commit c8dff6f3955956b92ba9e1c93704374b680559d2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 11 12:15:14 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ka.po | 6 ++++++
1 file changed, 6 insertions(+)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index d505c5c29e..2607d803ea 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -17672,6 +17672,8 @@ msgid ""
"We think privacy should be the default online, and that's what our software "
"provides."
msgstr ""
+"ჩვენ მიგვაჩნია, რომ პირადულობა ინტერნეტში თავისთავად დაცული უნდა იყოს და "
+"სწორედ ამის საშუალებას იძლევა ჩვენი პროგრამები."
#: templates/outreach-talk.html:33
msgid "Privacy isn't about having something to hide."
@@ -17682,10 +17684,14 @@ msgid ""
"Privacy is about protecting who we are as human beings: our fears, our "
"relationships, and our vulnerabilities."
msgstr ""
+"პირადულობა გულისხმობს დავიცვათ ის, რაც ადამიანებად გვაქცევს: საკუთარი "
+"შიშები, ურთიერთობები და სისუსტეები."
#: templates/outreach-talk.html:44
msgid "People shouldn't be exploited for using the internet."
msgstr ""
+"დაუშვებელია იმ ხალხის საკუთარი მიზნით გამოყენება, რომლთაც უბრალოდ ინტერნეტით"
+" სარგებლობა სურთ."
#: templates/outreach-talk.html:45
msgid ""
commit b7f2c0ccf6339a77fa788106f60e459e0296570c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 11 11:45:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ka.po | 23 ++++++++++++++++-------
1 file changed, 16 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index e79d3173ee..d505c5c29e 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -5074,7 +5074,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Respect privacy"
-msgstr "## პირადულობის პატივისცემა"
+msgstr "## პატივი ეცით პირადულობას"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5108,7 +5108,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Learn"
-msgstr "## სწავლა"
+msgstr "## ისწავლეთ"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5128,7 +5128,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Describe and Ask for consent"
-msgstr "## აღწერა და თანხმობის მოპოვება"
+msgstr "## განმარტეთ და მოიპოვეთ თანხმობა"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5150,7 +5150,7 @@ msgid ""
"testing, and interviews. There are a few ways to do this:"
msgstr ""
"ალბათ ისურვებდით საკუთარი გამოცდილების გაზიარებას გადამზადებისას, პროდუქტის "
-"შემოწმებისას, გასაუბრებისას. აქაა წარმოდგენილი სხვადასხვა გზების ამისთვის:"
+"შემოწმებისას, გასაუბრებისას. აქაა წარმოდგენილი სხვადასხვა გზები ამისთვის:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5224,8 +5224,8 @@ msgid ""
"go through the program of the exercise with the trainer**. Also, we want you"
" two to coordinate feedback together — both for you and for your audience."
msgstr ""
-"უნდა გაჰყვეთ დღის წესრიგს და გეგმას, გასაუბრებისას (თუ იქნება) გადამზადების "
-"ბოლოს. **დაბეჯითებით გირჩევთ გაჰყვეთ სავარჯიშო პროგრამას მწვრთნელთან "
+"უნდა მიჰყვეთ დღის წესრიგსა და გეგმას, გასაუბრებისას (თუ იქნება) გადამზადების"
+" ბოლოს. **დაბეჯითებით გირჩევთ გაიაროთ სავარჯიშო პროგრამა მწვრთნელთან "
"ერთად**. ამასთან, ვისურვებით თქვენ ორმა შეაჯეროთ უკუკავშირის შედეგები — "
"თქვენი და თქვენი საზოგადოების."
@@ -7148,6 +7148,9 @@ msgid ""
"bridge relay, changing IP address, name and fingerprint is advised to avoid "
"easy discovery and blocklisting by ISP or governments."
msgstr ""
+"შენიშვნა 2: თუ გეგმავთ არსებული გამსვლელი არახიდური კვანძი აქციოთ ხიდად, "
+"სასურველია IP-მისამართის, სახელის, ამოსაცნობი მონაცემების შეცვლა, რომ "
+"ადვილად ვერ შეძლოს ISP-მ ან მთავრობებმა თქვენი შეზღუდვა."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.title)
@@ -8530,6 +8533,8 @@ msgid ""
"At least most western countries should have regulations that exclude "
"communication service providers from liability."
msgstr ""
+"სულ მცირე, დასავლეთის ქვეყნებში, უნდა იყოს წესდება, რომელიც ათავისუფლებს "
+"საკომუნიკაციო მომსახურებას, პასუხისმგებლობისგან."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -17686,6 +17691,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Trackers are harvesting our every move, but a safer internet is possible."
msgstr ""
+"მეთვალყურეები ჩვენს ყოველ ნაბიჯს აკვირდებიან, მაგრამ მეტად უსაფრთხო "
+"ინტერნეტის მიღწევა, მაინც შესაძლებელია."
#: templates/outreach-talk.html:55
msgid ""
@@ -17703,11 +17710,13 @@ msgstr ""
#: templates/outreach-talk.html:66
msgid "Tor software is used by millions of people around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor-პროგრამას მილიონობით ადამიანი იყენებს მსოფლიო მასშტაბით."
#: templates/outreach-talk.html:67
msgid "Journalists, activists, and everyday internet users rely on Tor."
msgstr ""
+"ჟურნალისტები, სამართლიანობისთვის მებრძოლები და ინტერნეტის ყოველდღიური რიგითი"
+" მომხმარებლები, მეტად დამოკიდებულნი არიან Tor-ზე."
#: templates/outreach-talk.html:75 templates/two-columns-page.html:28
msgid "Contributors to this page:"
commit 44aa158888f4634d30b822bb1ac1404e18b79b71
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 11 11:15:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ka.po | 41 ++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 24 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 95a6253534..e79d3173ee 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -5060,7 +5060,7 @@ msgid ""
"your research easier for you and your audience."
msgstr ""
"აქ, თქვენ იხილავთ გამოსადეგ მითითებებს, განკუთვნილს კვლევის გასაადვილებლად "
-"თქვენთვის და თქვენი დამსწრეებისთვის."
+"თქვენთვის და თქვენს კვლევაში მოწვეულთათვის."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5090,7 +5090,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Be a good listener and open-minded"
-msgstr "## იყავით ყურადღბიანი მსმენელი და გახსნილი გონების"
+msgstr "## იყავით ყურადღებიანი მსმენელი და გონებაგახსნილი"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5150,12 +5150,12 @@ msgid ""
"testing, and interviews. There are a few ways to do this:"
msgstr ""
"ალბათ ისურვებდით საკუთარი გამოცდილების გაზიარებას გადამზადებისას, პროდუქტის "
-"გამოცდისას, გასაუბრებისას. აქაა წარმოდგენილი სხვადასხვა გზების ამისთვის:"
+"შემოწმებისას, გასაუბრებისას. აქაა წარმოდგენილი სხვადასხვა გზების ამისთვის:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Scenario: describe the process of the test you ran."
-msgstr "* სამოქმედო გეგმა: აღწერეთ გამოცდის მიმდინარეობა."
+msgstr "* სამოქმედო გეგმა: აღწერეთ შემოწმების მიმდინარეობა."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5168,9 +5168,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"* დემოგრაფიული მონაცემები: მართალია ჩვენ არ ვინტერესდებით ჩვენი საზოგადოების"
" ცალკეული მახასიათებლებით, კი ან არა პასუხებით, მაგრამ უნდა ვიცოდეთ თქვენი "
-"Tor-გადამზადება რამდენ ადამიანს შეეხო. უნდა წაიღოთ [ეს მასალები]() თან "
-"კვლევისას, დაარიგოთ მონაწილეებში და გასცეთ პასუხი მათ კითხვებს, როგორ "
-"შეავსონ."
+"Tor-გადამზადება რამდენ ადამიანს შეეხო. თან იქონიეთ [ეს მასალები]() "
+"კვლევისას, დაარიგეთ მონაწილეებში და გაეცით პასუხი მათ კითხვებს, შევსებასთან "
+"დაკავშირებით."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5184,10 +5184,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"* გასაუბრების მიმდინარეობა: მადლობა მოახსენეთ მონაწილეებს წვლილის შეტანის "
"სურვილისთვის და აუხსენით, რომ ჩვენ ვამოწმებთ პროგრამას და არა მათ. "
-"გასაუბრება არ უნდა გაგრძელდეს 20 წუთზე მეტხანს, შეგიძლიათ ჩაიწეროთ, "
-"სურვილისამებრ, თუმცა შეგიძლიათ ჩანიშვნები აკეთოთ ამობეჭდილ მასალაზე, რომელიც"
-" თან გაქვთ (ან თქვენს კომპიუტერში). კვლავ გადაუხადეთ მადლობა მოხალისეს "
-"მონაწილეობისთვის გასაუბრების დასასრულს."
+"გასაუბრება არ უნდა გაგრძელდეს 20 წუთზე მეტხანს, სურვილისამებრ, შეგიძლიათ "
+"აუდიოჩამწერი გამოიყენოთ, თუმცა უბრალოდ ჩანიშვნების გაკეთებაც საკმარისი "
+"იქნება, თან წაღებულ ამობეჭდილ მასალაზე (ან კომპიუტერში არსებულზე). კვლავ "
+"გადაუხადეთ მადლობა მონაწილეებს გასაუბრების დასასრულს."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5195,8 +5195,8 @@ msgid ""
"Send us the result - you don't have to write a report, we can do this data "
"analysis with the material you collected."
msgstr ""
-"გამოგვიგზავნეთ შედეგები – არაა აუცილებელი მოხსენება, მონაცემთა გამოკვლევა "
-"შეგვიძლია თქვენ მიერ შეგროვებული მონაცემებით."
+"გამოგვიგზავნეთ შედეგები – არაა აუცილებელი მოხსენების სახით დაწერა, ჩვენ "
+"შევძლებთ პირდაპირ გამოვიკვლიოთ თქვენ მიერ შეგროვებული მონაცემები."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5526,6 +5526,11 @@ msgid ""
" you read our [Guidelines to becoming a user researcher with "
"Tor](https://community.torproject.org/user-research/guidelines)."
msgstr ""
+"აქ არის მოცემული მიმდინარე საჭირო მასალები Tor-ის პროდუქტების გამოსაცდელად, "
+"აგრეთვე მეთოდოლოგიები და შემოწმების სცენარები. სანამ ჩაატარებდეთ Tor-ის "
+"სამომხმარებლო კვლევას, კარგად გაეცანით [სახელმძღვანელოს, როგორ გავხდეთ Tor-"
+"ის მკვლევარი სამომხმარებლო საკითხებში](https://community.torproject.org"
+"/user-research/guidelines)."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -5651,8 +5656,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"| Onion-უსაფრთხოების მაჩვენებელი | სარგებლიანობის შემოწმება "
"([.pdf](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scripts%20and%20activities/2018/2.User_testing_.onion_states_Test.pdf))"
-" | მუმბაი (ინდ), კამპალა (უგან), ვალენსია (ესპ), მომბასა (კენ)| Q118, Q218 |"
-" "
+" | მუმბაი (ინდ), კამპალა (უგა), ვალენსია (ესპ), მომბასა (კენ)| Q118, Q218 | "
"[.pdf](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/reports/2018/ur_kenya_2018_Feature_report__Onions_and_Circuit_Display.pdf)"
" |"
@@ -5683,7 +5687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"| Tor-ბრაუზერი კომპიუტერისთვის | მომხმარებლის საჭიროებების დადგენა "
"([.pdf](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scripts%20and%20activities/2018/4.00_user_needs_discovery.pdf))"
-" | ბოგოტა(კოლუმ), კალი (კოლუმბ), ვალიე-დელ-კაუკი (კოლუმ), კამპალა (უგა), "
+" | ბოგოტა (კოლუმ), კალი (კოლუმბ), ვალიე-დელ-კაუკი (კოლუმ), კამპალა (უგა), "
"ჰოიმა (უგა), ნაირობი (კენ) | 2018 | "
"[.pdf](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/reports/2018"
"/ur_colombia_2018_report_tbb-tba.pdf) |"
@@ -5700,7 +5704,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"| Tor-ბრაუზერი Android-ისთვის | მომხმარებლის საჭიროებების დადგენა "
"([.pdf](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scripts%20and%20activities/2018/4.00_user_needs_discovery.pdf))"
-" | ბოგოტა(კოლუმ), კალი (კოლუმბ), ვალიე-დელ-კაუკი (კოლუმ), კამპალა (უგა), "
+" | ბოგოტა (კოლუმ), კალი (კოლუმბ), ვალიე-დელ-კაუკი (კოლუმ), კამპალა (უგა), "
"ჰოიმა (უგა), ნაირობი (კენ) | 2018 | "
"[.pdf](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/reports/2018"
"/ur_colombia_2018_report_tbb-tba.pdf) |"
@@ -6151,6 +6155,9 @@ msgid ""
"valid hostname. If it does not work, you can restore your old resolv.conf "
"file."
msgstr ""
+"როცა გადახვალთ Unbound-ზე, შეამოწმეთ სათანადოდ მუშაობს თუ არა, სწორ "
+"მისამართზე შესვლით. თუ არ იმუშავებს, შეგეძლებათ აღადგინოთ ადრინდელი ფაილი "
+"resolv.conf."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
commit 4757ab92f15f6db9ebe139c03b01e2b2b9701ffa
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 11 10:45:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ka.po | 13 +++++++++++++
1 file changed, 13 insertions(+)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 5dcffca73a..95a6253534 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -5419,6 +5419,9 @@ msgid ""
"target user. We created personas because they help us to drive human-"
"centered design processes."
msgstr ""
+"Persona არის საშუალება, რომელიც გვიჩვენებს საჭიროებებს, მოსაზრებებსა და "
+"მიზნებს, მითითებული მომხმარებლების. ჩვენ შევქმენით Personas იმიტომ, რომ "
+"წაგვემართა ადამიანის საჭიროებებზე მიმართული დაგეგმვის პროცესები."
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
@@ -5428,6 +5431,12 @@ msgid ""
"all of them with different motivations, but demanding a usable private and "
"secure tool to access the Internet."
msgstr ""
+"გლობალურ სამხრეთში ჩვენი მოგზაურობის ნაწილს, 2018 და 2019 წლებში, შეადგენდა "
+"წარმატებული შესაძლებლობა შევხვედროდით არაერთ განსხვავებული სახის Tor-"
+"მომხმარებელს: დაწყებული სამართლიანობისთვის რიგითი მებრძოლებიდან, "
+"დამთავრებული ჟურნალისტებით, რომელთაგან თითოეულს საქმიანობისთვის სხვადასხვა "
+"მიზეზი გააჩნდა, თუმცა ყველანი ერთნაირად იყვნენ დამოკიდებულები პირადულობისა "
+"და უსაფრთხოების უზრუნველმყოფ ხელსაწყოებზე, ინტერნეტთან წვდომისთვის."
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
@@ -5504,6 +5513,10 @@ msgid ""
"what we are working on and start to run user research with your local "
"community."
msgstr ""
+"ჩვენ, შემუშავებისას პირველ რიგში მომხმარებლის საჭიროებებს ვაყენებთ. სწორედ "
+"ასე ვახერხებთ პირადულობის მძლავრი დაცვის საშუალებებით მათ უზრუნველყოფას, "
+"ვისაც ყველაზე მეტად ესაჭიროება ეს. გაეცანით უკეთ, თუ რას ვსაქმიანობთ და "
+"დაიწყეთ სამომხმარებლო კვლევის ჩატარება, თქვენს ადგილობრივ საზოგადოებაში."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
commit bebdb720cdbf33fc65f6a74f66569b5b31b53e11
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 11 08:15:18 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ko.po | 76 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 53 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 1e7e353080..4079bfd887 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -712,6 +712,8 @@ msgid ""
"* [Why don't you prevent bad people from doing bad things when using "
"Tor?](https://support.torproject.org/misc/misc-2/)"
msgstr ""
+"* [Tor를 사용할 때 나쁜 사람들이 나쁜 짓을 하는 것을 막지 않는 이유는 "
+"무엇입니까?](https://support.torproject.org/misc/misc-2/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -719,6 +721,8 @@ msgid ""
"* [When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I "
"visit?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-3/)"
msgstr ""
+"* [제가 Tor 브라우저를 사용할 때 어떤 웹사이트를 방문하는지 알 수 있는 사람이 "
+"있습니까?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-3/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -726,6 +730,8 @@ msgid ""
"* [Why did my search engine switch to DuckDuckGo? Or what is "
"DuckDuckGo?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-41/)"
msgstr ""
+"* [왜 저의 검색엔진이 DuckDuckGo로 바뀌었습니까? DuckDuckGo란 "
+"무엇입니까?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-41/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -733,6 +739,7 @@ msgid ""
"* [What is a "
"bridge?](https://support.torproject.org/censorship/censorship-7/)"
msgstr ""
+"* [브릿지란 무엇입니까?](https://support.torproject.org/censorship/censorship-7/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -740,6 +747,8 @@ msgid ""
"* [Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
"censorship.](https://support.torproject.org/tbb/tbb-20/)"
msgstr ""
+"* [Tor 브라우저가 연결되지 않지만 이것은 검열과 관련된 문제는 아닌 것 "
+"같습니다.](https://support.torproject.org/tbb/tbb-20/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -747,6 +756,8 @@ msgid ""
"* [What is the difference between using Tor Browser and 'incognito mode' or "
"private tabs? ](https://support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/)"
msgstr ""
+"* [Tor 브라우저와 '시크릿 모드' 또는 사생활 보호 탭의 사용 차이점은 무엇입니까? "
+"](https://support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -754,36 +765,37 @@ msgid ""
"* [Does running Tor Browser make me a "
"relay?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-33/)"
msgstr ""
+"* [Tor 브라우저를 실행하면 중계서버가 실행됩니까?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-33/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [Who funds Tor?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
-msgstr ""
+msgstr "* [누가 Tor에게 자금을 줍니까?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* [Is there a backdoor in "
"Tor?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
-msgstr ""
+msgstr "* [Tor에 백도어가 있나요?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.title)
msgid "Risks"
-msgstr ""
+msgstr "위험 요소"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid ""
"Things you should be aware of before running a digital security training."
-msgstr ""
+msgstr "디지털 보안 교육을 실행하기 전에 주의해야 할 사항입니다."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"To our knowledge, no Tor trainer has ever faced consequences as a result of "
"training others or speaking about Tor."
-msgstr ""
+msgstr "저희가 아는 바로는, 어떤 Tor 트레이너도 다른 사람들을 교육시키거나 Tor에 대해 말한 결과 결과에 직면하지 않았습니다."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -793,6 +805,8 @@ msgid ""
"even lead to imprisonment, physical assaults, large fines, threats, "
"placement on government watch lists, and targeting for surveillance."
msgstr ""
+"하지만, 일부 국가에서는, 그리고 특정 상황에서, 단순히 인권 옹호자로서의 모임이 위험하거나, 불법적이거나, 심지어 수감, 신체적 폭행,"
+" 많은 벌금, 위협, 정부 감시자 명단 배치, 감시 대상 등으로 이어질 수 있습니다."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -802,18 +816,20 @@ msgid ""
"read this document and, in case of doubt, to reach out to the Tor Community "
"Team privately."
msgstr ""
+"만약 여러분이 처음으로 Tor 교육을 실시하려고 하는데 어떻게 정치 및 사회 환경을 평가해야 할지 모른다면, 저희는 여러분이 이 문서를 "
+"읽고 의심스러울 경우 Tor 커뮤니티 팀에 개인적으로 연락하기를 강력히 권합니다."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Some potential risks of running a digital security training are only valid "
"in specific contexts."
-msgstr ""
+msgstr "디지털 보안 교육을 실행할 때 발생할 수 있는 몇 가지 위험 요소는 특정 상황에서만 유효합니다."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "The potential risks associated with running a Tor training depend on:"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 교육 실행과 관련된 잠재적 위험 요소는 다음과 같습니다."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -822,6 +838,8 @@ msgid ""
"surveillance, for example, might attract more attention when reaching out to"
" other activists to run a digital security training."
msgstr ""
+"1. **위협 모델.** 예를 들어 이미 많은 감시를 받고 있는 유명 활동가가 다른 활동가와 접촉하여 디지털 보안 교육을 진행할 때 더 "
+"많은 관심을 끌 수 있습니다."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -831,13 +849,15 @@ msgid ""
" has a record in prosecuting individuals engaging in similar types of "
"activities."
msgstr ""
+"2. **국가의 법과 규정.** 현지 변호사 및 지역 표현의 자유 단체와 상의하여 유사한 유형의 활동을 하는 사람들을 기소하는 데 있어 "
+"해당 국가의 기록이 있는지 여부를 확인합니다."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"3. **The types of training.** Not all trainings carry the same weight in "
"terms of potential risk."
-msgstr ""
+msgstr "3. **교육의 종류.** 모든 교육이 잠재적 위험 측면에서 동일한 가중치를 가지는 것은 아닙니다."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -846,6 +866,8 @@ msgid ""
"but teaching how to circumvent government censorship could be a serious "
"felony."
msgstr ""
+"예를 들어, 디지털 시대의 사생활에 대해 이야기하는 것은 감사할 수 있지만, 정부의 검열을 피하는 방법을 가르치는 것은 심각한 중죄가 될"
+" 수 있습니다."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -855,39 +877,41 @@ msgid ""
"leaked documents about government corruption, you might need to take extra "
"care to reach out to them in a private way."
msgstr ""
+"4. **관중.** 대학생들을 모으는 것은 관심을 끌지 못하겠지만, 정부 부패에 관한 유출된 문서들을 다루는 기자단을 모으고 있다면, "
+"그들에게 사적인 방법으로 다가가기 위해 각별히 주의를 기울여야 할 수도 있습니다."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"5. **The training venue.** Running a Tor training in some spaces could "
"expose your participants' identities."
-msgstr ""
+msgstr "5. **훈련 장소.** 일부 공간에서 Tor 교육을 실행하면 참가자의 신원이 노출될 수 있습니다."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Ideally, you should use a private space where you control the participants' "
"entrance."
-msgstr ""
+msgstr "참가자의 입장을 통제하는 개인 공간을 사용하는 것이 좋습니다."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"If the space isn't private, check before the training to find out if "
"participants are comfortable with revealing their identity to a third party."
-msgstr ""
+msgstr "공간이 비공개 공간이 아닌 경우 교육 전에 참가자들이 자신의 신분을 제3자에게 공개하는 데 동의하는지 확인하십시오."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Evaluating risks"
-msgstr ""
+msgstr "## 위험 요소 평가"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Some questions you may want to answer before running a digital security "
"training include:"
-msgstr ""
+msgstr "디지털 보안 교육을 실행하기 전에 대답해야 할 몇 가지 질문은 다음과 같습니다."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -896,38 +920,40 @@ msgid ""
"activity? (This does not necessarily need to be specific to digital security"
" training or use of Tor.)"
msgstr ""
+"* 우리 나라에서 인터넷 활동을 근거로 해서 범죄를 저지른 적이 있는 사람이 있나요? (디지털 보안 교육이나 Tor 사용에만 국한될 "
+"필요는 없습니다.)"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* Are there laws in my country that require Internet Service Providers "
"(ISPs) to track my online activity?"
-msgstr ""
+msgstr "* 우리 나라에는 인터넷 서비스 공급자(ISP)가 온라인 활동을 추적하도록 요구하는 법이 있습니까?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Is it illegal for me to access certain websites?"
-msgstr ""
+msgstr "* 특정 웹 사이트에 액세스하는 것이 불법입니까?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Does my country prohibit me from using:"
-msgstr ""
+msgstr "* 우리 나라에서 다음을 사용할 수 없도록 하고 있습니까?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Cryptography?"
-msgstr ""
+msgstr "* 암호학?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Anonymity software?"
-msgstr ""
+msgstr "* 익명 소프트웨어?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "Note, this is not an exhaustive list of questions."
-msgstr ""
+msgstr "이것은 전체 질문 목록이 아닙니다."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -937,20 +963,22 @@ msgid ""
"security tools may still be criminalized in certain countries under other, "
"broader laws."
msgstr ""
+"또한, 많은 국가에서 디지털 보안 교육을 운영하는 활동을 특별히 금지하는 법은 없지만, 다른 광범위한 법률에 따라 디지털 보안 도구의 "
+"사용은 여전히 특정 국가에서 불법화될 수 있습니다."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"For example, using Tor Browser may be viewed as illegal or anti-government "
"activity."
-msgstr ""
+msgstr "예를 들어, Tor 브라우저 사용은 불법 또는 반정부 활동으로 간주될 수 있습니다."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Please note that we are not lawyers, and any information we give you does "
"not constitute legal advice."
-msgstr ""
+msgstr "저희는 변호사가 아니며, 저희가 귀하에게 주는 어떤 정보도 법률적 조언에 해당하지 않습니다."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -959,18 +987,20 @@ msgid ""
"privilege, so law enforcement may subpoena and obtain any information you "
"give us."
msgstr ""
+"또한 귀사와 당사와의 통신은 어떠한 법적 특권에도 의해 보호되지 않으므로, 법률 집행 기관은 소환하여 귀사에서 제공한 정보를 입수할 수 "
+"있습니다."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"However, we may be able to put you in touch with lawyers who are capable of "
"addressing your questions and/or concerns."
-msgstr ""
+msgstr "그러나 귀하의 질문 및 또는 우려 사항을 해결할 수 있는 변호사와 연락할 수 있습니다."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "Some relevant resources include:"
-msgstr ""
+msgstr "관련 자료는 다음과 같습니다."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
commit f5596e255ca3f7af815ddebc7318c3cfb7cfdee7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 11 07:45:18 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ko.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 27 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 6c4482ac08..1e7e353080 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -555,45 +555,45 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can also start the training by asking participants to come up with their"
" own community agreements for the space."
-msgstr ""
+msgstr "또한 참가자들에게 공간에 대한 커뮤니티 계약서를 작성하도록 요청하여 교육을 시작할 수 있습니다."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "## At the training"
-msgstr ""
+msgstr "## 교육에서"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"1. Create an agenda and share it on a projection or on a whiteboard so that "
"your participants can be prepared for the day."
-msgstr ""
+msgstr "1. 참가자들이 그날의 준비를 할 수 있도록 안건을 작성하여 프로젝션이나 화이트보드에 공유하십시오."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"2. Communicate about how much time the training will take, and when breaks "
"will happen. Make sure you take breaks!"
-msgstr ""
+msgstr "2. 교육 시간이 얼마나 걸릴지, 휴식이 언제 일어날지에 대해 대화합니다. 휴식을 취하도록 하세요!"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"3. Communicate about when you'll take questions, either during the training,"
" at the end, or both."
-msgstr ""
+msgstr "3. 교육 중, 교육 종료 시간 또는 둘 다 질문을 받을 시기에 대해 설명합니다."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "4. Communicate about how you'll offer hands-on help (if at all)."
-msgstr ""
+msgstr "4. 실제 도움을 제공할 방법에 대해 설명합니다 (가능한 경우)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"5. Communicate about how participants can contact you securely after the "
"training."
-msgstr ""
+msgstr "5. 교육 후 참가자들이 안전하게 연락할 수 있는 방법에 대해 설명합니다."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -602,63 +602,65 @@ msgid ""
"[community.torproject.org](https://community.torproject.org) and "
"[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
msgstr ""
+"6. 참가자들에게 [community.torproject.org](https://community.torproject.org) 및 "
+"[support.torproject.org](https://support.torproject.org)에서 자료를 보여 줍니다."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"7. Show the participants other resources like "
"[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
-msgstr ""
+msgstr "7. 참가자들에게 [sec.eff.org](https://sec.eff.org)와 같은 다른 자료를 보여 줍니다."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "## After the training"
-msgstr ""
+msgstr "## 교육 후"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "1. Think about how you will evaluate your success at the training."
-msgstr ""
+msgstr "1. 교육에서 자신의 성공을 어떻게 평가할 것인지 생각해 보십시오."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"You may want to create a follow up survey, or at least contact participants "
"and ask them to share their feedback with you."
-msgstr ""
+msgstr "후속 설문조사를 작성하거나 최소한의 참가자에게 연락하여 의견을 공유하도록 요청할 수 있습니다."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title)
msgid "Tor Training FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 교육에 대한 자주 묻는 질문"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid ""
"People new to Tor often ask similar questions, and we can help you prepare "
"for answering them."
-msgstr ""
+msgstr "Tor를 처음 접하는 사람들은 종종 비슷한 질문을 하는데, 저희는 여러분이 대답할 준비를 할 수 있도록 도와줄 수 있습니다."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"After running a couple of Tor trainings, you will find that first time users"
" have some similar questions about Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 교육을 두 번 실행하면 처음 사용자가 Tor에 대해 비슷한 질문을 한다는 것을 알 수 있습니다."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"These are the most frequent questions we hear during our training sessions. "
"Be prepared for them before running your training."
-msgstr ""
+msgstr "이러한 질문은 교육 세션 중에 가장 자주 듣는 질문입니다. 교육을 실행하기 전에 미리 준비하십시오."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"For an extensive resource, check [Support "
"portal](https://support.torproject.org)."
-msgstr ""
+msgstr "광범위한 자료는 [지원 포털](https://support.torproject.org)을 참조하십시오."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -666,6 +668,8 @@ msgid ""
"* [Why is it called Tor?](https://support.torproject.org/about/why-is-it-"
"called-tor/)"
msgstr ""
+"* [왜 Tor라고 불릴까요?](https://support.torproject.org/about/why-is-it-called-"
+"tor/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -673,6 +677,8 @@ msgid ""
"* [Does using Tor Browser protect other applications on my "
"computer?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
msgstr ""
+"* [Tor 브라우저를 사용하면 컴퓨터의 다른 응용 프로그램이 "
+"보호됩니까?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -680,6 +686,7 @@ msgid ""
"* [Is using Tor with a VPN more "
"secure?](https://support.torproject.org/faq/faq-5/)"
msgstr ""
+"* [VPN과 함께 Tor를 사용하는 것이 더 안전합니까?](https://support.torproject.org/faq/faq-5/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -687,6 +694,8 @@ msgid ""
"* [Can I browse HTTPS sites with "
"Tor?](https://support.torproject.org/https/https-2/)"
msgstr ""
+"* [Tor로 HTTPS 사이트를 검색할 수 "
+"있습니까?](https://support.torproject.org/https/https-2/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -694,6 +703,8 @@ msgid ""
"* [Is it possible to find out the path that a client is taking on the Tor "
"Network?](https://support.torproject.org/misc/misc-1/)"
msgstr ""
+"* [고객이 Tor 네트워크에서 어떤 경로를 택하고 있는지 알 수 "
+"있을까요?](https://support.torproject.org/misc/misc-1/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
commit 997ae028d6942b80c5f6860731d091d46d9314e9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 11 06:48:09 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
ko/network-settings.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/ko/network-settings.dtd b/ko/network-settings.dtd
index f3f72cd130..f64e05aeee 100644
--- a/ko/network-settings.dtd
+++ b/ko/network-settings.dtd
@@ -67,7 +67,7 @@
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor 브라우저는 전세계 수천명의 자원 봉사자에 의해 운영되는 Tor 네트워크와 당신을 연결합니다." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "더 알아보기">
<!ENTITY torPreferences.bridges "브릿지 (중계서버)">
-<!ENTITY torPreferences.bridgesDescription "브릿지는 Tor가 차단 된 장소에서 Tor 네트워크에 액세스하는 데 도움이됩니다. 현재 위치에 따라 한 브릿지가 다른 브릿지보다 더 잘 작동 할 수 있습니다.">
+<!ENTITY torPreferences.bridgesDescription "브릿지는 Tor가 차단된 위치에서 Tor 네트워크에 액세스하는 데 도움이 됩니다. 위치에 따라 브릿지 하나가 다른 중계서버보다 더 잘 작동할 수 있습니다.">
<!ENTITY torPreferences.useBridge "브릿지 사용">
<!ENTITY torPreferences.requestNewBridge "새로운 브릿지 요청하기">
<!ENTITY torPreferences.provideBridge "브릿지를 제공하세요">