commit 13be6e6494a7dbd7784bdb5e39b8af3dc1c5e1ea
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Feb 3 08:48:18 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+ko.po | 75 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 51 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 6e14616a79..d556747e31 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -544,6 +544,10 @@ msgid ""
"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
msgstr ""
+"[2013년 Snowden의 "
+"폭로](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
+"files-surveillance-revelations-decoded#section/1) 덕분에 대량 감시를 방지하는 툴의 필요성이 주요"
+" 관심사가 되었습니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -552,6 +556,8 @@ msgid ""
"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
msgstr ""
+"Tor는 Snowden의 내부고발에 도움이 될 뿐만 아니라, 문서 내용도 당시 [Tor는 균열될 수 "
+"없습니다](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)라는 보장을 받았습니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -559,7 +565,7 @@ msgid ""
"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
"freedom."
-msgstr ""
+msgstr "추적, 감시 및 검열에 대한 사람들의 인식은 증가했을지 모르지만, 인터넷 자유에 대한 이러한 장애의 확산도 증가했습니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -568,6 +574,9 @@ msgid ""
" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
" that keeps Tor users safe."
msgstr ""
+"오늘날, 이 네트워크는 전 세계 수백만 명의 사용자와 자원봉사자들이 운영하는 [릴레이의 "
+"일종](https://metrics.torproject.org)을 보유하고 있습니다. 그리고 Tor 사용자의 안전을 지키는 것은 "
+"다양성입니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -576,6 +585,8 @@ msgid ""
"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
" privacy and freedom online."
msgstr ""
+"우리는 Tor 프로젝트에서 매일같이 모든 사람들이 검열되지 않은 인터넷에 개인적으로 접근하기 위해 싸웁니다. 그리고 Tor는 온라인상의 "
+"사생활과 자유를 위한 세계에서 가장 강력한 도구가 되었습니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -585,6 +596,9 @@ msgid ""
"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
"transparency and the safety of its users."
msgstr ""
+"하지만 Tor는 단순한 소프트웨어 그 이상입니다. 그것은 인권을 위해 헌신하는 사람들의 국제 사회가 만들어낸 사랑의 노동입니다. Tor "
+"프로젝트는 투명성과 사용자 안전에 [심의](https://blog.torproject.org/tor-social-contract)를 "
+"기울이고 있습니다."
#: https//www.torproject.org/about/people/
#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
@@ -596,7 +610,7 @@ msgstr "사람들"
msgid ""
"We are an international team who believes everyone should have private "
"access to the uncensored web."
-msgstr ""
+msgstr "우리는 모든 사람이 검열되지 않은 웹에 대한 사적인 접근을 해도 된다고 믿는 국제적인 팀입니다."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
@@ -605,13 +619,15 @@ msgid ""
"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
"please email giving(at)torproject.org."
msgstr ""
+"다양한 사용자 기반을 갖는다는 것은 우리에게도 다양한 자금원이 있다는 것을 의미합니다. 우리의 목표는 계속해서 자금을 다양화하는 "
+"것입니다. 후원 문의는 giving(at)torproject.org으로 이메일을 보내주십시오."
#: https//www.torproject.org/about/reports/
#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
msgid ""
"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project, Inc.는 업무와 보고의 투명성을 위해 헌신하는 미국의 501(c)(3) 비영리 단체입니다."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
@@ -623,14 +639,14 @@ msgstr "신규 출시: Tails 3.12"
msgid ""
"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
" as possible."
-msgstr ""
+msgstr "이 출시에서는 많은 보안 취약성을 해결했습니다. 가능한 한 빨리 업그레이드해야 합니다."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
msgid ""
"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
"methods for Tails."
-msgstr ""
+msgstr "3.12 버전의 가장 큰 뉴스는 Tails의 설치 방법을 완전히 바꿨다는 것입니다."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
@@ -644,6 +660,8 @@ msgid ""
"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
"place on the website."
msgstr ""
+"새로운 알파 출시를 다운로드할 수 있습니다. 소스에서 Tor를 빌드하는 경우 웹사이트의 일반적인 위치에서 0.4.0.1-alpha의 소스"
+" 코드를 다운로드할 수 있습니다."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
@@ -658,6 +676,10 @@ msgid ""
"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
msgstr ""
+"Tor 브라우저 8.5a10은 이제 <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">Tor 브라우저 프로젝트 페이지</a>와 <a href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">배포 "
+"디렉토리</a>에서도 사용할 수 있습니다."
#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
@@ -697,7 +719,7 @@ msgstr "Tor 브라우저 다운로드"
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 브라우저를 다운로드하여 추적, 감시 또는 검열 없이 개인 브라우징을 경험해 보십시오."
#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
#: templates/footer.html:35
@@ -751,30 +773,35 @@ msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
+"다음 시각화 장면에서는 Tor 브라우저 및 HTTPS 암호화 사용 여부와 관계없이 스니핑 해킹으로 볼 수 있는 정보를 보여 줍니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:4
msgid ""
"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"Tor를 사용할 때 관찰자가 볼 수 있는 데이터를 보려면 \"Tor\" 버튼을 클릭합니다. 버튼이 녹색으로 바뀌어 Tor가 켜져 있음을 "
+"나타냅니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:5
msgid ""
"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"HTTPS를 사용할 때 관찰자가 볼 수 있는 데이터를 보려면 \"HTTPS\" 버튼을 클릭합니다. 버튼이 녹색으로 바뀌어 HTTPS가 "
+"켜져 있음을 나타냅니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:6
msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
-msgstr ""
+msgstr "두 단추가 모두 녹색이면 두 도구를 모두 사용할 때 관찰자가 볼 수 있는 데이터가 표시됩니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:7
msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
-msgstr ""
+msgstr "두 단추가 모두 회색이면 두 도구 중 하나도 사용하지 않을 때 관찰자가 볼 수 있는 데이터가 표시됩니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:11
msgid "HTTPS"
@@ -783,11 +810,11 @@ msgstr "HTTPS"
#: lego/templates/secure-connections.html:15
#: lego/templates/secure-connections.html:65
msgid "Tor"
-msgstr "바위 산"
+msgstr "Tor"
#: lego/templates/secure-connections.html:32
msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
+msgstr "잠재적으로 보이는 데이터"
#: lego/templates/secure-connections.html:37
msgid "Site.com"
@@ -795,7 +822,7 @@ msgstr "Site.com"
#: lego/templates/secure-connections.html:40
msgid "The site being visited."
-msgstr ""
+msgstr "방문 중인 사이트입니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:44
msgid "user / pw"
@@ -811,7 +838,7 @@ msgstr "데이터"
#: lego/templates/secure-connections.html:54
msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
+msgstr "데이터가 전송되고 있습니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:58
msgid "location"
@@ -821,52 +848,52 @@ msgstr "위치"
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
-msgstr ""
+msgstr "웹사이트를 방문하는 데 사용되는 컴퓨터의 네트워크 위치(공용 IP 주소)입니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:68
msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 사용 여부입니다."
#: templates/contact.html:8
msgid "Chat with us on"
-msgstr ""
+msgstr "채팅으로 대화하기"
#: templates/contact.html:9
msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 사용에 대한 질문을 해주세요."
#: templates/contact.html:10
msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 관련 코딩 및 프로토콜에 대해 토론합니다. 아이디어는 환영이에요."
#: templates/contact.html:11
msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr ""
+msgstr "다른 번역가들과 연락하기"
#: templates/contact.html:12
msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
+msgstr "공개적으로 기록된 팀 회의를 보거나 참여합니다."
#: templates/contact.html:13
msgid ""
"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
-msgstr ""
+msgstr "조직 및 커뮤니티 관련 주제 미팅 및 홍보에 대해 토론합니다."
#: templates/contact.html:14
msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 릴레이의 실행에 대해 토론합니다."
#: templates/contact.html:15
msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr ""
+msgstr "Tor의 글로벌 남부 커뮤니티와 대화합니다."
#: templates/contact.html:16
msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr ""
+msgstr "당사 웹사이트의 개선 사항에 대해 문의합니다."
#: templates/contact.html:17
msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr "UX 관련 아이디어에 대해서 논의해요."
+msgstr "UX 관련 아이디어에 대해서 논의합니다."
#: templates/contact.html:23
msgid "Find us on Social Media"
commit 9d7add0a12f32aff4788e8b78294c414fca7f9d6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Feb 3 08:47:15 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ko.po | 21 +++++++++++++--------
1 file changed, 13 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index a964b2e37a..003defd461 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "Tor 브라우저 다운로드"
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 브라우저를 다운로드하여 추적, 감시 또는 검열 없이 개인 브라우징을 경험해 보십시오."
#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
msgid "Our mission:"
@@ -3062,6 +3062,7 @@ msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
+"다음 시각화 장면에서는 Tor 브라우저 및 HTTPS 암호화 사용 여부와 관계없이 스니핑 해킹으로 볼 수 있는 정보를 보여 줍니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:4
#: templates/secure-connections.html:4
@@ -3069,6 +3070,8 @@ msgid ""
"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"Tor를 사용할 때 관찰자가 볼 수 있는 데이터를 보려면 \"Tor\" 버튼을 클릭합니다. 버튼이 녹색으로 바뀌어 Tor가 켜져 있음을 "
+"나타냅니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:5
#: templates/secure-connections.html:5
@@ -3076,20 +3079,22 @@ msgid ""
"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"HTTPS를 사용할 때 관찰자가 볼 수 있는 데이터를 보려면 \"HTTPS\" 버튼을 클릭합니다. 버튼이 녹색으로 바뀌어 HTTPS가 "
+"켜져 있음을 나타냅니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:6
#: templates/secure-connections.html:6
msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
-msgstr ""
+msgstr "두 단추가 모두 녹색이면 두 도구를 모두 사용할 때 관찰자가 볼 수 있는 데이터가 표시됩니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:7
#: templates/secure-connections.html:7
msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
-msgstr ""
+msgstr "두 단추가 모두 회색이면 두 도구 중 하나도 사용하지 않을 때 관찰자가 볼 수 있는 데이터가 표시됩니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:11
#: templates/secure-connections.html:11
@@ -3105,7 +3110,7 @@ msgstr "바위 산"
#: lego/templates/secure-connections.html:32
#: templates/secure-connections.html:32
msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
+msgstr "잠재적으로 보이는 데이터"
#: lego/templates/secure-connections.html:37
#: templates/secure-connections.html:37
@@ -3115,7 +3120,7 @@ msgstr "Site.com"
#: lego/templates/secure-connections.html:40
#: templates/secure-connections.html:40
msgid "The site being visited."
-msgstr ""
+msgstr "방문 중인 사이트입니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:44
#: templates/secure-connections.html:44
@@ -3135,7 +3140,7 @@ msgstr "데이터"
#: lego/templates/secure-connections.html:54
#: templates/secure-connections.html:54
msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
+msgstr "데이터가 전송되고 있습니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:58
#: templates/secure-connections.html:58
@@ -3147,12 +3152,12 @@ msgstr "위치"
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
-msgstr ""
+msgstr "웹사이트를 방문하는 데 사용되는 컴퓨터의 네트워크 위치(공용 IP 주소)입니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:68
#: templates/secure-connections.html:68
msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 사용 여부입니다."
#: templates/layout.html:5
msgid ""
commit 9f6621cb1c93972f34617f869c571dbedceeeb77
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Feb 3 08:45:15 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+tr.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 41 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 5c12921de9..d0ae50c735 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -770,6 +770,8 @@ msgid ""
"* [Why is it called Tor?](https://support.torproject.org/about/why-is-it-"
"called-tor/)"
msgstr ""
+"* [Adı neden Tor?](https://support.torproject.org/about/why-is-it-called-"
+"tor/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -777,6 +779,8 @@ msgid ""
"* [Does using Tor Browser protect other applications on my "
"computer?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
msgstr ""
+"* [Tor Browser kullanmak bilgisayarımdaki diğer uygulamaları korur "
+"mu?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -784,6 +788,8 @@ msgid ""
"* [Is using Tor with a VPN more "
"secure?](https://support.torproject.org/faq/faq-5/)"
msgstr ""
+"* [Tor ile VPN kullanmak daha güvenli "
+"midir?](https://support.torproject.org/faq/faq-5/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -791,6 +797,8 @@ msgid ""
"* [Can I browse HTTPS sites with "
"Tor?](https://support.torproject.org/https/https-2/)"
msgstr ""
+"* [Tor ile HTTPS sitelerine bakabilir "
+"miyim?](https://support.torproject.org/https/https-2/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -798,6 +806,8 @@ msgid ""
"* [Is it possible to find out the path that a client is taking on the Tor "
"Network?](https://support.torproject.org/misc/misc-1/)"
msgstr ""
+"* [Bir istemcinin Tor Ağında izlediği yol bulunabilir "
+"mi?](https://support.torproject.org/misc/misc-1/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -805,6 +815,8 @@ msgid ""
"* [Why don't you prevent bad people from doing bad things when using "
"Tor?](https://support.torproject.org/misc/misc-2/)"
msgstr ""
+"* [Neden kötü insanların Tor kullanarak kötü şeyler yapmasını "
+"engellemiyorsunuz?](https://support.torproject.org/misc/misc-2/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -812,6 +824,8 @@ msgid ""
"* [When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I "
"visit?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-3/)"
msgstr ""
+"* [Tor Browser kullanırken, herhangi biri hangi siteleri ziyaret ettiğimi "
+"görebilir mi?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-3/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -819,6 +833,8 @@ msgid ""
"* [Why did my search engine switch to DuckDuckGo? Or what is "
"DuckDuckGo?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-41/)"
msgstr ""
+"* [Arama motorum neden DuckDuckGo oldu? Ya da DuckDuckGo "
+"nedir?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-41/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -826,6 +842,8 @@ msgid ""
"* [What is a "
"bridge?](https://support.torproject.org/censorship/censorship-7/)"
msgstr ""
+"* [Tor köprüsü "
+"nedir?](https://support.torproject.org/censorship/censorship-7/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -833,6 +851,8 @@ msgid ""
"* [Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
"censorship.](https://support.torproject.org/tbb/tbb-20/)"
msgstr ""
+"* [Tor Browser bağlantı kuramıyor, ancak bir sansürleme var gibi "
+"görünmüyor.](https://support.torproject.org/tbb/tbb-20/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -840,6 +860,9 @@ msgid ""
"* [What is the difference between using Tor Browser and 'incognito mode' or "
"private tabs? ](https://support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/)"
msgstr ""
+"* [Tor Browser kullanmak ile 'Gizli Pencere' ya da 'Gizli Gezinti' kullanmak"
+" arasındaki fark nedir? ](https://support.torproject.org/tbb/tbb-and-"
+"incognito-mode/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -847,11 +870,15 @@ msgid ""
"* [Does running Tor Browser make me a "
"relay?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-33/)"
msgstr ""
+"* [Tor Browser çalıştırdığımda ben de bir aktarıcı işletiyor olur "
+"muyum?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-33/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [Who funds Tor?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
msgstr ""
+"* [Tor projesine kimler kaynak "
+"sağlıyor?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -859,6 +886,8 @@ msgid ""
"* [Is there a backdoor in "
"Tor?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
msgstr ""
+"* [Tor üzerinde bir arka kapı var "
+"mı?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.title)
@@ -869,7 +898,7 @@ msgstr "Riskler"
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid ""
"Things you should be aware of before running a digital security training."
-msgstr ""
+msgstr "Dijital güvenlik eğitimi vermeden önce bilmeniz gerekenler."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -877,6 +906,8 @@ msgid ""
"To our knowledge, no Tor trainer has ever faced consequences as a result of "
"training others or speaking about Tor."
msgstr ""
+"Bildiğimiz kadarıyla hiçbir Tor eğitmeni, başkalarını eğittiği ya da Tor "
+"hakkında konuştuğu için bir sorunla karşılaşmadı."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -886,6 +917,10 @@ msgid ""
"even lead to imprisonment, physical assaults, large fines, threats, "
"placement on government watch lists, and targeting for surveillance."
msgstr ""
+"Bununla birlikte, bazı ülkelerde ve belirli durumlarda, insan hakları "
+"savunucuları olarak bir araya gelmek, yasadışı sayılma, hapis cezası, "
+"fiziksel saldırı, büyük para cezaları, tehdit edilme, hükümet tarafından "
+"fişlenme ve hedef gösterilerek izlenme gibi risklere yol açabilir."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -895,6 +930,10 @@ msgid ""
"read this document and, in case of doubt, to reach out to the Tor Community "
"Team privately."
msgstr ""
+"İlk kez bir Tor eğitimi verecekseniz ama politik ve sosyal ortamı nasıl "
+"değerlendireceğinizi bilmiyorsanız, bu belgeyi okumanızı ve şüpheleriniz "
+"olması durumunda özel olarak Tor Topluluğu Ekibine ulaşmanızı önemle "
+"öneririz."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1083,7 +1122,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [OONI disclaimer](https://ooni.io/about/risks/)"
-msgstr ""
+msgstr "* [OONI sorumluluk reddi](https://ooni.io/about/risks/)"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.title)
commit d0646a9c83581ce1256a711a049de4f2a98ed5cd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Feb 3 08:18:06 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+ko.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 file changed, 40 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 5d0b7850ed..6e14616a79 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -276,17 +276,17 @@ msgstr ""
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
+msgstr "- 자유롭고 개방적인 익명성과 개인 정보 보호 기술을 만들고 배치하고,"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr ""
+msgstr "- 제한 없는 가용성과 사용을 지원하고,"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr ""
+msgstr "- 과학적이고 대중적인 이해를 증진시킵니다."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -295,6 +295,8 @@ msgid ""
" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
"Tor Browser and the Tor network."
msgstr ""
+"Tor 프로젝트와 그 주변 커뮤니티는 가장 대중적이고 널리 사용되는 무료 오픈 소스 개인 정보 보호 기술을 개발하고 배포합니다. Tor "
+"브라우저 및 Tor 네트워크입니다."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -304,6 +306,9 @@ msgid ""
"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
"internet users about how to protect and retain their privacy online."
msgstr ""
+"우리 조직은 기술을 개발하는 것 외에도, 사람들이 온라인상에서 개인 정보를 유지할 수 있도록 지원합니다. Tor 프로젝트는 수천 명의 "
+"활동가, 언론인, 인권 옹호자, 사서, 소비자, 그리고 평균적인 인터넷 사용자들에게 온라인에서 그들의 사생활을 보호하고 유지하는 방법에 "
+"대해 연구했습니다."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -312,6 +317,8 @@ msgid ""
"[often turned to by the media for information about how individuals and "
"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
msgstr ""
+"Tor 프로젝트는 온라인 개인 정보 보호에 대한 선도적인 전문가로 인정받고 있으며 [개인 및 소비자가 개인 정보를 보호하는 방법에 대한 "
+"정보는 미디어에 의해 종종 요청됩니다](https://www.torproject.org/press/)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -324,11 +331,14 @@ msgid ""
"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
"Fund."
msgstr ""
+"과거에 Tor 프로젝트는 로즈 재단의 소비자 개인 정보 보호 보조금을 통해 소비자 개인 정보 보호 상(cy pres)을 받아왔습니다. 이"
+" 조직은 미국 국무부, 민주주의, 인권 및 노동부, 국립과학재단, 국방고등연구계획국(DARPA) 및 미디어민주주의기금과 같은 다양한 "
+"후원자 및 파트너와의 프로젝트를 성공적으로 수행한 경험을 10년 이상 보유하고 있습니다."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr ""
+msgstr "### Cy Pres상 관련 Tor 프로젝트에 문의"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -338,30 +348,33 @@ msgid ""
"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
msgstr ""
+"Tor 프로젝트의 누군가에게 cy pres상을 받을 수 있는지 여부에 대해 문의하고 싶으시다면, "
+"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)로 Sarah "
+"Stevenson에게 문의하십시오."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Further Reading"
-msgstr ""
+msgstr "### 참고문헌"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr ""
+msgstr "- [미디어의 Tor 프로젝트](https://www.torproject.org/press/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- [The Tor Project Financial "
"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
+msgstr "- [Tor 프로젝트 재무 보고서](https://www.torproject.org/about/reports/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- [The Tor Project Board Members and "
"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
+msgstr "- [Tor 프로젝트 이사회 구성원 및 직원](https://www.torproject.org/about/people/)"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -380,6 +393,8 @@ msgid ""
"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
"have private access to an uncensored web.**"
msgstr ""
+"**Tor 사용자처럼, Tor를 가능하게 한 개발자, 연구원 및 설립자들은 다양한 그룹의 사람들입니다. 하지만 Tor와 관련된 모든 "
+"사람들은 인터넷 사용자들이 검열되지 않은 웹에 대한 사적인 접근을 해야 한다는 공통된 믿음으로 뭉쳤습니다.**"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -391,6 +406,9 @@ msgid ""
"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
"network."
msgstr ""
+"1990년대에는 인터넷 보안의 부족과 추적과 감시에 이용될 수 있는 능력이 분명해지고 있었고, 1995년에는 미 해군연구소(NRL)의 "
+"David Goldschlag, Mike Reed, Paul Syverson 등이 누구에게도 들키지 않는 인터넷 연결을 만들 방법이 "
+"있는지 자문했습니다. 네트워크를 감시하는 사람에게도요."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -444,6 +462,8 @@ msgid ""
"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
"and open to maximize transparency and separation."
msgstr ""
+"1990년대 그것의 시작부터 onion 라우팅은 분산형 네트워크에 의존하도록 고안되었습니다. 네트워크는 다양한 이해 관계와 신뢰성을 가진"
+" 기업들에 의해 운영되어야 했고, 소프트웨어는 자유롭고 개방되어 투명성과 분리를 극대화할 필요가 있었습니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -468,6 +488,9 @@ msgid ""
"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
"organization, was founded to maintain Tor's development."
msgstr ""
+"디지털 권리에 대한 Tor의 이점을 인식하여 [전자 프런티어 재단(EFF)](https://www.eff.org/)은 2004년부터 "
+"Roger와 Nick의 Tor에 대한 연구에 자금을 지원하기 시작했습니다. 2006년, 501(c)3 비영리 단체인 Tor "
+"Project, Inc.는 Tor의 개발을 유지하기 위해 설립되었습니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -476,6 +499,8 @@ msgid ""
"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
"order for its users to access the open web."
msgstr ""
+"2007년, 우리 조직은 사용자가 개방형 웹에 액세스하기 위해 정부 방화벽을 통과해야 하는 등의 검열을 해결하기 위해 Tor 네트워크에 "
+"브릿지를 개발하기 시작했습니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -485,6 +510,8 @@ msgid ""
" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
"began."
msgstr ""
+"Tor는 개인 정보 보호에 관심이 있는 활동가들과 기술에 정통한 사용자들 사이에서 인기를 얻기 시작했지만, 기술 수준이 낮은 사람들이 "
+"사용하기는 여전히 어려웠기 때문에 2005년부터는 Tor 프록시 이상의 도구 개발이 시작되었습니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -493,6 +520,8 @@ msgid ""
"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"talk/2008-January/007837.html)."
msgstr ""
+"Tor 브라우저의 개발은 [2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)년에 시작되었습니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -503,6 +532,9 @@ msgid ""
"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
msgstr ""
+"Tor 브라우저가 Tor를 일상적인 인터넷 사용자 및 활동가들이 보다 쉽게 이용할 수 있도록 해 주었기 때문에, Tor는 2010년 "
+"말부터 시작된 [아랍의 봄](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring)에서 도구 역할을 담당했습니다. "
+"그것은 사람들의 신분을 온라인으로 보호할 뿐만 아니라 그들이 차단된 중요한 자원, 소셜 미디어, 웹사이트에 접근할 수 있도록 했습니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)