commit c122e60dd8798f70e7ab2c2fcce769c096f75017
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 24 10:47:48 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 36 +++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 27 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 753fb123e1..d049ab6564 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -11599,6 +11599,8 @@ msgid ""
"Tor has its own OOM handler and it is invoked when 75%, of the total memory "
"tor thinks is available, is reached."
msgstr ""
+"Tor hat einen eigenen OOM-Handler, der aufgerufen wird, wenn 75% des "
+"Speichers, den Tor für verfügbar hält, erreicht sind."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11606,11 +11608,13 @@ msgid ""
"Thus, let say tor thinks it can use 2GB in total then at 1.5GB of memory "
"usage, it will start freeing memory."
msgstr ""
+"Angenommen, Tor denkt, dass es insgesamt 2 GB nutzen kann, dann wird es bei "
+"1,5 GB Speicherverbrauch anfangen, Speicher zu räumen."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "That is considered an overload state."
-msgstr ""
+msgstr "Dies wird als Überlastungszustand angesehen."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11619,26 +11623,29 @@ msgid ""
"use MaxMemInQueues or, if not set, will look at the total RAM available on "
"the system and apply this algorithm:"
msgstr ""
+"Um die Menge des verfügbaren Speichers abzuschätzen, verwendet Tor beim "
+"Start MaxMemInQueues oder, falls es nicht eingestellt ist, den gesamten "
+"verfügbaren Arbeitsspeicher des Systems und wendet diesen Algorithmus an:"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "if RAM >= 8GB {"
-msgstr ""
+msgstr "if RAM >= 8GB {"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "memory = RAM * 40%"
-msgstr ""
+msgstr "memory = RAM * 40%"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "} else {"
-msgstr ""
+msgstr "} else {"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "memory = RAM * 75%"
-msgstr ""
+msgstr "memory = RAM * 75%"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11648,22 +11655,22 @@ msgstr "}"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "/* Capped. */"
-msgstr ""
+msgstr "/* Capped. */"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "memory = min(memory, 8GB) -> [8GB on 64bit and 2GB on 32bit)"
-msgstr ""
+msgstr "memory = min(memory, 8GB) -> [8GB on 64bit and 2GB on 32bit)"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "/* Minimum value. */"
-msgstr ""
+msgstr "/* Minimum value. */"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "memory = max(250MB, memory)"
-msgstr ""
+msgstr "memory = max(250MB, memory)"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11671,6 +11678,8 @@ msgid ""
"To avoid an overloaded state we recommend to run a relay above 2GB of RAM on"
" 64bit."
msgstr ""
+"Um einen überlasteten Zustand zu vermeiden, empfehlen wir, ein Relay mit "
+"mehr als 2GB RAM auf 64bit zu betreiben."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11678,12 +11687,16 @@ msgid ""
"4GB is advised, although of course it doesn't hurt to add more RAM if you "
"can."
msgstr ""
+"4 GB werden empfohlen, obwohl es natürlich nicht schadet, noch mehr RAM "
+"hinzuzufügen, wenn du kannst."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"One might notice that tor could be called by the OS OOM handler itself."
msgstr ""
+"Man könnte meinen, dass Tor vom OS OOM-Handler selbst aufgerufen werden "
+"könnte."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11692,6 +11705,9 @@ msgid ""
"overall system has many other applications running using RAM, it ends up "
"eating too much memory."
msgstr ""
+"Da Tor beim Start den gesamten Arbeitsspeicher des Systems beansprucht, "
+"verbraucht es zu viel Arbeitsspeicher, wenn auf dem Gesamtsystem viele "
+"andere Anwendungen laufen, die den Arbeitsspeicher nutzen."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11699,6 +11715,8 @@ msgid ""
"In this case the OS could OOM tor, without tor even noticing memory "
"pressure."
msgstr ""
+"In diesem Fall könnte das Betriebssystem Tor OOM, sogar ohne dass Tor "
+"Speicherlast bemerken würde."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
commit 8cec4546ba6120d3560f17dbaa39781061b5f61c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 24 10:17:55 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 89 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 84 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index e5c2707bb2..753fb123e1 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -4539,6 +4539,8 @@ msgid ""
"You may also want to [permit certain processes](../tbb-10/) to prevent "
"antiviruses from blocking access to Tor Browser."
msgstr ""
+"Du kannst auch [bestimmte Prozesse erlauben](../tbb-10/), um zu verhindern, "
+"dass Antivirenprogramme den Zugang zum Tor Browser blockieren."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4771,6 +4773,9 @@ msgid ""
"After downloading, you can make sure that you have the official version of "
"Tor Browser by [verifying the signature](../how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"Nach dem Download kannst du sicherstellen, dass du die offizielle Version "
+"des Tor Browser hast, indem du die [Signatur überprüfst](../how-to-verify-"
+"signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4779,6 +4784,9 @@ msgid ""
"section](../../censorship/gettor-1/) to get information about alternate way "
"of downloading Tor Browser."
msgstr ""
+"Wenn du unsere Webseite nicht besuchen kannst, rufe bitte die [Zensur-"
+"Seite](../../censorship/gettor-1) auf, wo du alternative Wege findest, den "
+"Tor Browser herunterzuladen."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5476,6 +5484,10 @@ msgid ""
"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](../../misc/bug-or-feedback/) "
"about what you're experiencing."
msgstr ""
+"Wenn dein Fehler dort nicht gelistet ist, gucke bitte zuerst in [unseren "
+"Issue Tracker auf GitLab](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications"
+"/tor-browser/-/issues) und [erstelle dann eine Fehlermeldung auf "
+"GitLab](../../misc/bug-or-feedback/), in der du das Problem beschreibst."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6908,6 +6920,10 @@ msgid ""
"protection is blocking me from accessing Tor Browser](../tbb-10/), it is "
"common for anti-virus/anti-malware software to cause this type of issue."
msgstr ""
+"Wenn du ein Antivirusprogramm verwendest, siehe [Mein Antivirus-/Malware-"
+"Schutz blockiert mich beim Zugriff auf den Tor Browser](../tbb-10), es ist "
+"durchaus üblich, dass Antivirus-/Anti-Malware-Software diese Art von "
+"Problemen verursacht."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8517,6 +8533,8 @@ msgid ""
"If the error persists, please [get in touch](../../misc/bug-or-feedback/) "
"with us."
msgstr ""
+"Wenn der Fehler weiterhin besteht, nimm bitte [Kontakt](../../misc/bug-or-"
+"feedback/) mit uns auf."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8825,6 +8843,8 @@ msgid ""
"1. **[Snowflake](../what-is-snowflake/):** uses ephemeral proxies to connect"
" to the Tor network."
msgstr ""
+"1. **[Snowflake](../what-is-snowflake/):** Verwendet kurzzeitige Proxys, um "
+"sich mit dem Tor-Netzwerk zu verbinden."
#: https//support.torproject.org/censorship/connecting-from-china/
#: (content/censorship/connecting-from-china/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8839,6 +8859,8 @@ msgid ""
"You can select Snowflake from Tor Browser's [built-in bridge dropdown"
"](../how-can-i-use-snowflake/)."
msgstr ""
+"Du kannst Snowflake aus dem [Auswahlmenu der bereitgestellten Brücken"
+"](../how-can-i-use-snowflake/) des Tor Browser auswählen."
#: https//support.torproject.org/censorship/connecting-from-china/
#: (content/censorship/connecting-from-china/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8901,6 +8923,8 @@ msgid ""
"If one of these options below is not working, check your [Tor "
"logs](../../connecting/connecting-2/) and try another option."
msgstr ""
+"Wenn eine der folgenden Optionen nicht funktioniert, überprüfe deine [Tor-"
+"Logs](../../connecting/connecting-2/) und versuche eine andere Option."
#: https//support.torproject.org/censorship/gettor-1/
#: (content/censorship/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8978,6 +9002,11 @@ msgid ""
" download](../../tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key "
"used to make the signature, and the package’s checksum."
msgstr ""
+"GetTor antwortet mit einer E-Mail, die Links enthält, von denen aus du Tor "
+"Browser, die kryptografische Signatur (die für die [Überprüfung des "
+"Downloads benötigt wird](../../tbb/how-to-verify-signature)), den "
+"Fingerabdruck des Schlüssels, mit dem die Signatur erstellt wurde, und die "
+"Prüfsumme des Packets herunterladen kannst."
#: https//support.torproject.org/censorship/gettor-2/
#: (content/censorship/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9001,6 +9030,8 @@ msgid ""
"GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the "
"[email](../gettor-2/) instead."
msgstr ""
+"GetTor über Twitter wird derzeit gewartet. Bitte verwende stattdessen die "
+"[E-Mail](../gettor-2)."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9062,6 +9093,9 @@ msgid ""
"(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu/), then go to 'Preferences' and go to"
" 'Tor'."
msgstr ""
+"Innerhalb des Browsers kannst du auf das [Hamburger-Menü "
+"(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu/) klicken, dann auf 'Einstellungen' "
+"und dann auf 'Tor' gehen."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9170,6 +9204,9 @@ msgid ""
"Snowflake is a [pluggable transport](../../glossary/pluggable-transports/) "
"available in Tor Browser to defeat internet censorship."
msgstr ""
+"Snowflake ist eine [austauschbare Übertragungsart](../../glossary/pluggable-"
+"transports/), die im Tor Browser verfügbar ist, um die Internetzensur zu "
+"umgehen."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9207,6 +9244,10 @@ msgid ""
"short-lived proxies on their regular browsers. Check, [how can I use "
"Snowflake?](../how-can-i-use-snowflake/)"
msgstr ""
+"Freiwillige, die bereit sind, Benutzern in zensierten Netzwerken zu helfen, "
+"können helfen, indem sie kurzlebige Proxys auf ihren regulären Browsern "
+"aufziehen. Prüfe, [wie kann ich Snowflake benutzen?](../how-can-i-use-"
+"snowflake/)"
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9215,6 +9256,9 @@ msgid ""
"fronting/) technique to make a connection to one of the thousands of "
"snowflake proxies run by volunteers."
msgstr ""
+"Snowflake verwendet die hocheffektive [domain fronting](../../glossary"
+"/domain-fronting)-Technik, um eine Verbindung zu einem der Tausenden von "
+"Snowflake-Proxys herzustellen, die von Freiwilligen betrieben werden."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9851,6 +9895,8 @@ msgid ""
"Just leave the \"Address\" line in your [torrc](../../tbb/tbb-editing-"
"torrc/) blank, and Tor will guess."
msgstr ""
+"Lass die \"Adress\" Zeile in deiner [torrc](../../tbb/tbb-editing-"
+"torrc/)-Datei einfach frei und Tor wird sie erraten."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
#: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9902,6 +9948,11 @@ msgid ""
"Perry's [tips for running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
+"Lies den [Support-Eintrag zu Problemen, auf die du stoßen "
+"könntest](../../abuse/exit-relay-expectations/), wenn du die standardmäßige "
+"Exit-Richtlinie verwendest, und lies dann Mike Perry's [Tipps zum Betrieb "
+"eines Exit-Knotens mit minimaler "
+"Belästigung](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
#: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10101,6 +10152,11 @@ msgid ""
"in their [torrc](../../tbb/tbb-editing-torrc/) configuration files when IPv6"
" connectivity is available."
msgstr ""
+"Tor [bietet teilweise Unterstützung für IPv6](https://blog.torproject.org"
+"/state-of-ipv6-support-tor-network) und wir ermutigen jeden Serverbetreiber,"
+" [IPv6-Funktionalität](https://community.torproject.org/relay/setup/post-"
+"install/) in seinen [torrc](../../tbb/tbb-editing-torrc/) "
+"Konfigurationsdateien zu aktivieren, wenn IPv6-Konnektivität verfügbar ist."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/ipv6-relay/
#: (content/relay-operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10581,12 +10637,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-4/
#: (content/relay-operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-4/
#: (content/relay-operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-4/
#: (content/relay-operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10769,6 +10825,9 @@ msgid ""
"to installing Tor from the [Tor Project's repository](../../apt/tor-deb-"
"repo/)."
msgstr ""
+"Wenn du Debian oder Ubuntu benutzt, gibt es eine Reihe von Vorteilen, wenn "
+"du Tor aus dem [Tor Project's repository](../../apt/tor-deb-repo/) "
+"installierst."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/packaged-tor/
#: (content/relay-operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10982,6 +11041,8 @@ msgstr "Siehe ``$ man resolve.conf`` für weitere Informationen."
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "3\\. Consider enabling ``MetricsPort`` to understand what is happening."
msgstr ""
+"3\\. Ziehe in Erwägung, ``MetricsPort`` zu aktivieren, um zu verstehen, was "
+"vor sich geht."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10989,6 +11050,7 @@ msgid ""
"MetricsPort data for relays has been introduced since version >= "
"0.4.7.1-alpha,"
msgstr ""
+"MetricsPort-Daten für Relays wurden ab Version >= 0.4.7.1-alpha eingeführt,"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10996,6 +11058,8 @@ msgid ""
"while the overload data has been added to the relay descriptors since "
"0.4.6+."
msgstr ""
+"während die Überlastungsdaten seit 0.4.6+ zu den Relay-Deskriptoren "
+"hinzugefügt worden sind."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11415,6 +11479,8 @@ msgid ""
"Tor is sadly single threaded _except_ for when the \"onion skins\" are "
"processed."
msgstr ""
+"Tor ist leider single threaded _außer_ wenn die \"onion skins\" verarbeitet "
+"werden."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11422,6 +11488,8 @@ msgid ""
"The \"onion skins\" are the cryptographic work that needs to be done on the "
"famous \"onion layers\" in every circuits."
msgstr ""
+"Die \"Onion Skins\" sind die kryptographischen Arbeiten, die an den "
+"berühmten \"Onion Layers\" in jedem Kanal durchgeführt werden müssen."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11429,6 +11497,8 @@ msgid ""
"When tor processes the layers we use a thread pool and outsource all of that"
" work to that pool."
msgstr ""
+"Wenn Tor die Layers verarbeitet, verwenden wir einen Thread-Pool und lagern "
+"die gesamte Arbeit an diesen Pool aus."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11436,11 +11506,13 @@ msgid ""
"It can happen that this pool starts dropping work due to memory or CPU "
"pressure and this will trigger an overload state."
msgstr ""
+"Es kann vorkommen, dass dieser Pool aufgrund von Speicher- oder CPU-Last die"
+" Arbeit einstellt, was zu einem Überlastungszustand führt."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If your server is running at capacity this will likely be triggered."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn dein Server ausgelastet ist, wird dies wahrscheinlich ausgelöst."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11457,12 +11529,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "DNS timeouts issues only apply to Exit nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Probleme mit DNS-Zeitüberschreitungen betreffen nur Exit-Knoten."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If tor starts noticing DNS timeouts, you'll get the overload flag."
msgstr ""
+"Wenn Tor anfängt, DNS-Zeitüberschreitungen zu beobachten, erhältst du die "
+"Überlastungsmeldung."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11470,11 +11544,14 @@ msgid ""
"This might not be because your relay is overloaded in terms of resources but"
" it signals a problem on the network."
msgstr ""
+"Dies liegt nicht unbedingt daran, dass dein Relay ressourcenmäßig überlastet"
+" ist, sondern signalisiert ein Problem im Netzwerk."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "DNS timeouts at the Exits are a _huge_ UX problem for tor users."
msgstr ""
+"DNS-Timeouts an den Exits sind ein _großes_ UX-Problem für Tor-Nutzer."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11482,6 +11559,8 @@ msgid ""
"Therefore Exit operators really need to address these issues to help the "
"network."
msgstr ""
+"Deshalb müssen die Exit-Betreiber diese Probleme wirklich angehen, um dem "
+"Netz zu helfen."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11491,7 +11570,7 @@ msgstr "```tor_relay_load_oom_bytes_total{...}```"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "An Out-Of-Memory invocation indicates a RAM problem."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Out-Of-Memory-Meldung weist auf ein RAM-Problem hin."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
commit 8bf03b60da1471393c0a178b2a3b50a7264f44d8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 24 09:47:53 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 52 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index acb1539a78..e5c2707bb2 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -650,6 +650,8 @@ msgid ""
"Fore more information see this [blogpost about domain "
"fronting](https://blog.torproject.org/domain-fronting-critical-open-web)."
msgstr ""
+"Weitere Informationen findest du in diesem [Blog-Eintrag über Domain "
+"Fronting](https://blog.torproject.org/domain-fronting-critical-open-web)."
#: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
#: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1198,6 +1200,11 @@ msgid ""
"public Tor network and related services, and assists in developing novel "
"approaches to safe, privacy preserving data collection."
msgstr ""
+"[Tor Metriken](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://hctxrvjzfpvmzh2jllqhgvvkoepxb4kfzdjm6h7egcwlumggtktiftid.onion/))"
+" archivieren historische Daten über das Tor-Ökosystem, sammeln Daten aus dem"
+" öffentlichen Tor-Netzwerk und verwandten Diensten, und helfen dabei neue "
+"Anläufe für sichere, Privatsphäre-wahrende Datensammlung zu finden."
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
@@ -2803,6 +2810,8 @@ msgid ""
"- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a "
"proxy](../../tbb/tbb-9/)"
msgstr ""
+"- Unsicher: [Jeder andere Browser, der so konfiguriert ist, dass er Tor als "
+"Proxy benutzt](../../tbb/tbb-9)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2930,6 +2939,10 @@ msgid ""
"plugins](../../tbb/tbb-14/) into Tor Browser, as these may bypass Tor or "
"otherwise harm your anonymity and privacy."
msgstr ""
+"Gleichermaßen empfehlen wir nicht [zusätzliche Addons oder "
+"Plugins](../../tbb/tbb-14) in Tor Browser zu installieren, da diese an Tor "
+"vorbeikommen oder anderweitig deine Anonymität und Privatsphäre verletzen "
+"könnten."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2969,6 +2982,13 @@ msgid ""
"in the address bar, include **https://** in the URL, and display the proper "
"expected name for the website."
msgstr ""
+"Du solltest jedoch weiterhin auf die URL-Leiste des Browsers achten, um "
+"sicherzustellen, dass Websites, denen du vertrauliche Informationen zur "
+"Verfügung stellst, ein [Vorhängeschloss](https://support.mozilla.org/en-"
+"US/kb/how-do-i-tell-if-my-connection-is-secure) oder ein [Onion-"
+"Symbol](../../onionservices/onionservices-5) in der Adressleiste anzeigen, "
+"**https://** in die URL einfügen und den korrekten erwarteten Namen für die "
+"Website anzeigen."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2976,6 +2996,8 @@ msgid ""
"Also see EFF's interactive graphic explaining [how Tor and HTTPS "
"relate](../../https/https-1/)."
msgstr ""
+"Siehe auch die interaktive Grafik der EFF, die erklärt [wie Tor und HTTPS "
+"zusammenhängen](../../https/https-1)."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3286,6 +3308,9 @@ msgid ""
"signature/) on the releases, to make sure nobody messed with the "
"distribution sites."
msgstr ""
+"Du solltest auch die [PGP-Signaturen](../../tbb/how-to-verify-signature/) in"
+" den Veröffentlichungen überprüfen, um sicherzustellen, dass niemand mit den"
+" Distributionsseiten herumgepfuscht hat."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3352,6 +3377,8 @@ msgid ""
"Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
"recommended](../../tbb/tbb-9/)."
msgstr ""
+"Die Benutzung von Tor mit anderen Browsern ist [gefährlich und nicht "
+"empfohlen](../../tbb/tbb-9/)."
#: https//support.torproject.org/about/change-paths/
#: (content/about/change-paths/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3886,6 +3913,8 @@ msgid ""
"See this visualization of [Tor and HTTPS](../../https/https-1/) to "
"understand how Tor and HTTPS interact."
msgstr ""
+"Sieh dir diese Visualisierung von [Tor and HTTPS](../../https/https-1/) an, "
+"um zu verstehen wie Tor und HTTPS interagieren."
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4040,7 +4069,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### How do clients know what the directory authorities are?"
-msgstr ""
+msgstr "### Woher wissen die Clients, welches die Verzeichnisbehörden sind?"
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4064,7 +4093,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### How do users know they've got the right software?"
-msgstr ""
+msgstr "### Woher wissen die Nutzer, dass sie die richtige Software haben?"
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4072,6 +4101,8 @@ msgid ""
"When we distribute the source code or a package, we digitally sign it with "
"[GNU Privacy Guard](https://www.gnupg.org/)."
msgstr ""
+"Wenn wir den Quellcode oder ein Paket weitergeben, signieren wir es digital "
+"mit [GNU Privacy Guard](https://www.gnupg.org/)."
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4079,6 +4110,8 @@ msgid ""
"See the [instructions on how to check Tor Browser's signature](../../tbb"
"/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"Siehe die [Anleitung zur Überprüfung der Signatur des Tor Browser](../../tbb"
+"/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4231,6 +4264,8 @@ msgid ""
"More details on this process can be found in this "
"[visualization](../../https/https-1/)."
msgstr ""
+"Weitere Einzelheiten zu diesem Prozess findest du in dieser "
+"[Visualisierung](../../https/https-1/)."
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4316,6 +4351,9 @@ msgid ""
"distributing trust provides more security than the old [one hop proxy"
"](../how-is-tor-different-from-other-proxies/) approach."
msgstr ""
+"Da diese Relays von verschiedenen Personen oder Organisationen betrieben "
+"werden, bietet die Verteilung des Vertrauens mehr Sicherheit als der alte "
+"[Ein-Sprung-Proxy](../../how-is-tor-different-from-other-proxies)-Ansatz."
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4324,6 +4362,9 @@ msgid ""
"privacy problems entirely: see the entry below on [remaining attacks"
"](../attacks-on-onion-routing/)."
msgstr ""
+"Beachte jedoch, dass es Situationen gibt, in denen Tor diese Probleme nicht "
+"vollständig lösen kann: siehe den Eintrag unten über [verbleibende Angriffe"
+"](../attacks-on-onion-routing)."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4466,6 +4507,11 @@ msgid ""
"verify-signature/), these are false positives and you have nothing to worry "
"about."
msgstr ""
+"Wenn du den Tor Browser von unserer "
+"[Hauptwebsite](https://www.torproject.org/download/) oder "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) benutzt und [überprüft hast"
+"](../how-to-verify-signature/), sind das falsche Warnungen, und du hast "
+"nichts zu befürchten."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4483,6 +4529,9 @@ msgid ""
"and has not been modified by some attacker, you can [verify Tor Browser's "
"signature](../how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"Um sicherzustellen, dass der Tor Browser den du herunterlädst der originale "
+"ist und nicht von einem Angreifer verändert wurde, kannst du [die Signatur "
+"des Tor Browsers überprüfen](../how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17702,7 +17751,7 @@ msgstr "Deine Spende wird von Friends of Tor verdoppelt, bis zu 100.000 $."
#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
msgid "Donate now"
-msgstr ""
+msgstr "Spende jetzt"
#: lego/templates/banner.html:34 templates/banner.html:34
msgid "DONATE NOW"
commit f66d3774e78823d595449aadb71bb0850646d1f1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 24 09:45:29 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-cont…
---
contents+de.po | 17 ++++++++++++++++-
1 file changed, 16 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index da65c5ac9b..df7604a809 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -67,6 +67,9 @@ msgid ""
"- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check "
"the integrity of the downloaded file by verifying its signature."
msgstr ""
+"- Schritt 3: Lade den Tor Browser von einem der Anbieter herunter. Wenn du "
+"fertig bist, überprüfe die Integrität der heruntergeladenen Datei, indem du "
+"ihre Signatur überprüfst."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Step 4: If required, get some bridges!"
@@ -163,6 +166,10 @@ msgid ""
"want to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the "
"Tor Launcher window that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
+"Wenn du den Tor Browser zum ersten Mal startest, wirst du gefragt, ob du "
+"Brücken verwenden willst. Um austauschbare Übertragungsarten zu verwenden, "
+"klicke auf 'Konfigurieren' im Tor Launcher-Fenster, das beim ersten Start "
+"von Tor Browser erscheint."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -171,6 +178,11 @@ msgid ""
"bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor' from the menu on the left of the"
" screen."
msgstr ""
+"Du kannst auch austauschbare Übertragungsarten konfigurieren, während der "
+"Tor Browser läuft, indem du \"Einstellungen\" aus dem Einstellungsmenü "
+"rechts neben der Adressleiste auswählst. Sobald du in den Einstellungen "
+"bist, navigiere zu \"Tor\" aus dem Menü auf der linken Seite des "
+"Bildschirms."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -178,6 +190,9 @@ msgid ""
"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
"you'd like to use."
msgstr ""
+"Wähle im Abschnitt \"Brücken\" die Option \"Eine Brücke verwenden\" und "
+"\"Bereitgestellte Brücke auswählen\". Klicke auf das Dropdown-Menü und wähle"
+" die austauschbare Übertragungsart, die du verwenden möchtest."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "Click 'OK' to save your settings."
@@ -224,7 +239,7 @@ msgstr "Deine Spende wird von Friends of Tor verdoppelt, bis zu 100.000 $."
#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
msgid "Donate now"
-msgstr ""
+msgstr "Spende jetzt"
#: lego/templates/banner.html:34 templates/banner.html:34
msgid "DONATE NOW"
commit 3c4236eb0ea97d847ee07d513654c14d757d3a38
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Oct 23 18:45:48 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
nb_NO/messages.json | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/nb_NO/messages.json b/nb_NO/messages.json
index bd92353f7e..91107a6e55 100644
--- a/nb_NO/messages.json
+++ b/nb_NO/messages.json
@@ -15,7 +15,7 @@
"message": "Antall brukere som er tilkoblet: $1"
},
"popupStatusReady": {
- "message": "Your Snowflake is ready to help users circumvent censorship"
+ "message": "Ditt Snowflake er klar for å hjelpe brukere omgå sensur."
},
"popupWebRTCOff": {
"message": "WebRTC-funksjonen er ikke oppdaget."
@@ -42,10 +42,10 @@
"message": "Bruk Snowflake"
},
"censoredUsers": {
- "message": "If your internet access is censored, you should download <a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Tor Browser</a>."
+ "message": "Hvis internett-tilgangen din er sensurert, bør du laste ned <a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Tor Nettleseren </a>."
},
"extension": {
- "message": "Run a Proxy"
+ "message": "Kjør en Proxy"
},
"installExtension": {
"message": "If your internet access is <strong>not</strong> censored, you should consider installing the Snowflake extension to help users in censored networks. There is no need to worry about which websites people are accessing through your proxy. Their visible browsing IP address will match their Tor exit node, not yours."
commit 15ba9c6cbfda7eec6c7f26350aedbfa52e4d995b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Oct 23 18:15:50 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
nb_NO/messages.json | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/nb_NO/messages.json b/nb_NO/messages.json
index 65a2bf5d41..bd92353f7e 100644
--- a/nb_NO/messages.json
+++ b/nb_NO/messages.json
@@ -24,7 +24,7 @@
"message": "Kunne ikke koble til broen."
},
"popupDescOn": {
- "message": "Number of users your Snowflake has helped circumvent censorship in the last 24 hours: $1"
+ "message": "Antall brukere ditt Snowflake har hjulpet omgå sensur de siste 24 timer: $1"
},
"popupRetry": {
"message": "Prøv igjen"
@@ -33,7 +33,7 @@
"message": "Prøver igjen..."
},
"badgeCookiesOff": {
- "message": "Cookies are not enabled."
+ "message": "Informasjonskapsler er ikke påslått."
},
"websiteIntro": {
"message": "Snowflake is a system to defeat internet censorship. People who are censored can use Snowflake to access the internet. Their connection goes through Snowflake proxies, which are run by volunteers. For more detailed information about how Snowflake works see our <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">documentation wiki</a>."
commit 90ee3f677a898de5df98092a0721e78bcb62dcd6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Oct 23 17:47:06 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
nb-NO/torbutton.properties | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/nb-NO/torbutton.properties b/nb-NO/torbutton.properties
index cbd35761c5..2a7550ff35 100644
--- a/nb-NO/torbutton.properties
+++ b/nb-NO/torbutton.properties
@@ -91,7 +91,7 @@ onionServices.clientAuthMissing.header=Onionsite Requires Authentication
onionServices.clientAuthMissing=Access to the onionsite requires a key but none was provided.
onionServices.clientAuthMissing.longDescription=Details: %S — The client downloaded the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content because client authorization information is missing.
# Tor SOCKS error 0xF5:
-onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=Authorization Failed
+onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=Autorisasjon Feilet
onionServices.clientAuthIncorrect.header=Onionsite Authentication Failed
onionServices.clientAuthIncorrect=The provided key is incorrect or has been revoked. Contact the onionsite administrator.
onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Details: %S — The client was able to download the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content using the provided client authorization information. This may mean that access has been revoked.
@@ -128,7 +128,7 @@ onionServices.v2Deprecated.pageTitle=V2 Onion Site Deprecation Warning
onionServices.v2Deprecated.header=Version 2 Onion Sites will be deprecated soon
onionServices.v2Deprecated=This onion site will not be reachable soon. Please contact the site administrator and encourage them to upgrade.
onionServices.v2Deprecated.longDescription=Tor is ending its support for version 2 onion services beginning in July 2021, and this onion site will no longer be reachable at this address. If you are the site administrator, upgrade to a version 3 onion service soon.
-onionServices.v2Deprecated.tryAgain=Got it
+onionServices.v2Deprecated.tryAgain=Skjønner
onionServices.v2Deprecated.tooltip=This onion site will not be reachable soon
# Onion-Location strings.
commit aa5720c5cb42ec9cc47a5746bf5d605936bb907f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Oct 23 17:15:54 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
nb_NO/messages.json | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/nb_NO/messages.json b/nb_NO/messages.json
index 6837621c0a..65a2bf5d41 100644
--- a/nb_NO/messages.json
+++ b/nb_NO/messages.json
@@ -39,7 +39,7 @@
"message": "Snowflake is a system to defeat internet censorship. People who are censored can use Snowflake to access the internet. Their connection goes through Snowflake proxies, which are run by volunteers. For more detailed information about how Snowflake works see our <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">documentation wiki</a>."
},
"browser": {
- "message": "Use Snowflake"
+ "message": "Bruk Snowflake"
},
"censoredUsers": {
"message": "If your internet access is censored, you should download <a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Tor Browser</a>."