commit 0f6c909c61f019f17f164f626359b7c656470882
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 17 22:15:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 13 +++++++++++++
contents+ka.po | 12 +++++++++---
2 files changed, 22 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index faefdb00cc..281922f22f 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -13189,6 +13189,9 @@ msgid ""
"The best resource of all is the active community of relay operators on tor-"
"relays mailing list and on IRC #tor-relays in irc.oftc.net. "
msgstr ""
+"El mejor recurso de todos es la comunidad activa de operadores de "
+"repetidores en la lista de correo tor-relays y en el IRC #tor-relays en "
+"irc.oftc.net."
#: templates/relay-operations.html:26
msgid "Relay Operators mailing list"
@@ -13205,6 +13208,10 @@ msgid ""
"an in-person training, we may still be able to help. Contact the community "
"team and let's talk."
msgstr ""
+"¿Estás interesado en invitar a alguien de Tor para entrenar a tu grupo? "
+"Mientras que recibimos un alto volumen de solicitudes de entrenamiento, y "
+"pudiéramos no ser capaces de ofrecer un entrenamiento en persona, podríamos "
+"aún ser capaces de ayudar. Contacta al equipo comunitario y hablemos."
#: templates/training.html:32
msgid "Community mailing list"
@@ -13234,6 +13241,12 @@ msgid ""
"user research with your local community, and learn more about best practices"
" for working with users at-risk."
msgstr ""
+"¿Eres un investigador de diseño o de usuario, un estudiante, o alguien "
+"interesado en aprender más acerca de los usuarios de Tor? ¿Tienes nuevas "
+"ideas, sugerencias, o investigación que pueda ayudar a mejorar las "
+"aplicaciones Tor? Ayúdanos coordinando la investigación de usuario con tu "
+"comunidad local, y aprende más acerca de las mejores prácticas para trabajar"
+" con usuarios en riesgo."
#: templates/user-research.html:35
msgid "UX team mailing list"
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 7d011ff154..c037980984 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -3815,6 +3815,8 @@ msgid ""
"Please consider [helping with translations](/localization/becoming-tor-"
"translator/) in your native language."
msgstr ""
+"გთხოვთ, [დაგვეხმაროთ თარგმნაში](/localization/becoming-tor-translator/) "
+"თქვენს მშობლიურ ენაზე."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3822,13 +3824,15 @@ msgid ""
"Right now, we need the most help with Farsi (Persian), Arabic, and Korean. "
"But many other languages are being translated, as you can see here:"
msgstr ""
+"ამჟამად, მეტად გვესაჭიროება დახმარება ენებისთვის: ფარსი (სპარსული), არაბული "
+"და კორეული. თუმცა, ბევრ სხვა ენაზეც სათარგმნია, როგორც აქ ხედავთ:"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
msgid "<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/localization/stats.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/localization/stats.png\">"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3836,6 +3840,8 @@ msgid ""
"You can see the open tickets about translation problems on our "
"[bugtracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&c…."
msgstr ""
+"თარგმნასთან დაკავშირებული სირთულეების შესახებ, იხილეთ ჩვენი "
+"[bugtracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&c…."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title)
@@ -3856,7 +3862,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "Thank you for your interest in helping us with translations."
-msgstr ""
+msgstr "გმადლობთ, თარგმნაში დახმარების სურვილის გამოჩენისთვის!"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -3867,7 +3873,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ჩვენს თარგმნით საქმიანობას უზრუნველყოფს [Localization Lab "
"Hub](https://www.localizationlab.org/) ვებსაიტ Transifex-ზე, თარგმნის ცალკე "
-"პლატფორმაზე."
+"პლატფორმა."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
commit 560cdf00fd86a3f15d468dde372fb39e01ff5014
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 17 21:45:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
contents+ka.po | 23 +++++++++++++++++++++--
2 files changed, 67 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index b04784341f..faefdb00cc 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -12514,8 +12514,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Usted podría tener curiosidad acerca de qué motivó la misiva errónea. "
"Probablemente fue desencadenada por un programa que corro llamado Tor. Tor "
-"es un software de red que ayuda a los usuarios a aumentar su privacidad, "
-"seguridad,"
+"es un software de red que ayuda a los usuarios a aumentar su privacidad y "
+"seguridad en línea. No aloja contenido alguno. En vez de eso, es parte de "
+"una red de nodos en Internet que simplemente pasan paquetes entre ellos "
+"antes de enviarlos a sus destinos, de la misma manera que lo hace cualquier "
+"intermediario de Internet. La diferencia es que, en los túneles Tor, las "
+"conexiones son tales que ninguno de los saltos puede conocer simultáneamente"
+" la fuente y el destino de los paquetes, dando a los usuarios protección "
+"contra el espionaje nefario sobre el tráfico de red. El resultado es que, a "
+"diferencia de la mayoría del tráfico en Internet, la dirección IP final que "
+"el receptor ve no es la dirección IP del emisor. Tor protege a los usuarios "
+"en contra de riesgos tales como acoso, correo electrónico no solicitado y "
+"robo de identidad. El desarrollo inicial de Tor, incluyendo el despliegue de"
+" una red Tor de uso público, fue un proyecto del Laboratorio de "
+"Investigación Naval de los EE.UU., con financiamiento de ONR y DARPA. (Para "
+"más acerca de Tor, ver https://www.torproject.org/). Espero que, como "
+"organización comprometida con la protección de la privacidad de sus "
+"clientes, estará de acuerdo en que esta es una tecnología valiosa."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -12525,6 +12540,10 @@ msgid ""
"DMCA 512 put any concerns you may have to rest. If not, please contact me "
"with any further questions."
msgstr ""
+"Gracias por trabajar conmigo es este asunto. Como leal suscriptor, aprecio "
+"que me haya notificado de esta cuestión, y espero que las protecciones de la"
+" DMCA 512 descarten cualquier preocupación que pudiera tener. Si no es así, "
+"por favor contácteme con cualquier pregunta ulterior."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -12647,6 +12666,8 @@ msgid ""
"The official openSUSE documentation can be found "
"[here](https://doc.opensuse.org/documentation/leap/startup/html/book.opensus…."
msgstr ""
+"La documentación oficial de OpenSUSE puede ser encontrada "
+"[aquí](https://doc.opensuse.org/documentation/leap/startup/html/book.opensus…."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/updates/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -12695,6 +12716,10 @@ msgid ""
"/50unattended-upgrades, everything that was originally inside the generated "
"file can be removed before you add the lines below."
msgstr ""
+"Pon las líneas de abajo dentro del archivo de configuración "
+"/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades, todo lo que estaba originalmente "
+"dentro del archivo generado puede ser removido antes de que agregues las "
+"líneas de abajo."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -12803,6 +12828,10 @@ msgid ""
"machine/server/system only provides Tor relay services. please be aware that"
" other services running might stop/restart during the upgrade._"
msgstr ""
+"**NOTA:** _todos los pasos documentados en esta página están considerando "
+"que tu máquina/servidor/sistema solamente provee servicios de repetidor Tor."
+" Por favor sé conciente que otros servicios ejecutándose podrían "
+"detenerse/reiniciarse durante la actualización._"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -13070,6 +13099,10 @@ msgid ""
"improvements we could make to our translations? Open a ticket, reach out to "
"us, or become part of our translators squad."
msgstr ""
+"La traducción a otros idiomas es un proceso contínuo a través de nuestras "
+"aplicaciones. ¿Haz notado alguna mejora que podríamos hacer en nuestras "
+"traducciones? Abre un tique, contáctanos, o conviértete en parte de nuestro "
+"escuadrón de traductores."
#: templates/localization.html:32
msgid "Translators mailing list"
@@ -13093,6 +13126,10 @@ msgid ""
"than just regular sites. We show you how to use this toolkit and onionize a "
"site."
msgstr ""
+"Hay un herramental que te permite tomar cualquier sitio web existente y "
+"alojarlo como un sitio .onion. Querrías hacer esto porque los sitios .onion "
+"son más seguros que los regulares. Te mostraremos cómo usar este herramental"
+" y onionizar un sitio."
#: templates/onion-services.html:32
msgid "Check out the code"
@@ -13111,6 +13148,9 @@ msgid ""
"Are you interested in learning more about onion services? Join our tor-"
"onions mailing list to speak with other onion service operators."
msgstr ""
+"¿Estás interesado en aprender más acerca de los servicios onion? Únete a "
+"nuestra lista de correo tor-onions para hablar con otros operadores de "
+"servicios onion."
#: templates/onion-services.html:60
msgid "Tor Onions mailing list"
@@ -13127,6 +13167,10 @@ msgid ""
"speaking(a)torproject.org with your preferred topic, language requirement, "
"date, and other details."
msgstr ""
+"Tenemos un grupo dedicado de contribuidores principales para Tor, que están "
+"listos para hablar en tu próximo evento. Puedes solicitar un orador "
+"contactando a speaking AT torproject DOT org con tu tópico preferido, "
+"requerimiento de idioma, fecha, y otros detalles."
#: templates/outreach.html:32
msgid "Request a Speaker"
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index b78d1b7dcd..7d011ff154 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgid ""
"Team privately."
msgstr ""
"თუ გსურთ Tor-ის გადამზადების ჩატარება პირველად და არ იცით, როგორ შეაფასოთ "
-"პოლიტიკური და საოციალური გარემოებები, დაჟინებით გირჩევთ გაეცნოთ ამ მასალას, "
+"პოლიტიკური და სოციალური გარემოებები, დაჟინებით გირჩევთ გაეცნოთ ამ მასალას, "
"ხოლო გადაუწყვეტელი საკითხების არსებობისას, დაუკავშირდეთ Tor-ერთობის გუნდს, "
"ფარულად."
@@ -2956,6 +2956,7 @@ msgstr ""
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [Who funds Tor?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
msgstr ""
+"* [ვინ აფინანსებს Tor-ს?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2963,6 +2964,8 @@ msgid ""
"* [Is there a backdoor in "
"Tor?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
msgstr ""
+"* [დატოვებული აქვს უსაფრთხოების ხვრელი "
+"Tor-ს?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.title)
@@ -3770,7 +3773,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title)
msgid "Current Status of Translations"
-msgstr ""
+msgstr "თარგმანის მიმდინარე მდგომარეობა"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -3778,6 +3781,8 @@ msgid ""
"Not sure where to start? Here you can find an overview of the current "
"localization status for all of the different Tor Project projects."
msgstr ""
+"არ იცით საიდან დაიწყოთ? აქ იხილავთ, თარგმანის მიმდინარეობის საერთო "
+"მდგომარეობას, Tor-პროექტის სხვადასხვა არეში."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3787,6 +3792,10 @@ msgid ""
"the translations are finished, you are still welcome to help us with these "
"languages."
msgstr ""
+"ზოგიერთ ენაზე თარგმანი კარგ მდგომარეობაშია, არაერთი მოქმედი და თავდადებული "
+"მოხალისის წყალობით (მაგ. ფრანგული, ესპანური, რუსული, პორტუგალიური). თარგმანი"
+" დასრულებულიც რომ იყოს, მაინც მოხარულნი ვიქნებით, თუ შემოუერთდებით ამ ენებზე"
+" თარგმნას."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3795,6 +3804,10 @@ msgid ""
"by fewer people around the world, but it is still critical that we improve "
"access to Tor for people who do not speak English."
msgstr ""
+"უმეტეს ენაზე, კი თარგმანი დაუსრულებელია. შესაძლოა, მათზე მცირე ხალხი "
+"საუბრობს მსოფლიოში, თუმცა ჩვენთვის გადამწყვეტი მნიშვნელობისაა, რაც შეიძლება "
+"მეტად გავუადვილოთ Tor-თან წვდომის საშუალება იმ ადამიანებს, რომლებიც, არ "
+"საუბრობენ ინგლისურად."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3836,6 +3849,9 @@ msgid ""
"third-party translation platform. Learn how to sign up and begin "
"contributing."
msgstr ""
+"ჩვენი თარგმნითი საქმიანობა მიმდინარეობს Localization Lab Hub-ში, Transifex-"
+"ზე, თარგმნის ცალკე პლატფორმაზე. იხილეთ ვრცლად, როგორ შექმნათ ანგარიში "
+"წვლილის შესატანად."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -3849,6 +3865,9 @@ msgid ""
"Hub](https://www.localizationlab.org/) on Transifex, a third-party "
"translation platform."
msgstr ""
+"ჩვენს თარგმნით საქმიანობას უზრუნველყოფს [Localization Lab "
+"Hub](https://www.localizationlab.org/) ვებსაიტ Transifex-ზე, თარგმნის ცალკე "
+"პლატფორმაზე."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
commit 72e6b8cfd43ecdfc9421025f3a7a4d854fc43768
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 17 21:17:56 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 34 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 73c826edec..84669ddaa2 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -11068,6 +11068,12 @@ msgid ""
"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
msgstr ""
+"- يستخدم شخص ما Tor لتنزيل فيلم فين ديزل ، ويتلقى مزود خدمة الإنترنت إشعار "
+"إزالة وفقًا لقانون الألفية الجديدة لحقوق طبع ونشر المواد الرقمية. راجع "
+"[نموذج استجابة Tor DMCA الخاص بـ EFF] "
+"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
+"faq/tor-dmca-response/) ، والذي يشرح لماذا ربما يتجاهل مزود خدمة الإنترنت "
+"إشعار دون أي مسؤولية. [المنافذ التعسفية]"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11077,6 +11083,9 @@ msgid ""
"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
"isps/)."
msgstr ""
+"بعض مزودي الاستضافة أكثر ودية من غيرهم عندما يتعلق الأمر بمخارج Tor. للحصول "
+"على قائمة ، راجع [ويكي مزودي خدمة الإنترنت الجيدين والسيئين] "
+"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11085,6 +11094,9 @@ msgid ""
" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
msgstr ""
+"للحصول على مجموعة كاملة من استجابات النماذج لأنواع مختلفة من شكاوى إساءة "
+"الاستخدام ، راجع [مجموعة النماذج] (https://community.torproject.org/relay"
+"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11095,6 +11107,10 @@ msgid ""
"[running a reduced exit "
"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
msgstr ""
+"يمكنك أيضًا تقليل مقدار إساءة الاستخدام بشكل استباقي باتباع [هذه النصائح "
+"لتشغيل عقدة خروج بأقل قدر من المضايقات] (https://blog.torproject.org/blog"
+"/tips-running-exit-node) و [تشغيل سياسة الخروج المخفضة] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11102,6 +11118,8 @@ msgid ""
"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
"Internet sites/services."
msgstr ""
+"قد تجد أيضًا أن عنوان IP الخاص بترحيل Tor الخاص بك محظور من الوصول إلى بعض "
+"مواقع / خدمات الإنترنت."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11109,6 +11127,8 @@ msgid ""
"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
"seem to know or care that Tor has exit policies."
msgstr ""
+"قد يحدث هذا بغض النظر عن سياسة الخروج الخاصة بك ، لأنه يبدو أن بعض المجموعات"
+" لا تعرف أو تهتم بأن لدى Tor سياسات خروج."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11116,30 +11136,32 @@ msgid ""
"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
"running your Tor relay on it.)"
msgstr ""
+"(إذا كان لديك عنوان IP احتياطي غير مستخدم لأنشطة أخرى ، فقد تفكر في تشغيل "
+"مرحل Tor عليه.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
"provide a Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "بشكل عام ، يُنصح بعدم استخدام اتصال الإنترنت بالمنزل لتوفير مرحل Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
-msgstr ""
+msgstr "هل يحصل تور على الكثير من الإساءات؟"
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Not much, in the grand scheme of things."
-msgstr ""
+msgstr "ليس كثيرًا ، في المخطط الكبير للأشياء."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The network has been running since October 2003, and it's only generated a "
"handful of complaints."
-msgstr ""
+msgstr "تعمل الشبكة منذ أكتوبر 2003 ، ولم تنتج سوى عدد قليل من الشكاوى."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11147,6 +11169,8 @@ msgid ""
"Of course, like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its "
"share of jerks."
msgstr ""
+"بالطبع ، مثل جميع الشبكات الموجهة نحو الخصوصية على الشبكة ، فإنها تجذب "
+"نصيبها من الحمقى."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11156,6 +11180,9 @@ msgid ""
"complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past attempts "
"at anonymity networks."
msgstr ""
+"تساعد سياسات الخروج الخاصة بـ Tor على فصل دور \"الرغبة في التبرع بالموارد "
+"للشبكة\" عن دور \"الاستعداد للتعامل مع شكاوى إساءة استخدام الخروج\" ، لذلك "
+"نأمل أن تكون شبكتنا أكثر استدامة من المحاولات السابقة لشبكات إخفاء الهوية."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11164,6 +11191,9 @@ msgid ""
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
+"نظرًا لأن Tor لديه [العديد من الاستخدامات الجيدة أيضًا] "
+"(https://community.torproject.org/user-research/persona/) ، نشعر أننا نقوم "
+"بعمل جيد في تحقيق التوازن حاليًا."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
commit 8458112451ee8305c74df77efcd154d18cc0b052
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 17 21:15:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 14 ++++++++++++++
contents+ka.po | 19 ++++++++++++++++---
2 files changed, 30 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index b041beefd1..b04784341f 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -12480,6 +12480,16 @@ msgid ""
"continue to be protected under the DMCA 512(a) safe harbor without taking "
"any further action."
msgstr ""
+"En cuanto a lo que hace a una política razonable, como dice la ley, es una "
+"que dá de baja a los suscriptores que son infractores reincidentes. La "
+"notificación que recibió ciertamente no es prueba de la \"infracción "
+"reincidente\" que es requerida bajo la ley antes de que necesite dar de baja"
+" mi cuenta. De hecho, ni siquiera es prueba de cualquier infracción a los "
+"derechos de autor; una misiva que afirma que hubo una infracción no es lo "
+"mismo que una determinación de infracción. No he infringido ningún derecho "
+"de autor, y no intento hacerlo. Por lo tanto, debiera continuar estando "
+"protegido bajo las salvaguardias de la DMCA 512(a) sin tomar ninguna acción "
+"ulterior."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -12502,6 +12512,10 @@ msgid ""
"protecting the privacy of its customers, you'll agree that this is a "
"valuable technology."
msgstr ""
+"Usted podría tener curiosidad acerca de qué motivó la misiva errónea. "
+"Probablemente fue desencadenada por un programa que corro llamado Tor. Tor "
+"es un software de red que ayuda a los usuarios a aumentar su privacidad, "
+"seguridad,"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index b64d2908ac..b78d1b7dcd 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "[ ] წარადგინეთ საკუთარი და ი
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "[ ] \"All questions are welcome\""
-msgstr "[ ] „ყველა კითხვა მისასალმებელი“"
+msgstr "[ ] „ყველა კითხვა მისასალმებელია“"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -2548,7 +2548,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"სწორედ ამიტომ, გირჩევთ მასალებს EFF-ის უსაფრთხოების საგანმანათლებლო "
"მეგზურიდან, [„ნამდვილად ვარ ის, ვინც გადამზადება უნდა "
-"ჩაატაროს?\"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)."
+"ჩაატაროს?“](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2859,7 +2859,7 @@ msgid ""
"computer?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
msgstr ""
"* [Tor-ბრაუზერის გამოყენება დაიცავს სხვა პროგრამებს ჩემს "
-"კომპიუტერში??](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
+"კომპიუტერში?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2903,6 +2903,8 @@ msgid ""
"* [When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I "
"visit?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-3/)"
msgstr ""
+"* [როდესაც ვიყენებ Tor ბრაუზერს, ვინმეს შეუძლია გაარკვიოს, რომელ საიტებს "
+"ვეწვევი?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-3/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2910,6 +2912,8 @@ msgid ""
"* [Why did my search engine switch to DuckDuckGo? Or what is "
"DuckDuckGo?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-41/)"
msgstr ""
+"* [რატომაა საძიებო სისტემად DuckDuckGo გამოყენებული? ან რა არის "
+"DuckDuckGo?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-41/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2917,6 +2921,8 @@ msgid ""
"* [What is a "
"bridge?](https://support.torproject.org/censorship/censorship-7/)"
msgstr ""
+"* [რას წარმოადგენს გადამცემი "
+"ხიდი?](https://support.torproject.org/censorship/censorship-7/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2924,6 +2930,8 @@ msgid ""
"* [Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
"censorship.](https://support.torproject.org/tbb/tbb-20/)"
msgstr ""
+"* [Tor-ბრაუზერი არ უკავშირდება ქსელს, თუმცა ცენზურას წესით ადგილი არ უნდა "
+"ჰქონდეს.](https://support.torproject.org/tbb/tbb-20/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2931,6 +2939,9 @@ msgid ""
"* [What is the difference between using Tor Browser and 'incognito mode' or "
"private tabs? ](https://support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/)"
msgstr ""
+"* [რა განსხვავებაა Tor-ბრაუზერისა და სხვა ბრაუზერების „ინკოგნიტო რეჟიმის“ ან"
+" „პირადი ფანჯრების“ გამოყენებისას?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-"
+"and-incognito-mode/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2938,6 +2949,8 @@ msgid ""
"* [Does running Tor Browser make me a "
"relay?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-33/)"
msgstr ""
+"* [Tor-ბრაუზერის გამოყენებისას, მეც ვხდები სხვების კავშირის "
+"გადამცემი?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-33/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
commit 754df9ab000da38a447e3a00a9366c3789932ef7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 17 20:47:58 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 28 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 04143c654f..73c826edec 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -10941,6 +10941,8 @@ msgid ""
"Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a "
"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim."
msgstr ""
+"تعتمد هجمات رفض الخدمة الموزعة (DDoS) عادةً على وجود مجموعة من آلاف أجهزة "
+"الكمبيوتر التي ترسل جميعًا فيضانات من حركة المرور إلى الضحية."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10948,6 +10950,8 @@ msgid ""
"Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically "
"send UDP packets since those don't require handshakes or coordination."
msgstr ""
+"نظرًا لأن الهدف هو التغلب على النطاق الترددي للضحية ، فإنهم عادةً ما يرسلون "
+"حزم UDP لأن هذه لا تتطلب مصافحة أو تنسيق."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10955,12 +10959,14 @@ msgid ""
"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP "
"packets, you cannot send UDP packets over Tor."
msgstr ""
+"ولكن نظرًا لأن Tor ينقل فقط تدفقات TCP التي تم تكوينها بشكل صحيح ، وليس كل "
+"حزم IP ، فلا يمكنك إرسال حزم UDP عبر Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(You can't do specialized forms of this attack like SYN flooding either.)"
-msgstr ""
+msgstr "(لا يمكنك القيام بأشكال متخصصة من هذا الهجوم مثل إغراق SYN أيضًا)."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10968,13 +10974,15 @@ msgid ""
"So ordinary DDoS attacks are not possible over Tor. Tor also doesn't allow "
"bandwidth amplification attacks against external sites:"
msgstr ""
+"لذا فإن هجمات DDoS العادية غير ممكنة عبر Tor. لا يسمح Tor أيضًا بهجمات تضخيم"
+" النطاق الترددي ضد المواقع الخارجية:"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to "
"your destination."
-msgstr ""
+msgstr "تحتاج إلى إرسال بايت لكل بايت سترسله شبكة Tor إلى وجهتك."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10982,22 +10990,26 @@ msgid ""
"So in general, attackers who control enough bandwidth to launch an effective"
" DDoS attack can do it just fine without Tor."
msgstr ""
+"لذلك بشكل عام ، يمكن للمهاجمين الذين يتحكمون في النطاق الترددي الكافي لشن "
+"هجوم DDoS فعال القيام بذلك بشكل جيد بدون Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/
#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do Tor exit policies work?"
-msgstr ""
+msgstr "كيف تعمل سياسات الخروج من Tor؟"
#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/
#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+"[راجع الأسئلة الشائعة الرئيسية] (https://support.torproject.org/operators"
+"/exit-policies/)"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
+msgstr "إذن ما الذي يجب أن أتوقعه إذا قمت بتشغيل تتابع خروج؟"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11006,11 +11018,13 @@ msgid ""
"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
"somebody."
msgstr ""
+"إذا قمت بتشغيل مرحل Tor يسمح باتصالات الخروج (مثل سياسة الخروج الافتراضية) ،"
+" فمن المحتمل أن نقول أنك ستسمع من شخص ما في النهاية."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "قد تأتي شكاوى الإساءة في أشكال مختلفة. فمثلا:"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11019,6 +11033,9 @@ msgid ""
"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
msgstr ""
+"- شخص ما يتصل بـ هوتميل ، ويرسل إشعار فدية إلى شركة. يرسل لك مكتب التحقيقات "
+"الفيدرالي (FBI) بريدًا إلكترونيًا مهذبًا ، وتشرح أنك تقوم بتشغيل مرحل Tor ، "
+"ويقولون \"حسنًا\" ويتركونك وشأنك. [المنفذ 80]"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11027,6 +11044,9 @@ msgid ""
"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
"about how you're destroying the world. [Port 80]"
msgstr ""
+"- يحاول شخص ما إيقاف تشغيلك باستخدام Tor للاتصال بمجموعات جوجل ونشر رسائل "
+"غير مرغوب فيها إلى Usenet ، ثم إرسال بريد غاضب إلى مزود خدمة الإنترنت الخاص "
+"بك حول كيفية تدمير العالم. [المنفذ 80]"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11035,6 +11055,9 @@ msgid ""
"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
msgstr ""
+"- شخص ما يتصل بشبكة IRC ويجعل من نفسه مصدر إزعاج. يتلقى مزود خدمة الإنترنت "
+"الخاص بك بريدًا مهذبًا حول كيفية اختراق جهاز الكمبيوتر الخاص بك ؛ و / أو "
+"جهاز الكمبيوتر الخاص بك يحصل على DDoSed. [المنفذ 6667]"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
commit 1c76427682c9ee714fbe6f7efc57476a7d238105
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 17 20:45:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 20 ++++++++++++++++++++
1 file changed, 20 insertions(+)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index dd37da6d50..b041beefd1 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -12434,6 +12434,19 @@ msgid ""
"-verizon-order.pdf) and the Eighth Circuit Court of Appeals confirmed in "
"RIAA v. Charter (see https://w2.eff.org/IP/P2P/Charter/033802P.pdf)."
msgstr ""
+"Como sabe, la DMCA crea cuatro \"salvaguardias\" para proveedores de "
+"servicio, para protegerlos de la responsabilidad de derechos de autor por "
+"los actos de sus usuarios, cuando los ISPs cumplen ciertos requerimientos. "
+"(17 U.S.C. 512) Los requerimientos de la DMCA varían dependiendo del rol del"
+" ISP. Puede estar familiarizado con las provisiones de \"aviso y baja\" de "
+"la section 512(c) de la DMCA; sin embargo, esas no aplican cuando un ISP "
+"actúa meramente como conducto. En su lugar, la salvaguardia de \"conducto\" "
+"de la sección 512(a) de la DMCA tiene requerimientos de calificación "
+"diferentes y menos exigentes, como mantuvo la Corte de Apelación de Circuito"
+" en Washington D.C., en RIAA versus Verizon (ver "
+"https://www.eff.org/sites/default/files/filenode/RIAA_v_Verizon/20030121-ri…"
+"-verizon-order.pdf), y la Corte de Apelación del Octavo Circuito confirmó en"
+" RIAA versus Charter (ver https://w2.eff.org/IP/P2P/Charter/033802P.pdf)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -12446,6 +12459,13 @@ msgid ""
"otherwise qualify for the safe harbor, you should be free from fear of "
"copyright damages."
msgstr ""
+"Bajo la DMCA 512(a), los proveedores de servicio como usted están protegidos"
+" típicamente de quejas por daños de infracción a los derechos de autor, si "
+"también mantienen \"una política que permita la baja en circunstancias "
+"apropiadas de suscriptores y poseedores de cuentas en el sistema o red del "
+"proveedor de servicio, que son infractores reincidentes\". Si usted tiene e "
+"implementó una política como esa, y por otro lado califica para la "
+"salvaguardia, no debiera temer daños por derechos de autor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
commit a56e132ef765aa6f713a1ab7d6d553704f8d4f66
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 17 20:17:54 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 20 +++++++++++++++++---
1 file changed, 17 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index d6b48638ce..04143c654f 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -10871,11 +10871,13 @@ msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
+"أخيرًا ، يرجى تذكر أن مرحلات Tor لها [سياسات خروج فردية] "
+"(https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
-msgstr ""
+msgstr "لا تسمح العديد من مرحلات Tor بالاتصالات الحالية على الإطلاق."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10883,6 +10885,8 @@ msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
+"قد لا يسمح العديد من أولئك الذين يسمحون ببعض اتصالات الخروج بالفعل بالاتصال "
+"بخدمتك."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10892,6 +10896,9 @@ msgid ""
"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
"network)."
msgstr ""
+"عندما تشرع في حظر العقد ، يجب عليك تحليل سياسات الخروج وحظر فقط تلك التي "
+"تسمح بهذه الاتصالات ؛ ويجب أن تضع في اعتبارك أن سياسات الخروج يمكن أن تتغير "
+"(بالإضافة إلى القائمة العامة للعقد في الشبكة)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10901,6 +10908,10 @@ msgid ""
"based list you can "
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
+"إذا كنت تريد فعل ذلك حقًا ، فنحن نقدم [قائمة ترحيل خروج Tor] "
+"(https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) أو [قائمة تستند "
+"إلى DNS يمكنك الاستعلام عنها] (https: "
+"//2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10910,16 +10921,19 @@ msgid ""
"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only "
"using Tor."
msgstr ""
+"(يحظر بعض مسؤولي النظام نطاقات من عناوين IP بسبب السياسة الرسمية أو بعض "
+"أنماط إساءة الاستخدام ، لكن البعض سأل أيضًا عن إدراج مرحلات خروج Tor في "
+"القائمة البيضاء لأنهم يريدون السماح بالوصول إلى أنظمتهم باستخدام Tor فقط."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
-msgstr ""
+msgstr "هذه البرامج النصية قابلة للاستخدام في القائمة البيضاء أيضًا.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What about distributed denial of service attacks?"
-msgstr ""
+msgstr "ماذا عن هجمات رفض الخدمة الموزعة؟"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
commit ccf75cab903fded559bd1911276859103da54b7a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 17 20:15:09 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 40 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 40 insertions(+)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 6be732bc4e..dd37da6d50 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -12328,6 +12328,20 @@ msgid ""
"you may want to seek the advice of an attorney licensed to practice in your "
"jurisdiction."
msgstr ""
+"Nota para operadores de repetidores Tor: En esta era de fácil litigación, "
+"cualquiera que provea servicios de enrutamiento podría enfrentar quejas por "
+"derechos de autor por el contenido transmitido. Afortunadamente, las "
+"salvaguardias de la Ley de Derechos de Autor del Milenio Digital deberían "
+"proveer protecciones en contra de muchas de ellas, tanto para ti como para "
+"tu proveedor inmediato. Si quien aloja tu servicio en Internet te reenvía "
+"una queja DMCA de derechos de autor, puedes usar esta plantilla para "
+"escribir una respuesta, aunque necesitarás personalizarla para tu situación."
+" Por favor, asegúrate también que todas las afirmaciones sean verdaderas en "
+"tu caso. (El Tor Project también tiene una [colección de plantillas de "
+"abuso](/relay/community-resources/tor-abuse-templates/) para ayudarte a "
+"responder a otros tipos de quejas por abuso). Antes de enviar cualquier "
+"respuesta a tu ISP, podrías querer buscar el consejo de un abogado con "
+"licencia para practicar en tu jurisdicción."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -12341,6 +12355,14 @@ msgid ""
"much legal explanation, feel free to invite the ISP to contact EFF for a "
"fuller discussion."
msgstr ""
+"Esta carta modelo solamente es para propósitos informativos, y no constituye"
+" consejo legal. Si debieras responder cuando hayas recibido (o tu ISP) una "
+"misiva DMCA, y cómo hacerlo, dependerá de los hechos particulares de tu "
+"situación. La intención de esta plantilla es la de un punto de partida, pero"
+" debieras adaptarla a tus propias circunstancias. Además, depende de ti "
+"cumplir con los términos de servicio de tu ISP. Si no te sientes confortable"
+" incluyendo tantas explicaciones legales, tómate la libertad de invitar a tu"
+" ISP para contactar a la EFF para una discusión más completa."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -12352,6 +12374,13 @@ msgid ""
"[here](https://www.chillingeffects.org/dmca512/faq.cgi#QID586) and also in "
"the template, below."
msgstr ""
+"Si no crees que las salvaguardias apliquen a tu situación particular, no "
+"uses esta plantilla como la base para tu respuesta. La información "
+"específica acerca de la calificación para las salvaguardias por "
+"\"comunicaciones transitorias en redes digitales\" es provista en el sitio "
+"web de Chilling Effects "
+"[aquí](https://www.chillingeffects.org/dmca512/faq.cgi#QID586) y también en "
+"la plantilla de abajo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -12361,6 +12390,10 @@ msgid ""
"/tor-dmca-response), it may be out of date. Follow the link to get the "
"latest version."
msgstr ""
+"También, si recibiste este documento desde cualquier lado, excepto el sitio "
+"web de la EFF o [tor-dmca-response](/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/tor-dmca-response), puede que esté desactualizado. Sigue al "
+"vínculo para obtener la última versión."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -12377,6 +12410,13 @@ msgid ""
"liability arising from this complaint. The notice is likely based upon "
"misunderstandings about the law and about some of the software I run."
msgstr ""
+"Gracias por reenviarme la misiva recibida de [quien presenta la queja por "
+"derechos de autor] relativa a [contenido]. Me gustaría asegurarle que no "
+"estoy alojando los materiales supuestamente en infracción, y aún más, las "
+"salvaguardias de la Ley de Derechos de Autor del Milenio Digital (\"DMCA\") "
+"probablemente le protegen de la responsabilidad que surge de esta queja. La "
+"misiva probablemente está basada en malentendidos acerca de la ley, y algo "
+"del software que corro."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
commit bb9756327ae1c89d181d0ca8881396d4a8f4203e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 17 19:47:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 31 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index cf42d21b93..d6b48638ce 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -10732,7 +10732,7 @@ msgstr "أريد حظر شبكة Tor من خدمتي."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
-msgstr ""
+msgstr "نأسف لسماع ذلك."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10740,6 +10740,8 @@ msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
+"هناك بعض المواقف التي يكون فيها من المنطقي حظر المستخدمين المجهولين لخدمة "
+"الإنترنت."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10747,6 +10749,8 @@ msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
+"ولكن في كثير من الحالات ، توجد حلول أسهل يمكنها حل مشكلتك مع السماح "
+"للمستخدمين بالوصول إلى موقع الويب الخاص بك بأمان."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10754,6 +10758,8 @@ msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
+"أولاً ، اسأل نفسك ما إذا كانت هناك طريقة لاتخاذ قرارات على مستوى التطبيق "
+"لفصل المستخدمين الشرعيين عن الحمقى."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10761,6 +10767,8 @@ msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
+"على سبيل المثال ، قد يكون لديك مناطق معينة من الموقع ، أو امتيازات معينة مثل"
+" النشر ، متاحة فقط للأشخاص المسجلين."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10769,6 +10777,8 @@ msgid ""
"connections to your service, so you could set up this distinction only for "
"Tor users."
msgstr ""
+"من السهل إنشاء قائمة محدثة لعناوين Tor IP التي تسمح بالاتصال بخدمتك ، لذا "
+"يمكنك إعداد هذا التمييز لمستخدمي Tor فقط."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10776,6 +10786,8 @@ msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
+"بهذه الطريقة يمكنك الوصول متعدد المستويات وليس عليك حظر كل جانب من جوانب "
+"خدمتك."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10786,6 +10798,11 @@ msgid ""
"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
+"على سبيل المثال ، واجهت شبكة Freenode IRC مشكلة مع مجموعة منسقة من المسيئين "
+"الذين ينضمون إلى القنوات ويديرون المحادثة بمهارة ؛ ولكن عندما صنفوا جميع "
+"المستخدمين القادمين من عقد Tor على أنهم \"مستخدمون مجهولون\" ، مما أدى إلى "
+"إزالة قدرة المسيئين على الاندماج ، عاد المعتدون إلى استخدام البروكسيات "
+"المفتوحة وشبكات الروبوتات."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10794,6 +10811,9 @@ msgid ""
"simply for good data hygiene — for example, to protect against data-"
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
+"ثانيًا ، ضع في اعتبارك أن مئات الآلاف من الأشخاص يستخدمون Tor يوميًا لمجرد "
+"الحفاظ على صحة البيانات - على سبيل المثال ، للحماية من شركات الإعلانات التي "
+"تجمع البيانات أثناء ممارسة أنشطتها العادية."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10801,6 +10821,7 @@ msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
+"يستخدم الآخرون Tor لأنه طريقهم الوحيد لتجاوز جدران الحماية المحلية المقيدة."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10808,6 +10829,8 @@ msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
+"قد يكون بعض مستخدمي Tor متصلين بشكل شرعي بخدمتك في الوقت الحالي لمواصلة "
+"الأنشطة العادية."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10815,6 +10838,8 @@ msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
+"عليك أن تقرر ما إذا كان حظر شبكة Tor يستحق خسارة مساهمات هؤلاء المستخدمين ، "
+"بالإضافة إلى المستخدمين الشرعيين المحتملين في المستقبل."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10823,6 +10848,8 @@ msgid ""
"connecting to their service — you never notice them until there's an "
"impolite one.)"
msgstr ""
+"(غالبًا لا يملك الأشخاص مقياسًا جيدًا لعدد مستخدمي Tor المهذبين الذين يتصلون"
+" بخدمتهم - لن تلاحظهم أبدًا حتى يكون هناك واحد غير مهذب.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10830,11 +10857,13 @@ msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
+"في هذه المرحلة ، يجب أن تسأل نفسك أيضًا عما تفعله بشأن الخدمات الأخرى التي "
+"تجمع العديد من المستخدمين وراء عدد قليل من عناوين IP."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
-msgstr ""
+msgstr "لا يختلف Tor كثيرًا عن AOL في هذا الصدد."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
commit 27f3c7cf6876f85ffd51a4959f44dcf660f9fbef
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 17 19:17:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 11 ++++++++---
1 file changed, 8 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index e99810ad0c..cf42d21b93 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -10697,6 +10697,9 @@ msgid ""
"Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-"
"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
msgstr ""
+"دور الفساد مقلق بشكل خاص. انظر تقرير الأمم المتحدة هذا عن [دور الفساد في "
+"الاتجار بالأشخاص] (http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011"
+"/Issue_Paper_-_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10704,25 +10707,27 @@ msgid ""
"Finally, it is important to consider the world that children will encounter "
"as adults when enacting policy in their name."
msgstr ""
+"أخيرًا ، من المهم مراعاة العالم الذي سيواجهه الأطفال كبالغين عند سن سياسة "
+"باسمهم."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Will they thank us if they are unable to voice their opinions safely as "
"adults?"
-msgstr ""
+msgstr "هل سيشكروننا إذا لم يتمكنوا من التعبير عن آرائهم بأمان كبالغين؟"
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"What if they are trying to expose a failure of the state to protect other "
"children?"
-msgstr ""
+msgstr "ماذا لو كانوا يحاولون فضح فشل الدولة في حماية الأطفال الآخرين؟"
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
-msgstr ""
+msgstr "أريد حظر شبكة Tor من خدمتي."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)