commit b682c49d81e39e8fb6c614f9b1a94d16b232fb68
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 31 06:16:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=https_everywhere
---
hi/https-everywhere.dtd | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/hi/https-everywhere.dtd b/hi/https-everywhere.dtd
index 7d1f0a9227..f526ff5669 100644
--- a/hi/https-everywhere.dtd
+++ b/hi/https-everywhere.dtd
@@ -13,7 +13,7 @@
<!ENTITY https-everywhere.menu.encryptAllSitesEligibleOff "सारी योग्य साईट्स के लिये एन्क्रिप्शन बंद है">
<!ENTITY https-everywhere.menu.httpNoWhereExplainedBlocked "बिना एन्क्रिप्शन वाली requests अभि रोकी जा रही हैं">
<!ENTITY https-everywhere.menu.httpNoWhereExplainedAllowed "बिना एन्क्रिप्शन वाली requests अभि रोकी नहीं जा रही हैं">
-<!ENTITY https-everywhere.menu.seeMore "See more">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.seeMore "अधिक पढ़ें">
<!ENTITY https-everywhere.menu.seeLess "See less">
<!ENTITY https-everywhere.menu.httpNoWhereMore "This mode blocks unencrypted content and requests">
<!ENTITY https-everywhere.menu.showCounter "काउंटर दिखाएँ">
@@ -47,13 +47,13 @@
<!ENTITY https-everywhere.cancel.he_blocking_explainer "HTTPS Everywhere ने पाया कि आप एक गैर-HTTPS पृष्ठ पर जा रहे थे, और इसके बजाय आपको HTTPS संस्करण में भेजने की कोशिश की। HTTPS संस्करण अनुपलब्ध है। सर्वाधिक सम्भावना है कि यह साइट HTTPS का समर्थन नहीं करती है, लेकिन यह भी संभव है कि एक हमलावर HTTPS संस्करण को अवरुद्ध कर रहा हो। यदि आप इस पृष्ठ के गैर-एन्क्रिप्टेड संस्करण को देखना चाहते हैं, तो आप अपने HTTPS Everywhere एक्सटेंशन में 'एनक्रिप्ट सभी योग्य स
ाईटें (ई.ए.एस.ई)' विकल्प को हटा कर ऐसा कर सकते हैं। ध्यान रहे कि इस विकल्प को हटाने से, आपका ब्राउज़र आपके द्वारा देखी जाने वाली वेबसाइटों पर नेटवर्क-आधारित डाउनग्रेड हमलों के लिए कमजोर हो सकता है। ">
<!ENTITY https-everywhere.cancel.he_blocking_network "नेटवर्क आधारित डाउनग्रेड हमले">
<!ENTITY https-everywhere.cancel.open_page "असुरक्षित पृष्ठ खोलें">
-<!ENTITY https-everywhere.cancel.http_once "Open insecure page for this session only">
+<!ENTITY https-everywhere.cancel.http_once "सिर्फ इस session के लिए असुरक्षित पन्ना खोलें ">
<!ENTITY https-everywhere.onboarding.intro "इन्टरनेट संचार को एनक्रिप्ट करें! सभी वेबसाइट्स पर स्वतः ही HTTPS का इस्तेमाल करें.">
<!ENTITY https-everywhere.onboarding.header "HTTPS Everywhere has been updated!">
-<!ENTITY https-everywhere.onboarding.footer "HTTPS Everywhere is an EFF project">
+<!ENTITY https-everywhere.onboarding.footer "HTTPS Everywhere EFF का प्रोजेक्ट है। ">
-<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_header "Settings for this site">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_header "इस साइट की सेटिंग्स ">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_subheader "Change your preferences for encrypted connections">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_explained "As you browse different websites, you can change your preferences for each website">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.stable_rules "स्थिर नियम">
commit 74234019d77de2a210d6b042f95bc711170e19e1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat May 30 19:50:19 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+cs.po | 11 ++++++++---
1 file changed, 8 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po
index d836b97c60..579acce740 100644
--- a/contents+cs.po
+++ b/contents+cs.po
@@ -609,7 +609,7 @@ msgid ""
"select this option."
msgstr ""
"Pokud víte, že je vaše připojení cenzurováno nebo používá proxy, měli byste "
-"vybrat tuto možnost.q"
+"vybrat tuto možnost."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -634,11 +634,13 @@ msgid ""
"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
"on your connection."
msgstr ""
+"První zaškrtávací políčko se zeptá, zda je přístup k síti Tor na vašem "
+"připojení blokován nebo cenzurován."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud si nemyslíte, že tomu tak je, nechte toto nezaškrtnuté."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -647,6 +649,9 @@ msgid ""
"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
"checkbox."
msgstr ""
+"Pokud víte, že je vaše připojení cenzurováno, nebo se nevydařil váš pokus o "
+"připojení k síti Tor a žádná jiná řešení nefungovala, zaškrtněte toto "
+"políčko."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -677,7 +682,7 @@ msgstr "Pokud to je možné, požádejte správce sítě o radu."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud vaše připojení nepoužívá proxy, klikněte na „Připojit“."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
commit 9c0e26a151e021434004c0e23800be7f11224781
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat May 30 19:20:20 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+cs.po | 27 +++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 25 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po
index 0a357812bf..d836b97c60 100644
--- a/contents+cs.po
+++ b/contents+cs.po
@@ -436,6 +436,8 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
" installation wizard process."
msgstr ""
+"4. Po dokončení stahování dvakrát klikněte na „.exe“ soubor. Dokončete "
+"proces průvodce instalací."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -455,6 +457,8 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
" installation wizard process."
msgstr ""
+"4. Po dokončení stahování dvakrát klikněte na „.dmg“ soubor. Dokončete "
+"proces průvodce instalací."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -466,7 +470,7 @@ msgstr "Pro GNU/Linux:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
-msgstr ""
+msgstr "2. Stáhněte GNU/Linuxový „.dmg“ soubor"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -474,6 +478,8 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
msgstr ""
+"4. Po dokončení stahování extrahujte archiv pomocí příkazu „tar -xf [TB "
+"archiv]“, nebo pomocí správce archivů."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -481,11 +487,13 @@ msgid ""
"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
"shell scripts from the graphical interface."
msgstr ""
+"5. Budete ve vašem GNU/Linux muset nastavit možnost spouštění shell skriptů "
+"z grafického rozhraní."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr ""
+msgstr "Přejděte do nově extrahovaného adresáře prohlížeče Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -493,6 +501,9 @@ msgid ""
"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
"and change the permission to allow executing file as program."
msgstr ""
+"Klikněte pravým tlačítkem na „start-tor-browser.desktop“, otevřete "
+"Vlastnosti nebo Předvolby a změňte oprávnění tak, aby umožňovalo spouštění "
+"souboru jako program."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -505,6 +516,8 @@ msgid ""
"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
"from the command line by running:"
msgstr ""
+"6. Případně můžete z adresáře prohlížeče Tor také spustit příkazový řádek "
+"spuštěním:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -535,6 +548,8 @@ msgid ""
"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
"configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"To vám nabízí možnost připojit se přímo k síti Tor, nebo nakonfigurovat "
+"prohlížeč Tor pro vaše připojení."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -556,12 +571,15 @@ msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
"network without any further configuration."
msgstr ""
+"Ve většině případů vám zvolení \"Připojit\" umožní připojení k síti Tor bez "
+"jakéhokoliv dalšího nastavování."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
msgstr ""
+"Po kliknutí se objeví stavový řádek, zobrazující průběh připojení Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -570,6 +588,9 @@ msgid ""
"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
"help solving the problem."
msgstr ""
+"Pokud jste na relativně rychlém připojení, ale zdá se, že se tento řádek v "
+"určitém bodě zasekl, podívejte se na [Troubleshooting](../troubleshooting) "
+"stránku pro pomoc s řešením problému."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -587,6 +608,8 @@ msgid ""
"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
"select this option."
msgstr ""
+"Pokud víte, že je vaše připojení cenzurováno nebo používá proxy, měli byste "
+"vybrat tuto možnost.q"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
commit 268bb5058222726e442e3b91c8aa3dce306fa482
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat May 30 15:53:29 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 20 ++++++++++++++++++--
1 file changed, 18 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 919fac4b4d..52429196ac 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -7211,6 +7211,9 @@ msgid ""
" all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn"
" which connections were relayed and which started at you."
msgstr ""
+"Existem alguns casos onde isto não parece ajudar: Se um atacante pode "
+"observar todo o seu tráfego vindo e indo, então é fácil para ele aprender "
+"quais conexões são retransmissões e quais você iniciou."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7219,11 +7222,14 @@ msgid ""
"watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
"client.)"
msgstr ""
+"(Neste caso, eles continuam não sabendo suas destinações a não ser que "
+"também estejam obeservando elas também, mas você não estará melhor do que se"
+" você você um usuário padrão.)"
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There are also some downsides to running a Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "Existem também algumas desvantagens em executar um relé Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7232,6 +7238,9 @@ msgid ""
" one might signal to an attacker that you place a high value on your "
"anonymity."
msgstr ""
+"Primeiro, enquanto nós temos apenas algumas centenas de relés, o fato de "
+"você estar executando um pode talvez sinalizar para um atacante que você "
+"deposita um grande valor em seu anonimato."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7243,17 +7252,24 @@ msgid ""
"relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic "
"timing."
msgstr ""
+"Segundo, existem alguns ataques mais raros que não são bem entendidos ou "
+"testados o suficiente que envolvem fazer uso do conhecimento que você está "
+"executando um relé - por exemplo, um atacante pode ser capaz de \"observar\""
+" se você está enviando tráfego mesmo se ele não pode efetivamente observar "
+"sua rede, ao retransmitir tráfego através do seu relé Tor e observar "
+"mudanças no tempo de tráfego."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
-msgstr ""
+msgstr "É uma questão aberta à pesquisa se os benefícios superam os riscos."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A lot of that depends on the attacks you are most worried about."
msgstr ""
+"A maior parte disto depende dos ataques com o quais você é mais preocupado."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
commit d41eadc06327e1e746c400b2035fa5296fe789d6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat May 30 15:23:31 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 19 +++++++++++++++++--
1 file changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 5953f1679c..919fac4b4d 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -7130,6 +7130,8 @@ msgid ""
"If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
"forwarding."
msgstr ""
+"Se o seu relé está rodando em uma rede interna, você precisa configurar o "
+"encaminhamento de porta."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7137,6 +7139,8 @@ msgid ""
"Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients "
"FAQ entry offers some examples on how to do this."
msgstr ""
+"Encaminhar conexões TCP é um sistema dependente, mas a FAQ para clientes "
+"usando firewall oferece alguns exemplos de como fazer isto."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7144,6 +7148,8 @@ msgid ""
"Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're "
"using iptables:"
msgstr ""
+"Também existe um exemplo de como você deveria fazer isto no GNU/Linux se "
+"você estiver usando Iptables:"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7157,6 +7163,8 @@ msgid ""
"You may have to change \"eth0\" if you have a different external interface "
"(the one connected to the Internet)."
msgstr ""
+"Pode ser que você tenha que alterar \"eth0\" se você tem uma interface "
+"externa diferente (aquela conectada à Internet)."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7164,22 +7172,26 @@ msgid ""
"Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
"hard to figure out."
msgstr ""
+"Provavelmente você tem apenas uma (exceto o loopback) então isso não deve "
+"ser muito difícil de descobrir."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Eu obtenho um anonimato melhor se eu executo um relé?"
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr ""
+msgstr "Sim, você obtém um anonimato melhor contra alguns tipos de ataques."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
msgstr ""
+"O exemplo mais simples é um atacante que possui uma quantidade pequena de "
+"relés de Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7188,6 +7200,9 @@ msgid ""
"the connection originated at your computer or was relayed from somebody "
"else."
msgstr ""
+"Eles irão ver uma conexão vindo de você, mas eles não serão capazes de saber"
+" se a conexão foi originada em seu computador ou se foi retransmitida vinda "
+"de outra pessoa."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
commit b491d9e9662b8a751f9ecd24f633d408126b4204
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat May 30 14:53:37 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 24 ++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 22 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 8e74474348..5953f1679c 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -7049,6 +7049,9 @@ msgid ""
"cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller "
"bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)."
msgstr ""
+"Se você tem uma conexão assimétrica (upload menos do que download) como um "
+"modem a cabo, você deveria definir a BandwidthRate para menos do que a sua "
+"menor bandwidth (Geralmente é a bandwidth de upload)."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7057,11 +7060,14 @@ msgid ""
"usage - you may need to experiment with which values make your connection "
"comfortable."
msgstr ""
+"Caso contrário, você poderia perder vários pacotes durante os períodos de "
+"máximo uso da bandwidth - talvez você precise experimentar qual valor torna "
+"sua conexão mais confortável."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
-msgstr ""
+msgstr "Então defina a BandwidthBurst para o mesmo que a BandwidthRate."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7070,6 +7076,9 @@ msgid ""
"prioritize Tor traffic below other traffic on their machine, so that their "
"own personal traffic is not impacted by Tor load."
msgstr ""
+"Nós Tor baseados em Linux possuem outra opção a sua disposição: eles podem "
+"priorizar o tráfego do Tor abaixo de outro tráfego em sua máquina, então seu"
+" próprio tráfego pessoal não é impactado pela carga do Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7078,6 +7087,10 @@ msgid ""
"/operator-tools/linux-tor-prio.sh) can be found in the Tor source "
"distribution's contrib directory."
msgstr ""
+"Um [script para fazer "
+"isso](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib/operator-tools"
+"/linux-tor-prio.sh) pode ser encontrado no diretório do Tor de fonte de "
+"distribuição de contribuições."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7086,16 +7099,21 @@ msgid ""
"serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
"month). These are covered in the hibernation entry below."
msgstr ""
+"Adicionalmente, existem opções hibernantes, onde você pode dizer ao Tor para"
+" apenas fornecer uma certa quantidade de bandwidth por período de tempo "
+"(como 100 GB por mês). Estas são cobertas no registro abaixo sobre "
+"hibernação:"
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
msgstr ""
+"Observe que BandwidthRate e BandwidthBurst estão em **Bytes**, não Bits."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm behind a NAT/Firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Estou usando um NAT/Firewall."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7103,6 +7121,8 @@ msgid ""
"See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to "
"port forward with your NAT/router device."
msgstr ""
+"Veja [portforward.com](https://portforward.com/) para instruções em como "
+"encaminhar para portas com seu aparelho NAT/router."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
commit fc498088527083e19122610f5c8c169b5decda76
Author: Ana Custura <ana(a)netstat.org.uk>
Date: Sat May 30 13:11:45 2020 +0100
Bumps OP version to 0.3
---
setup.py | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/setup.py b/setup.py
index 694ab62..f779267 100644
--- a/setup.py
+++ b/setup.py
@@ -6,7 +6,7 @@ with open('requirements.txt') as f:
install_requires = f.readlines()
setup(name='OnionPerf',
- version='0.2.pre',
+ version='0.3',
description='A utility to monitor, measure, analyze, and visualize the performance of Tor and Onion Services',
author='Rob Jansen',
url='https://github.com/robgjansen/onionperf/',