commit 407e569831d113543ba64a04b852a253c9e26dda
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Apr 3 00:53:49 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 9 +++++++++
1 file changed, 9 insertions(+)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 107adb46ea..acf48e6f59 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -10370,6 +10370,8 @@ msgid ""
"The .onion address is an address from [an onion service](https://tb-"
"manual.torproject.org/onion-services/)."
msgstr ""
+"نشانی onion. یک نشانی از [سرویس پیازی](https://tb-manual.torproject.org"
+"/onion-services/) می باشد."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10382,6 +10384,8 @@ msgid ""
"It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay "
"or client anywhere on the Internet."
msgstr ""
+"یک نام است که به صورت خودکار تولید شده که می تواند روی هر بازپخش تور یا "
+"کلاینت در هر جای اینترنت پیدا شود."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10458,6 +10462,8 @@ msgid ""
"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
" prevent us from figuring out what's going on."
msgstr ""
+"همان تمهیدات محافظتی که اجازه نمی دهد افراد بد باعث از بین رفتن ناشناسی تور "
+"بشوند از اینکه ما بفهمیم چه اتفاقی در حال افتادن است جلوگیری می کند."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10485,6 +10491,9 @@ msgid ""
"all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
"handling of this responsibility are enormous and unsolved."
msgstr ""
+"داشتن یک شیوه برای پیوند دادن کاربران با فعالیت هایشان یک شکاف بزرگ برای "
+"تمام مهاجمان است; و مکانیسم های لازم برای اطمنیان از کنترل صحیح این مسئولیت "
+"سنگین و غیر قابل حل می باشد."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
commit ea6f296f3a4443522fcdc167ebe300921026051a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 2 23:53:43 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 13 ++++++++++++-
1 file changed, 12 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 9636cc6c07..107adb46ea 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -9102,7 +9102,7 @@ msgstr "نام مستعار شما مورد تایید است!"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Now, to join #tor-project, you can just type:"
-msgstr ""
+msgstr "حالا، برای عضویت در tor-project#، کافی است این را بنویسید:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10256,6 +10256,9 @@ msgid ""
"you may want to consider moving to a network that is more open to free "
"speech."
msgstr ""
+"اگر مسئله را برای آن ها توضیح دادید، و آن ها نتیجه گرفتند که تور باید مسدود "
+"شود، شاید بخواهید از یک شبکه دیگر که نسبت به آزادی بیان دارای ذهن بازتری می "
+"باشد استفاده کنید."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10263,6 +10266,8 @@ msgid ""
"Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show them that we are "
"not all evil people."
msgstr ""
+"شاید دعوت کردن آنها به tor# در irc.oftc.net به آنها کمک خواهد کرد که متوجه "
+"شوند که همه ما آدم های پلیدی نیستیم."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10273,6 +10278,10 @@ msgid ""
"tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so "
"that others can share."
msgstr ""
+"در پایان، اگر متوجه شدید که یک شبکه IRC تور، یا یک گره خروجی تور را مسدود "
+"کرده است، لطفاً درباره آن اطلاعاتی را روی [ردیاب مسدودیت IRC "
+"تور](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) بنویسید "
+"تا دیگران بتوانند آن را به اشتراک بگذارند."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10325,6 +10334,8 @@ msgid ""
"some over-zealous blacklisters seem to think that all open networks like Tor"
" are evil —"
msgstr ""
+"هرچند [تور برای اسپم کردن کارایی ندارد](/abuse/what-about-spammers/)، برخی "
+"افراد فکر می کنند که تمام شبکه های باز مانند تور بد هستند —"
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
commit fd9d1fda4efc982e619915468dc2ea888a358e7e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 2 22:53:52 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 10 +++++++++-
1 file changed, 9 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index ff4a510edd..9636cc6c07 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Compass"
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -445,6 +445,8 @@ msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
+"Compass یک برنامه وب برای یادگیری درباره [بازپخش های Tor](#relay) در حال "
+"اجرا به صورت توده ای می باشد."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -10001,6 +10003,8 @@ msgid ""
"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
"Internet sites/services."
msgstr ""
+"ممکن است متوجه شوید که IP بازپخش تور شما نمی تواند به برخی سرویس ها/سایت های"
+" اینترنتی دسترسی پیدا کند."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10017,6 +10021,8 @@ msgid ""
"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
"running your Tor relay on it)."
msgstr ""
+"(اگر یک IP دارید که از آن برای فعالیت های دیگر استفاده نمی کنید، می توانید "
+"بازپخش تور را روی آن اجرا کنید)."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10024,6 +10030,8 @@ msgid ""
"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
"provide a Tor relay."
msgstr ""
+"در کل، توصیه می شود که از اتصال اینترنت خانه خود برای بازپخش تور استفاده "
+"نکنید."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
commit 5cbaced7952ca29bfaee8f17a7242ddde4aa17dd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 2 21:53:51 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 13 +++++++++++--
1 file changed, 11 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index afb7f8273d..7771cacbba 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -7565,7 +7565,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I decide if I should run a relay?"
-msgstr "چطور تصمیم بگیرم که آیا می خواهم یک بازپخش اجرا کنم؟"
+msgstr "چطور تصمیم بگیرم که آیا می خواهم یک بازپخش را اجرا کنم؟"
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9885,6 +9885,8 @@ msgid ""
"So ordinary DDoS attacks are not possible over Tor. Tor also doesn't allow "
"bandwidth amplification attacks against external sites:"
msgstr ""
+"بنابراین حملههای توزیع شده از طریق تور ممکن نیستند. تور همچنین حملات بسط "
+"پهنایباند در برابر سایت های خارجی را اجازه نمی دهد:"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9910,11 +9912,13 @@ msgstr "سیاست های خروجی تور چگونه کار می کنند؟"
msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+"[سوالات متداول را ببینید](https://support.torproject.org/operators/exit-"
+"policies/)"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
+msgstr "در صورت اجرا یک بازپخش خروجی چه چیزی را توقع داشته باشم؟"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10004,6 +10008,8 @@ msgid ""
"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
"seem to know or care that Tor has exit policies."
msgstr ""
+"علیرغم سیاست خروج این ممکن است اتفاق بیافتد، چون برخی گروه ها ممکن است "
+"ندانند یا اهمیت ندهند که تور دارای سیاست های خروجی می باشد."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10044,6 +10050,8 @@ msgid ""
"Of course, like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its "
"share of jerks."
msgstr ""
+"البته، مانند همه شبکه هایی که به حریم خصوصی گرایش دارند، عده ای که عنصر "
+"نامطلوب هم جذب آن شده اند."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10095,6 +10103,7 @@ msgstr "تور از شبکه IRC که می خواهم استفاده کنم مس
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels."
msgstr ""
+"گاهی اوقات عناصر نامطلوب از تور برای ترول کانال های IRC استفاده می کنند."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
commit d55f0c5a37de7709466fe16a6508f9be14109aac
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 2 21:23:57 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 19 +++++++++++++++----
1 file changed, 15 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 7e3e767a47..afb7f8273d 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -9783,7 +9783,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
-msgstr ""
+msgstr "تور در این مورد تفاوت زیادی با AOL ندارد."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9791,11 +9791,13 @@ msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
+"در پایان، لطفاً به خاطر داشته باشید که بازپخش های تور [سیاست های خروج "
+"مستقل](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/) دارند."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
-msgstr ""
+msgstr "بسیاری بازپخش های تور اجازه اتصال های خروجی را نمی دهند."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9821,6 +9823,11 @@ msgid ""
"based list you can "
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
+"اگر شما واقعاً می خواهید این کار را انجام دهید، ما یک [فهرست از بازپخش های "
+"خروج تور](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) یا یک "
+"[فهرست مبتنی بر DNS که می توانید پرسمان "
+"کنید](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en) فراهم کرده "
+"ایم."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9834,12 +9841,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
-msgstr ""
+msgstr "این اسکریپت ها برای قرار دادن در لیست سفید هم قابل استفاده هستند.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What about distributed denial of service attacks?"
-msgstr ""
+msgstr "حملههای توزیع شده چطور؟"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9847,6 +9854,8 @@ msgid ""
"Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a "
"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim."
msgstr ""
+"حملههای توزیع شده (DDoS) معمولاً متکی به گروهی چند هزارتایی از کامپیوترها "
+"می باشند که حجم انبوهی از ترافیک را به یک قربانی ارسال می کنند."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9854,6 +9863,8 @@ msgid ""
"Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically "
"send UDP packets since those don't require handshakes or coordination."
msgstr ""
+"از آنجایی که هدف غلبه بر پهنایباند قربانی می باشد، معمولاً بسته های UDP را "
+"ارسال می کنند چون نیاز به دستدهی یا هماهنگی ندارند."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
commit 1d43ebdcfd272159a6d65dc9e2158df668f4d546
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 2 20:23:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 7 +++++++
1 file changed, 7 insertions(+)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index c52c546222..7e3e767a47 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -9716,6 +9716,8 @@ msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
+"به این شکل شما یک دسترسی چند درجه ای دارید و نیازی به مسدود کردن هر بخش از "
+"سرویس شما وجود ندارد."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9750,6 +9752,8 @@ msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
+"برخی کاربران تور ممکن است در این لحظه در حال تلاش برای اتصال به سرویس شما "
+"برای انجام فعالیت های عادی خود باشند."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9757,6 +9761,9 @@ msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
+"شما باید تصمیم بگیرید که آیا مسدود کردن شبکهی تور ارزش مشارکت این کاربران "
+"را دارد، همچنین باید کاربران احتمالی که در آینده می توان داشت را در نظر "
+"داشته باشید."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)