,7 @@ msgid ""
"If you are having trouble setting up your relay, have a look at our [help "
"section](/relay/getting-help/)."
msgstr ""
-"Si estás teniendo problemas para configurar a tu repetidor, dale una mirada "
+"Si estás teniendo problemas para configurar a tu repetidor, dale un vistazo "
"a nuestra [sección de ayuda](/relay/getting-help/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
@@ -14531,7 +14532,7 @@ msgid ""
"If your relay is now running, check out the [post-install](/relay/setup"
"/post-install/) notes."
msgstr ""
-"Si tu repetidor está corriendo ahora, comprobá las notas "
+"Si tu repetidor está corriendo ahora, comprueba las notas "
"[posinstalación](/relay/setup/post-install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
@@ -14567,7 +14568,7 @@ msgid ""
"If that's not your case, please adjust the `installurl` configuration file "
"like this:"
msgstr ""
-"Si ese no fuera tu caso, por favor ajustá el archivo de configuración "
+"Si ese no fuera tu caso, por favor ajusta el archivo de configuración "
"`installurl` de esta manera:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
@@ -14757,7 +14758,7 @@ msgid ""
"Follow the instructions to enable [automatic software updates](updates) for "
"your operating system."
msgstr ""
-"Seguí las instrucciones para habilitar [actualizaciones automáticas de "
+"Sigue las instrucciones para habilitar [actualizaciones automáticas de "
"software](updates) para tu sistema operativo."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
@@ -14856,7 +14857,7 @@ msgstr "ControlSocket 0"
msgid ""
"# Change the email address below and be aware that it will be published"
msgstr ""
-"# Cambiá abajo la dirección de correo electrónico, y sé consciente que va a "
+"# Cambia abajo la dirección de correo electrónico, y sé consciente que va a "
"ser publicada"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
@@ -14929,7 +14930,7 @@ msgid ""
"# 3. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo and then install the tor"
" package."
msgstr ""
-"# 3. Agregá lo siguiente a /etc/yum.repos.d/tor.repo, e instalá luego el "
+"# 3. Agrega lo siguiente a /etc/yum.repos.d/tor.repo, e instala luego el "
"paquete tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
@@ -14964,8 +14965,8 @@ msgid ""
"When you install the first package from the EPEL repository you will be "
"asked about verifying the EPEL GPG signing key."
msgstr ""
-"Cuando instalés el primer paquete desde el repositorio EPEL, te va a ser "
-"solicitado verificar la clave de firma GPG de EPEL."
+"Cuando instales el primer paquete desde el repositorio EPEL, se te "
+"solicitará verificar la clave de firma GPG de EPEL."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
@@ -14973,7 +14974,7 @@ msgid ""
"Please ensure the key matches with the one available on the [Fedora Project "
"website](https://getfedora.org/keys/)."
msgstr ""
-"Por favor asegurate de que la clave coincida con la que está disponible en "
+"Por favor asegúrate de que la clave coincida con la que está disponible en "
"el [sitio web del Fedora Project](https://getfedora.org/keys/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
@@ -15101,7 +15102,7 @@ msgid ""
"# 2. # 3. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo and then install "
"the tor package."
msgstr ""
-"# 2. Agregá lo siguiente a /etc/yum.repos.d/tor.repo, e instalá luego el "
+"# 2. Agrega lo siguiente a /etc/yum.repos.d/tor.repo, e instala luego el "
"paquete tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/
@@ -15128,9 +15129,9 @@ msgid ""
"section](/relay/getting-help/). If your relay is now running, check out the "
"[post-install](/relay/setup/post-install/) notes."
msgstr ""
-"Si estás teniendo problemas para configurar a tu repetidor, dale una mirada "
+"Si estás teniendo problemas para configurar a tu repetidor, dale un vistazo "
"a nuestra [sección de ayuda](/relay/getting-help/). Si tu repetidor está "
-"corriendo ahora, comprobá las notas [posinstalación](/relay/setup/post-"
+"corriendo ahora, comprueba las notas [posinstalación](/relay/setup/post-"
"install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
@@ -15283,12 +15284,12 @@ msgstr "# 3. Archivo de Configuración"
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "Put the configuration file `/usr/local/etc/tor/torrc` in place:"
msgstr ""
-"Poné el archivo de configuración `/usr/local/etc/tor/torrc` en su lugar:"
+"Pon el archivo de configuración `/usr/local/etc/tor/torrc` en su lugar:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "#change the nickname \"myBSDrelay\" to a name that you like"
-msgstr "#cambiá el apodo \"myBSDRelay\" a uno que te guste"
+msgstr "#cambia el apodo \"myBSDRelay\" a uno que te guste"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -15308,7 +15309,7 @@ msgstr "ORPort 443"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "# 4. Start the service"
-msgstr "# 4. Iniciá el servicio"
+msgstr "# 4. Inicia el servicio"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -15766,8 +15767,8 @@ msgid ""
"loopback interface. Don't forget to allow Tor's `ExtORPort`."
msgstr ""
"* ¿Estás usando el cortafuego de FreeBSD con una política \"default deny\"? "
-"Si es así, asegurate que tu obfs4proxy pueda hablar con tu proceso Tor a "
-"través del interfaz loopback . No olvidés permitir al `ExtORPort` de Tor."
+"Si es así, asegúrate que tu obfs4proxy pueda hablar con tu proceso Tor a "
+"través del interfaz loopback. No olvides permitir al `ExtORPort` de Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -16020,7 +16021,7 @@ msgstr "### 7. Notas Finales"
msgid ""
"If you are having trouble setting up your bridge, have a look at [our help"
msgstr ""
-"Si estás teniendo problemas configurando tu puente, hechá un vistazo a "
+"Si estás teniendo problemas configurando tu puente, dale un vistazo a "
"[nuestra sección"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
@@ -16482,7 +16483,7 @@ msgid ""
"[download docker-compose.yml](https://dip.torproject.org/torproject/anti-"
"censorship/docker-obfs4-bridge/raw/master/docker-compose.yml),"
msgstr ""
-"[descargá docker-compose.yml](https://dip.torproject.org/torproject/anti-"
+"[descarga docker-compose.yml](https://dip.torproject.org/torproject/anti-"
"censorship/docker-obfs4-bridge/raw/master/docker-compose.yml),"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
@@ -16491,13 +16492,13 @@ msgid ""
"and then write your bridge configuration to a new file, `.env`, which is in "
"the"
msgstr ""
-"y luego escribí la configuración de tu puente a un nuevo archivo, `.env`, el"
+"y luego escribe la configuración de tu puente a un nuevo archivo, `.env`, el"
" cual está en el"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "same directory as `docker-compose.yml`. Here's a"
-msgstr "mismo directorio que `docker-compose.yml`. Acá hay una"
+msgstr "mismo directorio que `docker-compose.yml`. Aquí hay una"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -16540,7 +16541,7 @@ msgid ""
"Replace `X` with your desired OR port, `Y` with your obfs4 port (make sure "
"that"
msgstr ""
-"Reemplazá `X` con tu puerto OR deseado, `Y` con tu puerto obfs4 (asegurate "
+"Reemplaza `X` con tu puerto OR deseado, `Y` con tu puerto obfs4 (asegúrate "
"que"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
@@ -16558,14 +16559,14 @@ msgid ""
"which allows us to get in touch with you if there are problems with your "
"bridge."
msgstr ""
-"que nos permite entrar en contacto con vos si hay problemas con tu puente."
+"que nos permite entrar en contacto contigo si hay problemas con tu puente."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"With your bridge configuration in place, you can now deploy the container by"
msgstr ""
-"Con la configuración de tu puente en su lugar, ahora podés desplegar el "
+"Con la configuración de tu puente en su lugar, ahora puedes desplegar el "
"contenedor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
@@ -16611,7 +16612,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 2. Upgrade your container"
-msgstr "### 2. Actualizá a tu contenedor"
+msgstr "### 2. Actualiza a tu contenedor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -16654,7 +16655,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 3. Monitor your logs"
-msgstr "### 3. Monitoreá tus registros"
+msgstr "### 3. Monitorea tus registros"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -16715,7 +16716,7 @@ msgid ""
"If you are having trouble setting up your bridge, have a look at [our help "
"section](https://community.torproject.org/relay/getting-help/)."
msgstr ""
-"Si estás teniendo problemas para configurar a tu puente, dale una mirada a "
+"Si estás teniendo problemas para configurar a tu puente, dale un vistazo a "
"[nuestra sección de ayuda](https://community.torproject.org/relay/getting-"
"help/)."
@@ -16778,9 +16779,9 @@ msgid ""
"talk to `tor` over the loopback interface - do not forget to allow the "
"**ExtORPort**."
msgstr ""
-"* ¿Estás usando un cortafuego con tu NetBSD? Si es así, asegurate que "
+"* ¿Estás usando un cortafuego con tu NetBSD? Si es así, asegúrate que "
"`obfs4proxy` pueda hablar con `tor` a través del interfaz loopback - no "
-"olvidés permitir al **ExtORPort**."
+"olvides permitir al **ExtORPort**."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -16846,12 +16847,12 @@ msgstr "#### 1. Instala tor y sus dependencias"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
msgid "Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
-msgstr "Agregá lo siguiente a /etc/yum.repos.d/tor.repo"
+msgstr "Agrega lo siguiente a /etc/yum.repos.d/tor.repo"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
msgid "Then install tor and the dependencies."
-msgstr "Luego instalá tor y las dependencias."
+msgstr "Luego instala tor y las dependencias."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
@@ -16952,12 +16953,12 @@ msgstr "yum install epel-release -y"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
msgid "Then add the following to the `/etc/yum.repos.d/tor.repo` file."
-msgstr "Luego agregá lo siguiente al archivo `/etc/yum.repos.d/tor.repo`."
+msgstr "Luego agrega lo siguiente al archivo `/etc/yum.repos.d/tor.repo`."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
msgid "And then install the following packages."
-msgstr "Y después instalá los siguientes paquetes."
+msgstr "Y después instala los siguientes paquetes."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
@@ -17075,9 +17076,9 @@ msgid ""
"can talk to `tor` over the loopback interface - do not forget to allow the "
"**ExtORPort**."
msgstr ""
-"* ¿Estás usando un cortafuego con tu DragonflyBSD? Si es así, asegurate que "
+"* ¿Estás usando un cortafuego con tu DragonflyBSD? Si es así, asegúrate que "
"`obfs4proxy` pueda hablar con `tor` a través del interfaz loopback - no te "
-"olvidés de permitir al **ExtORPort**."
+"olvides de permitir al **ExtORPort**."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -17131,7 +17132,7 @@ msgid ""
" to you and to your upstream provider."
msgstr ""
"Afortunadamente, las leyes de derechos de autor deberían proveer "
-"protecciones en contra de muchas de ellas, tanto para vos como para tu "
+"protecciones en contra de muchas de ellas, tanto para tí como para tu "
"proveedor inmediato."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
@@ -17142,14 +17143,14 @@ msgid ""
"your situation."
msgstr ""
"Si quien aloja tu servicio en Internet te reenvía una queja de derechos de "
-"autor, podés usar esta plantilla para escribir una respuesta, aunque vas a "
-"necesitar personalizarla para tu situación."
+"autor, puedes usar esta plantilla para escribir una respuesta, aunque "
+"necesitarás personalizarla para tu situación."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
msgid "Please also ensure all the statements are true for you."
msgstr ""
-" Por favor, asegurate también que todas las afirmaciones sean verdaderas en "
+" Por favor, asegúrate también que todas las afirmaciones sean verdaderas en "
"tu caso."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
@@ -17204,8 +17205,7 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"In addition, it's up to you to comply with your ISP's terms of service."
-msgstr ""
-"Además, depende de vos cumplir con los términos de servicio de tu ISP."
+msgstr "Además, depende de tí cumplir con los términos de servicio de tu ISP."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -17213,7 +17213,7 @@ msgid ""
"If you're not comfortable including so much legal explanation, feel free to "
"invite the ISP to contact EFF for a fuller discussion."
msgstr ""
-"Si no te sentís cómodo incluyendo tantas explicaciones legales, tomate la "
+"Si no te sientes cómodo incluyendo tantas explicaciones legales, tómate la "
"libertad de invitar a tu ISP para contactar a la EFF para una discusión más "
"completa."
[View Less]
commit 371cde065f28bd58114146c026489fda631510be
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Feb 24 21:45:20 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index b56ac816e8..b02ab59ade 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -10293,7 +10293,7 @@ msgid ""
"…
[View More]Bitcoin/UKash/CashU | - |"
msgstr ""
"| [Novogara](http://www.novogara.com) | - | Sí | Sí | Sí | Permiten "
-"explicitamente nodos de salida Tor, y reenvían abuso/DCMA, prto su red no es"
+"explicitamente nodos de salida Tor, y reenvían abuso/DCMA, pero su red no es"
" de las más estables. Necesitás enviarles un correo electrónico por una "
"oferta a medida. También aceptan Bitcoin/UKash/CashU | - |"
@@ -12193,8 +12193,8 @@ msgid ""
"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
"your home Internet connection."
msgstr ""
-"Por esa razón, es mejor no correr tu relevo de salida en tu hogar o usando "
-"la conexión de internet del mismo."
+"Por esa razón, es mejor no correr tu repetidor de salida en tu hogar o "
+"usando la conexión de Internet del mismo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -13084,7 +13084,7 @@ msgid ""
"document](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-"
"best-practices)."
msgstr ""
-"Por algunas sugerencias de securidad, por favor asegurate de leer el "
+"Por algunas sugerencias de seguridad, por favor asegurate de leer el "
"documento de Riseup [\"Mejores Prácticas para Servicios Ocultos (Onion) "
"Tor\"](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-"
"best-practices)."
@@ -13105,7 +13105,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"- Como se mencionó [acá](https://community.torproject.org/onion-"
"services/setup/), tené cuidado de dejarle a tu servidor web revelar "
-"información identificadora acerca tuyo, tu computadora o tu ubicación."
+"información identificatoria acerca tuyo, tu computadora o tu ubicación."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
[View Less]
commit bb404829bfe55b08612b0101e13c3433345f45b1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Feb 24 21:45:14 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 8 ++---
contents+es.po | 106 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 57 insertions(+), 57 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index b56ac816e8..98f674ccf3 100644
--- a/…
[View More]contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -10293,7 +10293,7 @@ msgid ""
"Bitcoin/UKash/CashU | - |"
msgstr ""
"| [Novogara](http://www.novogara.com) | - | Sí | Sí | Sí | Permiten "
-"explicitamente nodos de salida Tor, y reenvían abuso/DCMA, prto su red no es"
+"explicitamente nodos de salida Tor, y reenvían abuso/DCMA, pero su red no es"
" de las más estables. Necesitás enviarles un correo electrónico por una "
"oferta a medida. También aceptan Bitcoin/UKash/CashU | - |"
@@ -12193,8 +12193,8 @@ msgid ""
"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
"your home Internet connection."
msgstr ""
-"Por esa razón, es mejor no correr tu relevo de salida en tu hogar o usando "
-"la conexión de internet del mismo."
+"Por esa razón, es mejor no correr tu repetidor de salida en tu hogar o "
+"usando la conexión de Internet del mismo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -13084,7 +13084,7 @@ msgid ""
"document](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-"
"best-practices)."
msgstr ""
-"Por algunas sugerencias de securidad, por favor asegurate de leer el "
+"Por algunas sugerencias de seguridad, por favor asegurate de leer el "
"documento de Riseup [\"Mejores Prácticas para Servicios Ocultos (Onion) "
"Tor\"](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-"
"best-practices)."
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index b2512da702..b35d79e10e 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -10342,7 +10342,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"| [ChmuraNet](https://www.chmuranet.com/) | - | Sí | Sí | Sí | Permite a "
"usuarios anónimos correr salidas tor. Cuestiones de abuso van a ser "
-"reenviadas. Asegurate de decirles que estás corriendo una salida | 09/2014 |"
+"reenviadas. Asegúrate de decirles que estás corriendo una salida | 09/2014 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10463,7 +10463,7 @@ msgid ""
" tor-talk thread](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"relays/2015-April/006867.html%7CApril) | 04/2015 |"
msgstr ""
-"| [Voxility](http://www.voxility.com/) | - | Sí | Sí | ? | Leé más [hilo de "
+"| [Voxility](http://www.voxility.com/) | - | Sí | Sí | ? | Lee más [hilo de "
"tor-talk 2015](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"relays/2015-April/006867.html%7CApril) | 04/2015 |"
@@ -10711,8 +10711,8 @@ msgid ""
"you follow the steps. | - |"
msgstr ""
"| [BuyVM.net](https://buyvm.net) | AS53667 | Sí | Sí | Sí | Nuevas reglas "
-"para Tor [acá](https://buyvm.net/acceptable-use-policy/#3). Todos los "
-"repetidores van bien si seguís los pasos. | - |"
+"para Tor [aquí](https://buyvm.net/acceptable-use-policy/#3). Todos los "
+"repetidores van bien si sigues los pasos. | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10722,7 +10722,7 @@ msgid ""
" | 10/01/14 |"
msgstr ""
"| [Catalyst Host](https://catalysthost.com/) | - | ? | No | No | \"Si estás "
-"interesado en alojar cualquiera, podés preguntarnos acerca de un servidor "
+"interesado en alojar cualquiera, poedes preguntarnos acerca de un servidor "
"dedicado.\" | 10/01/14 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
@@ -10987,9 +10987,9 @@ msgid ""
"under you later on. This has happened to at least two exit operators. | - |"
msgstr ""
"| [Vultr](http://vultr.com) | AS20473 | Sí | Sí | No | Cuando se les "
-"pregunta directamente, afirman que sí soportan las salidas Tor, pero te van "
-"a mover el piso más adelante. Esto les ha pasado al menos a dos operadores "
-"de salidas. | - |"
+"pregunta directamente, afirman que sí soportan las salidas Tor, pero te "
+"complicarán la vida más adelante. Esto les ha pasado al menos a dos "
+"operadores de salidas. | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11000,8 +11000,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"| [ChicagoVPS](http://chicagovps.net/) | - | Sí | Sí | No | Los "
"puentes/repetidores Tor son permitidos en el rango completo de VPSs. "
-"Cualquier VPS corriendo nodos de salida va a ser suspendido sin previo "
-"aviso. | 15/01/15 |"
+"Cualquier VPS corriendo nodos de salida será suspendido sin previo aviso. | "
+"15/01/15 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11202,7 +11202,7 @@ msgid ""
"paper/tor-design.pdf), and the "
"[FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
msgstr ""
-"Leé la [introducción al "
+"Lee la [introducción al "
"diseño](https://2019.www.torproject.org/overview.html), el [boletín de "
"diseño](https://svn-archive.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-"
"design.pdf), y las [Preguntas Más "
@@ -11716,7 +11716,7 @@ msgid ""
"Got a DMCA notice? Check out our [sample response letter](/relay/community-"
"resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response)!"
msgstr ""
-"¿Te llegó una misiva DMCA? ¡Comprobá nuestra [carta de respuesta de "
+"¿Te llegó una misiva DMCA? ¡Comprueba nuestra [carta de respuesta de "
"muestra](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response)!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -11923,8 +11923,8 @@ msgid ""
"If you are detained and questioned by police, you have a right to request to"
" speak with an attorney before and during any questioning."
msgstr ""
-"Si sos detenido e interrogado por la policía, tenés el derecho a solicitar "
-"hablar con un abogado antes y durante cualquier interrogatorio."
+"Si eres detenido e interrogado por la policía, tienes el derecho a solicitar"
+" hablar con un abogado antes y durante cualquier interrogatorio."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11942,8 +11942,8 @@ msgid ""
"However, if you do decide to waive your right to the assistance of counsel "
"and answer questions without an attorney present, be sure to tell the truth."
msgstr ""
-"Sin embargo, si sí decidís renunciar a tu derecho a la asistencia de un "
-"abogado, y respondés a las preguntas sin que uno esté presente, asegurate de"
+"Sin embargo, si sí decides renunciar a tu derecho a la asistencia de un "
+"abogado, y respondes a las preguntas sin que uno esté presente, asegúrate de"
" decir la verdad."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -11953,7 +11953,7 @@ msgid ""
"they wanted to talk to you about in the first place."
msgstr ""
"Mentirle a la policía podría llevar a más problemas que cualquiera fuera la "
-"razón por la que querían hablar con vos en primer lugar."
+"razón por la que querían hablar contigo en primer lugar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12198,8 +12198,8 @@ msgid ""
"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
"your home Internet connection."
msgstr ""
-"Por esa razón, es mejor no correr tu relevo de salida en tu hogar o usando "
-"la conexión de internet del mismo."
+"Por esa razón, es mejor no correr tu repetidor de salida en tu hogar o "
+"usando la conexión de Internet del mismo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12209,9 +12209,9 @@ msgid ""
"for your exit relay, and don't route your own traffic through it."
msgstr ""
"Dados esos riesgos, deberías considerar en vez correr tu repetidor de salida"
-" en una instalación comercial que apoye a Tor. Tené una dirección IP "
-"separada para tu repetidor de salida, y no enrutés tu propio tráfico a "
-"través de esta."
+" en una instalación comercial que apoye a Tor. Ten una dirección IP separada"
+" para tu repetidor de salida, y no enrutes tu propio tráfico a través de "
+"esta."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12231,8 +12231,8 @@ msgid ""
"please review Tor’s recommendations, including telling your ISP and "
"obtaining a separate IP address for the exit relay."
msgstr ""
-"Si sí decidís correr un repetidor de salida desde tu hogar a pesar de estos "
-"riesgos, por favor revisá las recomendaciones de Tor, incluyendo decirle a "
+"Si sí decides correr un repetidor de salida desde tu hogar a pesar de estos "
+"riesgos, por favor revisa las recomendaciones de Tor, incluyendo decirle a "
"tu ISP, y obtener una dirección IP separada para el repetidor de salida."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -12472,7 +12472,7 @@ msgid ""
"Tor Project's website."
msgstr ""
"Para más información acerca de las respuestas a quejas por abuso y otras "
-"solicitudes, comprobá las [PMF de Abuso de "
+"solicitudes, comprueba las [PMF de Abuso de "
"Tor](https://support.torproject.org/abuse), y la colección de [plantillas de"
" respuesta al abuso](/relay/community-resources/tor-abuse-templates/) en el "
"sitio web del Tor Project."
@@ -12526,7 +12526,7 @@ msgid ""
"If you like, you should consider submitting a copy of your notice to the "
"Lumen DatabaseThe email address for submissions is team(a)lumendatabase.org."
msgstr ""
-"Si querés, podrías considerar enviar una copia de tu misiva a la Base de "
+"Si quieres, podrías considerar enviar una copia de tu misiva a la Base de "
"Datos Lumen. La dirección electrónica para envios es team(a)lumendatabase.org."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -12543,7 +12543,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Lumen encourages submissions from people outside the United States too."
msgstr ""
-"Lumen también alienta los envíos por parte de gente fuera de los Estados "
+"Lumen también alienta los envíos por parte de personas fuera de los Estados "
"Unidos."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -12605,7 +12605,7 @@ msgstr "Autorización de Cliente"
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to set up client authorization for your onion services."
msgstr ""
-"Aprendé cómo configurar autorización de cliente para tus servicios onion."
+"Aprende cómo configurar autorización de cliente para tus servicios onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12685,7 +12685,7 @@ msgstr ""
"existir el directorio `<HiddenServiceDir>/authorized_clients/`. Siguiendo "
"las instrucciones descriptas en la sección "
"[Configuración](https://community.torproject.org/onion-services/setup/), "
-"este directorio se va a crear automáticamente."
+"este directorio se creará automáticamente."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12693,8 +12693,8 @@ msgid ""
"Client authorization will only be enabled for the service if tor "
"successfully loads at least one authorization file."
msgstr ""
-"La autorización de cliente va a ser habilitada para el servicio solamente si"
-" tor carga exitosamente al menos un archivo de autorización."
+"La autorización de cliente será habilitada para el servicio solamente si tor"
+" carga exitosamente al menos un archivo de autorización."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12706,7 +12706,7 @@ msgid ""
"[Python](https://github.com/pastly/python-"
"snippits/blob/master/src/tor/x25519-gen.py)) or manually."
msgstr ""
-"Por ahora, necesitás crear las claves vos mismo, con un script (como estos "
+"Por ahora, necesitas crear las claves tú mismo, con un script (como estos "
"escritos en "
"[Bash](https://gist.github.com/mtigas/9c2386adf65345be34045dace134140b), "
"[Rust](https://github.com/haxxpop/torkeygen) o "
@@ -12719,8 +12719,8 @@ msgid ""
"To manually generate the keys, you need to install `openssl` version 1.1+ "
"and `basez`."
msgstr ""
-"Para generar manualmente las claves, vas a necesitar instalar `openssl` "
-"versión 1.1+ y `basez`."
+"Para generar manualmente las claves, necesitarás instalar `openssl` versión "
+"1.1+ y `basez`."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12740,7 +12740,7 @@ msgid ""
"If you get an error message, something has gone wrong and you cannot "
"continue until you've figured out why this didn't work."
msgstr ""
-"Si obtenés un mensaje de error, algo ha salido mal, y no podés continuar "
+"Si obtienes un mensaje de error, algo ha salido mal, y no puedes continuar "
"hasta que te hayas dado cuenta de por qué esto no funcionó."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
@@ -12893,12 +12893,12 @@ msgid ""
"make sure you have `ClientOnionAuthDir` set in your torrc."
msgstr ""
"Para acceder como cliente a un servicio onion versión 3 con autorización de "
-"cliente, asegurate que tenés `ClientOnionAuthDir` establecido en tu torrc."
+"cliente, asegúrate que tienes `ClientOnionAuthDir` establecido en tu torrc."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
msgid "For example, add this line to `/etc/tor/torrc`:"
-msgstr "Por ejemplo, agregá esta línea a `/etc/tor/torrc`:"
+msgstr "Por ejemplo, agrega esta línea a `/etc/tor/torrc`:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12912,7 +12912,7 @@ msgid ""
"file for the onion service corresponding to this key (i.e. "
"'bob_onion.auth_private')."
msgstr ""
-"Después, en el directorio `<ClientOnionAuthDir>`, creá un archivo "
+"Después, en el directorio `<ClientOnionAuthDir>`, crea un archivo "
"`.auth_private` para el servicio onion correspondiente a esta clave (ej.: "
"'bob_onion.auth_private')."
@@ -12955,7 +12955,7 @@ msgid ""
"page, you can copy and use the private key created in **Step 2**."
msgstr ""
"Si generaste manualmante el par de claves siguiendo las instrucciones en "
-"esta página, podés copiar y usar la clave privada creada en el **Paso 2**."
+"esta página, puedes copiar y usar la clave privada creada en el **Paso 2**."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12963,7 +12963,7 @@ msgid ""
"Then restart `tor` and you should be able to connect to the onion service "
"address."
msgstr ""
-"Luego reiniciá `tor`, y deberías ser capaz de conectar a la dirección del "
+"Luego reinicia `tor`, y deberías ser capaz de conectar a la dirección del "
"servicio onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
@@ -12986,7 +12986,7 @@ msgid ""
"manual](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-onion-"
"service.html.en#ClientAuthorization)."
msgstr ""
-"Por más información acerca de autenticación de cliente, por favor mirá el "
+"Por más información acerca de autenticación de cliente, por favor mira el "
"[manual de Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-onion-"
"service.html.en#ClientAuthorization)."
@@ -13004,7 +13004,7 @@ msgid ""
"[HiddenServiceAuthorizeClient](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
"manual.html.en#HiddenServiceAuthorizeClient) options in the tor manual."
msgstr ""
-"Para configurar Autenticación por Cookies para servicios **v2**, mirá las "
+"Para configurar Autenticación por Cookies para servicios **v2**, mira las "
"entradas para las opciones "
"[HidServAuth](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
"manual.html.en#HidServAuth) y "
@@ -13018,7 +13018,7 @@ msgid ""
"[torrc](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#torrc) file of your"
" onion service:"
msgstr ""
-"Primero agregá la siguiente línea al archivo "
+"Primero agrega la siguiente línea al archivo "
"[torrc](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#torrc) de tu "
"servicio onion:"
@@ -13033,7 +13033,7 @@ msgid ""
"Restart tor and read the cookie from the hostname file of your onion "
"service, for example in"
msgstr ""
-"Reiniciá tor y leé la cookie en el archivo hostname de tu servicio onion, "
+"Reinicia tor y lee la cookie en el archivo hostname de tu servicio onion, "
"por ejemplo en"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
@@ -13046,8 +13046,8 @@ msgstr "`/var/lib/tor/rute_al_servicio_oculto/hostname`."
msgid ""
"To access it with a tor client, add following line to torrc and restart tor:"
msgstr ""
-"Para accederlo con un cliente tor, agregá la siguiente línea a torrc y "
-"reiniciá tor:"
+"Para accederlo con un cliente tor, agrega la siguiente línea a torrc y "
+"reinicia tor:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -13057,7 +13057,7 @@ msgstr "HidServAuth [dirección-onion] [cookie-aut] [nombre-servicio]"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
msgid "You can now connect to the onion service address."
-msgstr "Ahora podés conectarte a la dirección del servicio onion."
+msgstr "Ahora puedes conectarte a la dirección del servicio onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.title)
@@ -13067,7 +13067,7 @@ msgstr "Seguridad Operacional"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn more tips to secure your Onion Services."
-msgstr "Aprendé más consejos para asegurar tus Servicios Onion."
+msgstr "Aprende más consejos para asegurar tus Servicios Onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -13089,7 +13089,7 @@ msgid ""
"document](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-"
"best-practices)."
msgstr ""
-"Por algunas sugerencias de securidad, por favor asegurate de leer el "
+"Por algunas sugerencias de seguridad, por favor asegúrate de leer el "
"documento de Riseup [\"Mejores Prácticas para Servicios Ocultos (Onion) "
"Tor\"](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-"
"best-practices)."
@@ -13098,7 +13098,7 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
msgid "Also, here are some more anonymity issues you should keep in mind:"
msgstr ""
-"También, acá hay algunas cuestiones de anonimato más que deberías tener en "
+"También, aquí hay algunas cuestiones de anonimato más que deberías tener en "
"mente:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
@@ -13108,9 +13108,9 @@ msgid ""
"services/setup/), be careful of letting your web server reveal identifying "
"information about you, your computer, or your location."
msgstr ""
-"- Como se mencionó [acá](https://community.torproject.org/onion-"
-"services/setup/), tené cuidado de dejarle a tu servidor web revelar "
-"información identificadora acerca tuyo, tu computadora o tu ubicación."
+"- Como se mencionó [aquí](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/setup/), ten cuidado de dejarle a tu servidor web revelar "
+"información identificatoria acerca tuyo, tu computadora o tu ubicación."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
[View Less]
commit 67c59fe8319ae4d0bc529a57e294f9af0af14aae
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Feb 24 21:15:21 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 7274f327a8..b56ac816e8 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -9749,7 +9749,7 @@ msgid ""
"mention …
[View More]of Tor in ToS, relays and bridges seem allowed. | - |"
msgstr ""
"| [Vidéotron Ltee](http://videotron.com/) | AS5769 | Sí | Sí | ? | No "
-"mencionav a Tor en los TdS, repetidores y puentes parecieran estar "
+"mencionan a Tor en los TdS, repetidores y puentes parecieran estar "
"permitidos. | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
@@ -9924,7 +9924,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"| [Server4You](https://www.server4you.de/)| - | Sí | Sí | No | Parte de "
"[Intergenia AG](http://www.intergenia.de/)), Le he preguntado al soporte de "
-"Server4You y afirman que servidores con quejas acerca de Tor serán "
+"Server4You y afirman que servidores con quejas acerca de Tor van a ser "
"cancelados inmediatamente (mirá la cita en la sección \"Malas "
"Experiencias\") | - |"
@@ -9946,7 +9946,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"| [Contabo](https://contabo.de) | - | Sí | Sí | Sí | No tienen restricciones"
" para repetidores o nodos de salida. Sin embargo, posibles quejas por abuso "
-"serán reenviadas al propietario, y necesitan ser tratadas. | 2018/06 |"
+"van a ser reenviadas al propietario, y necesitan ser tratadas. | 2018/06 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10143,7 +10143,7 @@ msgid ""
"| Axtel | AS6503 | Yes | Yes | Yes | Currently some Guard / Middle and exit"
" nodes are running in Axtel network | 2020 |"
msgstr ""
-"| Axtel | AS6503 | Yes | Yes | Yes | Al momento, algunos nodos Guardián / "
+"| Axtel | AS6503 | Sí | Sí | Sí | Al momento, algunos nodos Guardián / "
"Intermedios y de Salida están corriendo en la red de Axtel | 2020 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
[View Less]