commit 949e5ea9afc808d3265b0e0df1f44bb6e03e3ad7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 7 13:45:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
he/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 158 +++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 65 insertions(+), 93 deletions(-)
diff --git a/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 9c440b1b6b..907ea4e3e7 100644
--- a/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:22-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-28 22:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-06 13:53-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-07 13:32+0000\n"
"Last-Translator: ION\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,6 +77,10 @@ msgstr "קוד מקור"
msgid "Changelog"
msgstr "יומן שינויים"
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
+msgid "Public Keys"
+msgstr "מפתחות ציבוריים"
+
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "בחר הכל"
@@ -94,7 +98,7 @@ msgstr "קוד QR לרשימת הגשרים שלך"
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:119
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "אוי ואבוי!"
@@ -108,12 +112,12 @@ msgid ""
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "קוד QR זה מכיל את רשימת הגשרים שלך. סרוק אותו באמצעות קורא קוד QR על מנת להעתיק את רשימת הגשרים שלך לטלפון נייד ומכשירים אחרים."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "אין כרגע גשרים זמינים כלשהם…"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:127
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -189,64 +193,32 @@ msgstr "%sכ%sן!"
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sק%sבל גשרים"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[זוהי הודעה אוטומטית; נא לא להשיב.]"
+#: bridgedb/strings.py:42
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:44
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "הנה הגשרים שלך:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:46
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "חרגת ממגבלת הקצב. אנא האט! הזמן המזערי בין דוא״לים הוא %s שעות. כל הדוא״לים הנוספים במהלך פרק זמן זה ייתקלו בהתעלמות."
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "פקודות: (שלב פקודות כדי לציין אפשרויות מרובות בו־זמנית)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "ברוך הבא אל BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "transport TYPEs הנתמכים כרגע:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "היי, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "שלום, חבר!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
-msgid "Public Keys"
-msgstr "מפתחות ציבוריים"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:49
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "דוא״ל זה נוצר עם קשתות בענן, חדי־קרן ונצנצים\nעבור %s בתאריך %s בשעה %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:59
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -257,7 +229,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB יכול לספק גשרים עם מספר סוגים של %sמסווי תעבורה%s, המסייעים להאפיל את עקבות התחברותך לרשת Tor ובכך מקשים על גורמים המפקחים על חיבור האינטרנט שלך להבחין בכך שאתה עושה שימוש ב־Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:66
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -269,7 +241,7 @@ msgstr "מספר גשרים עם כתובות IPv6 זמינים גם כן, אע
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:75
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -278,21 +250,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "בנוסף, ל־BridgeDB יש שפע של גשרים מהסוג הישן והטוב %s ללא תעבורות נתיקות כלשהן %s, מה שאולי לא נשמע מגניב, אך הם עדין יכולים לעזור לעקוף צנזורת אינטרנט במקרים רבים.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "מהם גשרים?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:88
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s גשרים %s הם ממסרי Tor העוזרים לך לעקוף צנזורה."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:93
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "אני צריך דרך חלופית לקבלת גשרים!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:109
+#: bridgedb/strings.py:95
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -301,33 +273,33 @@ msgid ""
"providers: %s or %s."
msgstr "דרך אחרת להשיג גשרים היא לשלוח דוא״ל אל %s. השאר את נושא הדוא״ל ריק וכתוב \"get transport obfs4\" בגוף ההודעה של הדוא״ל. אנא שים לב שאתה חייב לשלוח את הדוא״ל על ידי שימוש בכתובת מאחד ספקי הדוא״לים הבאים: %s או %s."
-#: bridgedb/strings.py:117
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "הגשרים שלי לא עובדים! אני צריך עזרה!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:107
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
msgstr "אם דפדפן Tor שלך אינו יכול להתחבר, אנא העף מבט על %s ועל %s שלנו."
-#: bridgedb/strings.py:125
+#: bridgedb/strings.py:111
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "להלן שורות הגשר שלך:"
-#: bridgedb/strings.py:126
+#: bridgedb/strings.py:112
msgid "Get Bridges!"
msgstr "השג גשרים!"
-#: bridgedb/strings.py:130
+#: bridgedb/strings.py:116
msgid "Bridge distribution mechanisms"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:118
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -337,7 +309,7 @@ msgid ""
"mechanisms is."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:124
#, python-format
msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
@@ -345,7 +317,7 @@ msgid ""
"solve the subsequent CAPTCHA."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:142
+#: bridgedb/strings.py:128
#, python-format
msgid ""
"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -355,7 +327,7 @@ msgid ""
"bridges."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:134
#, python-format
msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -363,11 +335,11 @@ msgid ""
"email body."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:138
msgid "Reserved"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:153
+#: bridgedb/strings.py:139
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -378,11 +350,11 @@ msgid ""
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:160
+#: bridgedb/strings.py:146
msgid "None"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:161
+#: bridgedb/strings.py:147
msgid ""
"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -391,33 +363,33 @@ msgid ""
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:157
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "אנא בחר אפשרויות לסוג הגשר:"
-#: bridgedb/strings.py:172
+#: bridgedb/strings.py:158
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "האם אתה צריך כתובות IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:173
+#: bridgedb/strings.py:159
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "האם אתה צריך %s?"
-#: bridgedb/strings.py:177
+#: bridgedb/strings.py:163
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "הדפדפן שלך לא מציג תמונות כראוי."
-#: bridgedb/strings.py:178
+#: bridgedb/strings.py:164
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "הכנס את התווים מהתמונה למעלה…"
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:168
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "איך להתחיל להשתמש בגשרים שלך"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:170
#, python-format
msgid ""
" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -426,28 +398,28 @@ msgid ""
" are using Android, %sclick here%s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:192
-msgid "Displays this message."
-msgstr "מציג הודעה זו."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:196
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "בקש גשרים מהסוג הישן."
+#: bridgedb/strings.py:182
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:197
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "בקש גשרי IPv6."
+#: bridgedb/strings.py:183
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:199
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "בקש תעבורה נתיקה לפי TYPE."
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "TYPE".
+#: bridgedb/strings.py:185
+msgid "(Request obfuscated bridges. Replace TYPE with 'obfs4'.)"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:202
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "קבל עותק של מפתח ה־GPG הציבורי של BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:189
+msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
+msgstr ""
commit dd88050c01fcedc9855b4db56e78ca585031e45d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 7 13:45:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
he/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 18 +++++++++---------
1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ac4bcbf182..52a2f80cf3 100644
--- a/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-06 13:53-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 07:53+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-07 13:32+0000\n"
+"Last-Translator: ION\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "%sק%sבל גשרים"
#: bridgedb/strings.py:42
msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
+msgstr "[זהו דוא״ל אוטומטי.]"
#: bridgedb/strings.py:44
msgid "Here are your bridges:"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "חרגת ממגבלת הקצב. אנא האט! הזמן המזערי ב
msgid ""
"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
+msgstr "אם גשרים אלו אינם מה שאתה צריך, השב אל דוא״ל זה עם אחת\nמהפקודות הבאות בגוף ההודעה:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -403,23 +403,23 @@ msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "הוסף גשרים אלו אל דפדפן Tor שלך על ידי פתיחת העדפות\nהדפדפן שלך, לחיצה על \"Tor\", ואז הוספתם אל השדה \"ספק\nגשר\"."
#: bridgedb/strings.py:182
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(בקש גשרי Tor בלתי מאופלים.)"
#: bridgedb/strings.py:183
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(בקש גשרי IPv6.)"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:185
msgid "(Request obfuscated bridges. Replace TYPE with 'obfs4'.)"
-msgstr ""
+msgstr "(בקש גשרים מאופלים. החלף את TYPE בצירוף 'obfs4'.)"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
#: bridgedb/strings.py:189
msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
+msgstr "(השג עותק של מפתח GnuPG ציבורי של BridgeDB.)"
commit 03ad6f6f693cb43f810111c3d246970dde44c792
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 7 12:51:31 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
tr/torbutton.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/tr/torbutton.properties b/tr/torbutton.properties
index 6c22422cc5..cc20c6e281 100644
--- a/tr/torbutton.properties
+++ b/tr/torbutton.properties
@@ -75,7 +75,7 @@ onionServices.descNotFound=The most likely cause is that the onionsite is offlin
onionServices.descNotFound.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be found on the hashring and therefore the service is not reachable by the client.
# Tor SOCKS error 0xF1:
onionServices.descInvalid.pageTitle=Onion sitesi yüklenirken sorun çıktı
-onionServices.descInvalid.header=Onionsite Cannot Be Reached
+onionServices.descInvalid.header=Onion Sitesine Erişilemiyor
onionServices.descInvalid=The onionsite is unreachable due an internal error.
onionServices.descInvalid.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be parsed or signature validation failed.
# Tor SOCKS error 0xF2:
commit fdd98d1c46f0fb6e66bff573e3029da2658b755f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 7 11:15:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 158 +++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 65 insertions(+), 93 deletions(-)
diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 43c475bd80..e909e2dad5 100644
--- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:22-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-26 21:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-06 13:53-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-07 10:57+0000\n"
"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,6 +83,10 @@ msgstr "Código fuente"
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de cambios"
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Claves públicas"
+
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todos"
@@ -100,7 +104,7 @@ msgstr "Código QR para tus líneas de puentes"
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:119
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "Oh oh, ¡la liamos! "
@@ -114,12 +118,12 @@ msgid ""
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Este código QR contiene sus líneas de puente. Escanéalo con un lector de códigos QR para copiar tus líneas de puente a dispositivos móviles y otros dispositivos."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Ahora mismo no hay ningún puente disponible..."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:127
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -195,64 +199,32 @@ msgstr "¡%sS%sí!"
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sC%sonseguir Puentes"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Este es un mensaje automático; por favor no respondas.]"
+#: bridgedb/strings.py:42
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:44
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Aquí tienes tus puentes:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:46
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Has excedido el límite de cuota. Por favor, ¡más despacio! El tiempo mínimo entre correos electrónicos es %s horas. Durante este periodo se ignorarán los correos. "
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (combina COMMANDs para especificar de manera simultánea opciones múltiples)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "¡Bienvenido a BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "TIPOs de transporte soportados actualmente:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "¡Eh, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "¡Hola amigo!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Claves públicas"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:49
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Este correo fue generado con arcoiris, unicornios y estrellitas para %s el %s a las %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:59
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -263,7 +235,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB puede proporcionar puentes con diferentes %stipos de Pluggable Transports%s que pueden ayudar a ofuscar tus conexiones a la red Tor, dificultando determinar que estás usando Tor para alguien que esté observando tu tráfico de Internet.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:66
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -275,7 +247,7 @@ msgstr "También hay disponibles varios puentes con direcciones IPv6, aunque alg
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:75
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -284,21 +256,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de puentes estándar %s sin ningún Pluggable Transport %s , lo que tal vez no suena tan molón, pero que todavía pueden ayudar a eludir la censura en Internet en muchos casos.\n\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "¿Qué son los puentes?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:88
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "Los %s puentes %s son repetidores Tor que te ayudan a eludir la censura."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:93
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "¡Necesito un modo alternativo de obtención de puentes de red!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:109
+#: bridgedb/strings.py:95
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -307,33 +279,33 @@ msgid ""
"providers: %s or %s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:117
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:107
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
msgstr "Si tu Tor Browser no puede conectar, lee el %s y nuestro %s."
-#: bridgedb/strings.py:125
+#: bridgedb/strings.py:111
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Estas son tus líneas de puente de red:"
-#: bridgedb/strings.py:126
+#: bridgedb/strings.py:112
msgid "Get Bridges!"
msgstr "¡Obtener puentes!"
-#: bridgedb/strings.py:130
+#: bridgedb/strings.py:116
msgid "Bridge distribution mechanisms"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:118
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -343,7 +315,7 @@ msgid ""
"mechanisms is."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:124
#, python-format
msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
@@ -351,7 +323,7 @@ msgid ""
"solve the subsequent CAPTCHA."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:142
+#: bridgedb/strings.py:128
#, python-format
msgid ""
"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -361,7 +333,7 @@ msgid ""
"bridges."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:134
#, python-format
msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -369,11 +341,11 @@ msgid ""
"email body."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:138
msgid "Reserved"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:153
+#: bridgedb/strings.py:139
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -384,11 +356,11 @@ msgid ""
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:160
+#: bridgedb/strings.py:146
msgid "None"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:161
+#: bridgedb/strings.py:147
msgid ""
"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -397,33 +369,33 @@ msgid ""
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:157
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Por favor, selecciona opciones para el tipo de puente:"
-#: bridgedb/strings.py:172
+#: bridgedb/strings.py:158
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "¿Necesitas direcciones IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:173
+#: bridgedb/strings.py:159
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "¿Necesitas un %s?"
-#: bridgedb/strings.py:177
+#: bridgedb/strings.py:163
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Tu navegador no está mostrando las imágenes correctamente."
-#: bridgedb/strings.py:178
+#: bridgedb/strings.py:164
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Introduce los caracteres de la imagen de arriba..."
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:168
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Cómo comenzar a usar los puentes"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:170
#, python-format
msgid ""
" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -432,28 +404,28 @@ msgid ""
" are using Android, %sclick here%s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:192
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Muestra este mensaje."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:196
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Solicitar puentes estándar."
+#: bridgedb/strings.py:182
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:197
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Solicitar puente de red IPv6."
+#: bridgedb/strings.py:183
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:199
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Solicitar un Pluggable Transport por TYPE ."
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "TYPE".
+#: bridgedb/strings.py:185
+msgid "(Request obfuscated bridges. Replace TYPE with 'obfs4'.)"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:202
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Obtener una copia de la clave pública GnuPG de BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:189
+msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
+msgstr ""
commit c4fca1f90ade957162ca46c7f76572301b8a217c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 7 11:15:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 18 +++++++++---------
1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 7cfbc43061..cc1df18116 100644
--- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-06 13:53-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 07:53+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-07 10:57+0000\n"
+"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "%sC%sonseguir Puentes"
#: bridgedb/strings.py:42
msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Este es un correo automático.]"
#: bridgedb/strings.py:44
msgid "Here are your bridges:"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Has excedido el límite de cuota. Por favor, ¡más despacio! El tiempo
msgid ""
"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
+msgstr "Si estos no son los puentes que necesitas, responde a este correo con una\nde las siguientes órdenes en el cuerpo del mensaje."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -409,23 +409,23 @@ msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Añade estos puentes a tu navegador Tor abriendo las preferencias\nde tu navegador, clic en \"Tor\" y a continuación añádelos al campo\n\"Proporcionar un puente\"."
#: bridgedb/strings.py:182
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Solicita puentes Tor no ofuscados.)"
#: bridgedb/strings.py:183
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Solicita puentes IPv6)"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:185
msgid "(Request obfuscated bridges. Replace TYPE with 'obfs4'.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Solicita puentes ofuscados. Sustituye TYPE por 'obfs4'.)"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
#: bridgedb/strings.py:189
msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Consigue una copia de la clave pública GnuPG de BridgeDB.)"
commit 0f9dba1a2f1ed3517304841b6d6cf12d45a4cf08
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 7 10:51:46 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
da/torbutton.properties | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/da/torbutton.properties b/da/torbutton.properties
index 1969e2cd56..c1c00b7e15 100644
--- a/da/torbutton.properties
+++ b/da/torbutton.properties
@@ -100,7 +100,7 @@ onionServices.clientAuthIncorrect=The provided key is incorrect or has been revo
onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Details: %S — The client was able to download the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content using the provided client authorization information. This may mean that access has been revoked.
# Tor SOCKS error 0xF6:
onionServices.badAddress.pageTitle=Problem ved indlæsning af onionsted
-onionServices.badAddress.header=Invalid Onionsite Address
+onionServices.badAddress.header=Ugyldig onionsted-adresse
onionServices.badAddress=The provided onionsite address is invalid. Please check that you entered it correctly.
onionServices.badAddress.longDescription=Details: %S — The provided .onion address is invalid. This error is returned due to one of the following reasons: the address checksum doesn't match, the ed25519 public key is invalid, or the encoding is invalid.
# Tor SOCKS error 0xF7:
@@ -129,7 +129,7 @@ onionServices.authPreferences.failedToGetKeys=Kan ikke hente nøgler fra tor
onionServices.authPreferences.failedToRemoveKey=Kan ikke fjerne nøgle
# Onion-Location strings.
-onionLocation.alwaysPrioritize=Always Prioritize Onions
+onionLocation.alwaysPrioritize=Prioriter altid onions
onionLocation.alwaysPrioritizeAccessKey=a
onionLocation.notNow=Ikke nu
onionLocation.notNowAccessKey=p
@@ -139,5 +139,5 @@ onionLocation.onionAvailable=.onion tilgængelig
onionLocation.learnMore=Lær mere …
onionLocation.always=Altid
onionLocation.askEverytime=Spørg hver gang
-onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Prioritize .onion sites when known.
+onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Prioriter .onion-steder når de er kendte.
onionLocation.onionServicesTitle=Oniontjenester
commit 42ee6a81d2cbc7c807339ea31b63cec009c1d3d6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 7 10:45:23 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 158 +++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 65 insertions(+), 93 deletions(-)
diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index aa7a925260..d0876a3a59 100644
--- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:22-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-27 12:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-06 13:53-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-07 10:40+0000\n"
"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -88,6 +88,10 @@ msgstr "Code source"
msgid "Changelog"
msgstr "Journal des changements"
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Clés publiques"
+
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
@@ -105,7 +109,7 @@ msgstr "Code QR pour vos lignes de ponts"
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:119
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "Un problème est survenu !"
@@ -119,12 +123,12 @@ msgid ""
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Ce code QR comprend vos lignes de ponts. Lisez-le avec un lecteur de codes QR pour copier vos lignes de pont sur vos appareils, mobiles ou autres."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Aucun pont n’est disponible actuellement…"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:127
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -200,64 +204,32 @@ msgstr "%sO%sui !"
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sO%sbtenir des ponts"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ceci est un message automatisé ; veuillez ne pas y répondre.]"
+#: bridgedb/strings.py:42
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Ceci est un courriel automatisé.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:44
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Voici vos ponts :"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:46
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Vous avez dépassé la limite. Veuillez ralentir ! La durée minimum entre courriels est de %s heures. Tout autre courriel durant cette période sera ignoré."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:49
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDES : (combiner des commandes pour spécifier plusieurs options simultanément)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Bienvenue à BridgeDB !"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "TYPE de transport pris en charge actuellement :"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Bonjour, %s !"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Bonjour, l’ami !"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Clés publiques"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ce courriel a été généré avec des arcs en ciel, des licornes et des étincelles pour %s le %s à %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "Si ces ponts ne sont pas ce dont vous avez besoin, répondez à ce courriel en incluant une des commandes suivantes dans le corps du courriel :"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:59
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -268,7 +240,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB peut fournir des ponts avec plusieurs %stypes de transports enfichables%s, qui peuvent aider à brouiller vos connexions vers le réseau Tor. Il est ainsi plus difficile pour quiconque surveille votre trafic Internet de déterminer que vous utilisez Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:66
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -280,7 +252,7 @@ msgstr "Certains ponts sont aussi proposés avec des adresses IPv6, bien que cer
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:75
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -289,21 +261,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "De plus, BridgeDB propose de nombreux ponts traditionnels %s sans transport enfichable %s qui peuvent quand même aider à contourner la censure Internet dans bien des cas.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Que sont les ponts ?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:88
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Les ponts%s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la censure."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:93
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Il me faut une autre façon d’obtenir des ponts !"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:109
+#: bridgedb/strings.py:95
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -312,33 +284,33 @@ msgid ""
"providers: %s or %s."
msgstr "Une autre façon d’obtenir des ponts est d’envoyer un courriel à %s. Laissez l’objet du courriel vide et écrivez « get transport obfs4 » dans le corps du courriel. Veuillez notez que vous devez envoyer le courriel à partir d’une adresse qui provient d’un des fournisseurs de courriel suivants : %s ou %s."
-#: bridgedb/strings.py:117
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Mes ponts ne fonctionnent pas, j’ai besoin d’aide !"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:107
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
msgstr "Si votre Navigateur Tor ne peut pas se connecter, veuillez consulter le %s et notre %s."
-#: bridgedb/strings.py:125
+#: bridgedb/strings.py:111
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Voici vos lignes de ponts :"
-#: bridgedb/strings.py:126
+#: bridgedb/strings.py:112
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Obtenez des ponts !"
-#: bridgedb/strings.py:130
+#: bridgedb/strings.py:116
msgid "Bridge distribution mechanisms"
msgstr "Mécanismes de distribution des ponts"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:118
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -348,7 +320,7 @@ msgid ""
"mechanisms is."
msgstr "BridgeDB met en œuvre quatre mécanismes de distribution de ponts. : « HTTPS », « Moat », « Courriel » et « Réservés ». Les ponts qui ne sont pas distribués par BridgeDB utilisent le pseudo mécanisme « Aucun ». La liste suivante explique brièvement le fonctionnement de ces mécanismes. Nos %smesures BridgeDB%s affiche la popularité de chaque mécanisme."
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:124
#, python-format
msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
@@ -356,7 +328,7 @@ msgid ""
"solve the subsequent CAPTCHA."
msgstr "Le mécanisme de distribution « HTTPS » distribue des ponts à partir de ce site Web. Afin d’obtenir des ponts, accédez à %shttps://bridges.torproject.org/?lang=fr%s, sélectionnez les options qui vous conviennent et résolvez le captcha."
-#: bridgedb/strings.py:142
+#: bridgedb/strings.py:128
#, python-format
msgid ""
"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -366,7 +338,7 @@ msgid ""
"bridges."
msgstr "Le mécanisme de distribution « Moat » fait partie du Navigateur Tor et permet aux utilisateurs de demander des ponts à partir des préférences du Navigateur Tor. Pour obtenir des ponts, accédez aux %sparamètres de Tor%s dans les préférences de votre Navigateur Tor, cliquez sur « Demander un nouveau pont », résolvez le captcha et le Navigateur Tor ajoutera automatiquement vos nouveaux ponts."
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:134
#, python-format
msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -374,11 +346,11 @@ msgid ""
"email body."
msgstr "Les utilisateurs peuvent demander des ponts au mécanisme de distribution « Courriel » en envoyant un courriel à %sbridges(a)torproject.org%s et en écrivant « get transport obfs4 » dans le corps du courriel."
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:138
msgid "Reserved"
msgstr "Réservés"
-#: bridgedb/strings.py:153
+#: bridgedb/strings.py:139
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -389,11 +361,11 @@ msgid ""
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
msgstr "BridgeDB administre un petit nombre de ponts qui ne sont pas distribués automatiquement. Nous réservons plutôt ces ponts pour une distribution manuelle aux ONG et autres organismes, mais aussi aux personnes qui ont besoin de ponts. Les ponts distribués par le mécanisme « Réservés » pourraient n’être utilisés par aucun utilisateur pendant longtemps. Notez que le mécanisme de distribution « Réservés » est appelé « Non attribués » dans les fichiers d’%sattribution de la réserve de ponts%s."
-#: bridgedb/strings.py:160
+#: bridgedb/strings.py:146
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: bridgedb/strings.py:161
+#: bridgedb/strings.py:147
msgid ""
"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -402,33 +374,33 @@ msgid ""
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
msgstr "Les ponts dont le mécanisme de distribution est « Aucun » ne sont pas distribués par BridgeDB. La distribution de ces ponts aux utilisateurs est la responsabilité de l’opérateur du pont. Notez que lors d’une Recherche de relais, le mécanisme de distribution d’un pont qui vient juste d’être mis en place indique « Aucun » pendant environ une journée. Veuillez faire preuve de patience, il affichera bientôt le bon mécanisme de distribution de ponts.\n"
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:157
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Veuillez choisir des options pour le type de ponts :"
-#: bridgedb/strings.py:172
+#: bridgedb/strings.py:158
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Avez-vous besoin d’adresses IPv6 ?"
-#: bridgedb/strings.py:173
+#: bridgedb/strings.py:159
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Avez-vous besoin d’un transport enfichable (%s) ?"
-#: bridgedb/strings.py:177
+#: bridgedb/strings.py:163
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Votre navigateur n’affiche pas les images correctement."
-#: bridgedb/strings.py:178
+#: bridgedb/strings.py:164
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Saisissez les caractères de l’image ci-dessus…"
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:168
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Comment commencer à utiliser vos ponts ?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:170
#, python-format
msgid ""
" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -437,28 +409,28 @@ msgid ""
" are using Android, %sclick here%s."
msgstr "Vous devez d’abord %stélécharger le Navigateur Tor%s. Notre guide d’utilisation du Navigateur Tor explique comment ajouter vos ponts dans le Navigateur Tor. Si vous utilisez Windows, Linux ou macOS, %scliquez ici%s pour plus de précisions. Si vous utilisez Android, %scliquez ici%s."
-#: bridgedb/strings.py:192
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Affiche ce message."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr "Ajoutez ces ponts à votre Navigateur Tor en accédant aux préférences de votre navigateur, en cliquant sur « Tor », puis en les ajoutant dans le champ « Fournir un pont »."
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:196
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Demander des ponts traditionnels."
+#: bridgedb/strings.py:182
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(Demander des ponts Tor non brouillés.)"
-#: bridgedb/strings.py:197
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Demander des ponts IPv6."
+#: bridgedb/strings.py:183
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(Demander des ponts IPv6.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:199
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Demander un transport enfichable par TYPE."
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "TYPE".
+#: bridgedb/strings.py:185
+msgid "(Request obfuscated bridges. Replace TYPE with 'obfs4'.)"
+msgstr "(Demander des ponts brouillés. Remplacer TYPE par \"'obfs4\".)"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:202
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Obtenir une copie de la clé GnuPG publique de BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:189
+msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
+msgstr "(Obtenir une copie de la clé GnuPG publique de BridgeDB.)"
commit 003c621ded9521926df86f75e0ef436bb49a2abb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 7 10:45:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
da/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 14 +++++++-------
fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 18 +++++++++---------
2 files changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ec826e98ca..1ebdddff7a 100644
--- a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-06 13:53-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 07:53+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-07 10:37+0000\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "%sH%sent broer"
#: bridgedb/strings.py:42
msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Dette er en automatiseret e-mail.]"
#: bridgedb/strings.py:44
msgid "Here are your bridges:"
@@ -404,19 +404,19 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:182
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Anmod uslørede Tor-broer.)"
#: bridgedb/strings.py:183
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Anmod IPv6-broer.)"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:185
msgid "(Request obfuscated bridges. Replace TYPE with 'obfs4'.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Anmod slørede broer. Erstat TYPE med 'obfs4'.)"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
#: bridgedb/strings.py:189
msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Få en kopi af BridgeDB's offentlige GnuPG-nøgle.)"
diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6bfc64d224..d0876a3a59 100644
--- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-06 13:53-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 07:53+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-07 10:40+0000\n"
+"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "%sO%sbtenir des ponts"
#: bridgedb/strings.py:42
msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Ceci est un courriel automatisé.]"
#: bridgedb/strings.py:44
msgid "Here are your bridges:"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Vous avez dépassé la limite. Veuillez ralentir ! La durée minimum e
msgid ""
"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
+msgstr "Si ces ponts ne sont pas ce dont vous avez besoin, répondez à ce courriel en incluant une des commandes suivantes dans le corps du courriel :"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -414,23 +414,23 @@ msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoutez ces ponts à votre Navigateur Tor en accédant aux préférences de votre navigateur, en cliquant sur « Tor », puis en les ajoutant dans le champ « Fournir un pont »."
#: bridgedb/strings.py:182
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Demander des ponts Tor non brouillés.)"
#: bridgedb/strings.py:183
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Demander des ponts IPv6.)"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:185
msgid "(Request obfuscated bridges. Replace TYPE with 'obfs4'.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Demander des ponts brouillés. Remplacer TYPE par \"'obfs4\".)"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
#: bridgedb/strings.py:189
msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Obtenir une copie de la clé GnuPG publique de BridgeDB.)"