commit a6ccaf935f663bb8c07273f4121350e1e05086a3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jan 24 15:15:57 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=https_everywhere_co…
---
fr/https-everywhere.dtd | 2 ++
it/https-everywhere.dtd | 2 ++
2 files changed, 4 insertions(+)
diff --git a/fr/https-everywhere.dtd b/fr/https-everywhere.dtd
index a33366995f..b495acf51c 100644
--- a/fr/https-everywhere.dtd
+++ b/fr/https-everywhere.dtd
@@ -29,6 +29,8 @@
<!ENTITY https-everywhere.options.userRulesListed "Règles utilisateur de HTTPS partout">
<!ENTITY https-everywhere.options.disabledUrlsListed "Sites désactivés dans HTTPS partout">
<!ENTITY https-everywhere.options.updateChannelsWarning "Avertissement : L’ajout de canaux de mise à jour peut permettre à des assaillants de pirater votre navigateur. Ne modifiez cette section que si vous savez ce que vous faites !">
+<!ENTITY https-everywhere.options.addDisabledSite "">
+<!ENTITY https-everywhere.options.enterDisabledSite "">
<!ENTITY https-everywhere.options.addUpdateChannel "Ajouter un canal de mise à jour">
<!ENTITY https-everywhere.options.enterUpdateChannelName "Saisir le nom du canal de mise à jour">
<!ENTITY https-everywhere.options.delete "Supprimer">
diff --git a/it/https-everywhere.dtd b/it/https-everywhere.dtd
index 146b6dc824..a19eda4af8 100644
--- a/it/https-everywhere.dtd
+++ b/it/https-everywhere.dtd
@@ -29,6 +29,8 @@
<!ENTITY https-everywhere.options.userRulesListed "Regole utente di HTTPS Everywhere">
<!ENTITY https-everywhere.options.disabledUrlsListed "Siti disattivati per HTTPS Everywhere">
<!ENTITY https-everywhere.options.updateChannelsWarning "Attenzione: l'aggiunta di canali di aggiornamento può causare il dirottamento del browser da parte di aggressori. Modifica questa sezione solo se sai cosa stai facendo!">
+<!ENTITY https-everywhere.options.addDisabledSite "">
+<!ENTITY https-everywhere.options.enterDisabledSite "">
<!ENTITY https-everywhere.options.addUpdateChannel "Aggiungi canale di aggiornamento">
<!ENTITY https-everywhere.options.enterUpdateChannelName "Inserisci il nome del canale">
<!ENTITY https-everywhere.options.delete "Canc">
commit 674e307a686a5e25b0abef99a99590f2354d2e68
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jan 24 14:46:00 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=https_everywhere
---
fr/https-everywhere.dtd | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/fr/https-everywhere.dtd b/fr/https-everywhere.dtd
index 37cfd67325..e46808fa98 100644
--- a/fr/https-everywhere.dtd
+++ b/fr/https-everywhere.dtd
@@ -29,8 +29,8 @@
<!ENTITY https-everywhere.options.userRulesListed "Règles utilisateur de HTTPS partout">
<!ENTITY https-everywhere.options.disabledUrlsListed "Sites désactivés dans HTTPS partout">
<!ENTITY https-everywhere.options.updateChannelsWarning "Avertissement : L’ajout de canaux de mise à jour peut permettre à des assaillants de pirater votre navigateur. Ne modifiez cette section que si vous savez ce que vous faites !">
-<!ENTITY https-everywhere.options.addDisabledSite "Add Disabled Site">
-<!ENTITY https-everywhere.options.enterDisabledSite "Enter disabled site">
+<!ENTITY https-everywhere.options.addDisabledSite "Ajouter un site désactivé">
+<!ENTITY https-everywhere.options.enterDisabledSite "Saisir un site désactivé">
<!ENTITY https-everywhere.options.addUpdateChannel "Ajouter un canal de mise à jour">
<!ENTITY https-everywhere.options.enterUpdateChannelName "Saisir le nom du canal de mise à jour">
<!ENTITY https-everywhere.options.delete "Supprimer">
commit 234d76277c55284c2081c67f7a2175be61c181ab
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jan 24 14:24:24 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 28 +++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 25 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index ff9cd9dc51..c6cd189db2 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -8,9 +8,9 @@
# Goudarz Jafari <goudarz.jafari(a)gmail.com>, 2019
# b0b47d46632b78a09a40de799fda9a65, 2019
# MYZJ, 2019
-# Emma Peel, 2019
# Hamid reza Zaefarani, 2019
# Samaneh M <asamana.haoma(a)gmail.com>, 2019
+# Emma Peel, 2020
# magnifico, 2020
#
msgid ""
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgid ""
"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards."
msgstr ""
"برای اطلاعات بیشتر روی اینکه بازپخش های گارد چگونه کار میکنند، این [پست "
-"وبلاگ] (https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"وبلاگ](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
"parameters) و این [مقاله](https://www-"
"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) را روی گارد های ورودی ببینید."
@@ -3861,6 +3861,8 @@ msgid ""
"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
"you’ve entered your proxy details correctly."
msgstr ""
+"اگر یک پراکسی ساکس برای تنظیم شبکه شما نیاز است، لطفا مطمئن شوید که جزئیات "
+"پراکسی را به درستی وارد کرده اید."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3870,6 +3872,8 @@ msgid ""
"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting "
"to the Tor network without a SOCKS proxy."
msgstr ""
+"اگر یک پراکسی ساکس نیاز نیست یا مطمئن نیستید، لطفا سعی کنید به شبکه Tor بدون"
+" پراکسی وصل شوید."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3931,6 +3935,8 @@ msgid ""
"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
"connect to the first node in the Tor circuit."
msgstr ""
+"اگر خط های به این شکل در لاگ Tor می بینید، به این معنی است که Tor در وصل شدن"
+" به اولین گره چرخه Tor ناموفق بوده است."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4126,6 +4132,9 @@ msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+"شما هم چنین می توانید با وصل شده به [سرویس پیازی "
+"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion) مطمئن شوید که قادر به دسترسی به "
+"دیگر سرویس های پیازی می باشید."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4266,6 +4275,8 @@ msgid ""
"bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
"instructions."
msgstr ""
+"دستورالعمل [چگونه یک پل را اجرا "
+"کنم](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) را ببینید."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4282,6 +4293,9 @@ msgid ""
"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
msgstr ""
+"پل های "
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" این مسئله را با اضافه کردن یک سطح دیگر از پنهان سازی حل می کنند."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4289,6 +4303,8 @@ msgid ""
"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
"additional configurations."
msgstr ""
+"برپا کردن یک پل obfsproxy به یک بسته نرم افزاری اضافه و پیکربندی های اضافی "
+"نیاز دارد."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4296,6 +4312,9 @@ msgid ""
"See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs"
"/pluggable-transports.html.en) for more info."
msgstr ""
+"برای اطلاعات بیشتر صفحه ما روی [حامل های اتصال "
+"پذیر](https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en) را "
+"ببینید."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4321,6 +4340,9 @@ msgid ""
" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
"traffic between your exit relay and your destination website."
msgstr ""
+"هرچند، اطلاعات ارسال شده به صورت رمزگذاری نشده از طریق HTTP می توانند از "
+"طریق اپراتور های بازپخش پایانی یا هرکس که ترافیک بین بازپخش پایانی و سایت "
+"نهایی را مشاهده می کند ببیند."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7596,7 +7618,7 @@ msgid ""
"[traffic](#traffic) it sends out."
msgstr ""
"ابزار هایی که [تور](#tor-/-tor-network/-core-tor) می تواند استفاده کند تا "
-"[ترافیک] (#traffic) ارسالی را پنهان نماید."
+"[ترافیک](#traffic) ارسالی را پنهان نماید."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
commit b9d6f836d30bc5e074d160fa078561c7e31f1f6f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jan 24 13:53:39 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 file changed, 30 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 49074f811b..ff9cd9dc51 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -1151,6 +1151,8 @@ msgid ""
"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
"signed."
msgstr ""
+"لطفا توجه داشته باشید که یک امضا زمانی که بسته امضا شده است تاریخ دار می "
+"شود."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1167,6 +1169,8 @@ msgid ""
"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
"reported date may vary."
msgstr ""
+"تا زمانی که شما امضا را تایید کرده باشید نیازی به نگرانی در تفاوت تاریخ "
+"گزارش شده نیست."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7933,6 +7937,9 @@ msgid ""
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
msgstr ""
+"این دسته از بازپخش های داوطلبانه شبکه Tor نام دارند. گاهی اوقات نرم افزار "
+"مرتبط با این شبکه Core Tor نام دارد و گاهی اوقات نام آن [\"little-t "
+"tor\"](#little-t-tor) می باشد."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7966,6 +7973,9 @@ msgid ""
")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
+"فعالیت اینترنتی شما که شامل نام و آدرس سایت هایی که به آن ها رفته اید می "
+"باشد، از دید [ارائه دهنده خدمات اینترنتی (ISP)](#internet-service-provider-"
+"isp) شما و هر کسی که اتصال شما را به صورت محلی ببیند پنهان خواهد بود."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7990,6 +8000,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
"history)."
msgstr ""
+"به صورت پیش فرض، مرورگر Tor هیچ [تاریخچه گردش](#browsing-history) را نگه نمی"
+" دارد."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8033,7 +8045,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "### لاگ Tor"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8640,6 +8652,7 @@ msgstr "آیا تور لاگها را نگهداری میکند؟"
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
msgstr ""
+"Tor هیچ لاگی را ثبت نمی کند که بتواند برای شناسایی یک کاربر خاص به کار برود."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8654,6 +8667,8 @@ msgid ""
"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
"services?"
msgstr ""
+"آیا پروژه Tor یک سرویس ایمیل یا سرویس وب دیگری که از حریم خصوصی محافظت کند "
+"را ارائه می دهد؟"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8666,6 +8681,8 @@ msgid ""
"A list of all of our software projects can be found on our [projects "
"page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
msgstr ""
+"یک فهرست از تمام پروژه های نرم افزاری ما روی [صفحه پروژه "
+"ها](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en) می باشد."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8712,7 +8729,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat."
-msgstr ""
+msgstr "1. وارد وب چت [OFTC](https://webchat.oftc.net/) شوید."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8781,6 +8798,9 @@ msgid ""
"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
" consider using an IRC client."
msgstr ""
+"OFTC اغلب اوقات به افراد اجازه نمی دهد تا از وب چت خود روی Tor استفاده کنند."
+" به این دلیل و چونکه بسیاری افراد آن را ترجیح می دهند، شما می توانید از "
+"کلاینت IRC استفاده کنید."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8799,7 +8819,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
-msgstr ""
+msgstr "این نحوه دسترسی به #tor-project و دیگر کانال های ثبت شده می باشد."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8992,7 +9012,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why and how I can enable Tor Package Repository in Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "چرا و چگونه می توانم مخزن بسته Tor در دبیان را فعال کنم؟"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9008,12 +9028,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based "
"distributions:"
-msgstr ""
+msgstr "این نحوه فعال سازی مخزن بسته Tor در توزیع های مبتنی بر دبیان میباشد:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
-msgstr ""
+msgstr "#### 1. `apt-transport-https` را نصب کنید"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9048,7 +9068,7 @@ msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If you want to try experimental packages:"
-msgstr ""
+msgstr "برای امتحان کردن بسته های آزمایشی:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9071,7 +9091,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Or nightly builds:"
-msgstr ""
+msgstr "یا ساخت های شبانه:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9227,6 +9247,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Now refresh your sources and try if it's still possible to install tor:"
msgstr ""
+"حالا سورس های خود را تازه سازی کرده و ببینید آیا نصب tor همچنان امکان پذیر "
+"است:"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
commit bc8285b549f4e8b5ba97fcf95ecef8aa653778ef
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jan 24 13:24:32 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 20 +++++++++++++++++---
1 file changed, 17 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 9e8a1b1d80..49074f811b 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -7263,6 +7263,9 @@ msgid ""
"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
msgstr ""
+"انتخاب آن باعث بسته شدن تمام زبانه ها و پنجره های باز می باشد، تمام اطلاعات "
+"خصوصی مانند [کوکی ها](#cookie) و [تاریخچه گردش](#browsing-history) را پاک "
+"کرده و از [چرخه Tor](#circuit) جدید برای تمام اتصال ها استفاده خواهد کرد."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7271,6 +7274,9 @@ msgid ""
"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
+"مرورگر Tor به شما هشدار خواهد داد که تمام فعالیت ها و دانلود های شما متوقف "
+"خواهد شد، بنابراین پیش از کلیک روی \"هویت جدید\" (قابل دسترسی از طریق آیکون "
+"جاروب کوچک در سمت راست بالای صفحه نمایش) این را به خاطر داشته باشید."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7279,11 +7285,14 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
+"اگر مرورگر Tor در اتصال به یک سایت خاص دچار مشکل باشد هویت جدید می تواند "
+"مانند \"[چرخه جدید Tor برای این سایت](#new-tor-circuit-for-this-site)\" کمک "
+"کند."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr ""
+msgstr "### چرخه جدید Tor برای این سایت"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7324,6 +7333,9 @@ msgid ""
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
+"[مرورگر Tor](#tor-browser) دارای یک [افزونه](#add-on-extension-or-plugin) به"
+" نام NoScript میباشد که از طریق کلیک روی منوی همبرگری در سمت راست بالای صفحه"
+" نمایش و سپس رفتن به \"افزونه ها\" قابل دسترسی است."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7606,7 +7618,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
+msgstr "این کلیدی است که باید خصوصی نگه داشته شود و به دیگران داده نشود."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7643,7 +7655,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr ""
+msgstr "این کلیدی است که می توانید به دیگران بدهید."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7849,6 +7861,8 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
+"Tails یک [سیستم عامل](#operating-system-os) \"زنده\" می باشد که می توانید "
+"روی هر کامپیوتر از طریق دی وی دی، USB یا کارت SD اجرا کنید."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
commit bcd0783edff106f63b6d02a82fc4b08e40d2faea
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jan 24 12:53:41 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 57 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 8f051ad7ae..9e8a1b1d80 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -6835,6 +6835,8 @@ msgid ""
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
+"موزیلا فایرفاکس یک [مرورگر وب](#web-browser) متن باز و آزاد بوده که توسط "
+"موسسه موزیلا و شرکت تابعه آن، شرکت موزیلا توسعه یافته است."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6852,6 +6854,8 @@ msgid ""
"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
+"فایرفاکس برای [سیستم عامل های](#operating-system-os) ویندوز، مک و لینوکس "
+"موجود می باشد و نسخه موبایل آن (fennec) برای اندروید موجود می باشد."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6870,6 +6874,14 @@ msgid ""
"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
+"دیوار آتش یک سیستم امنیتی شبکه می باشد که [ترافیک](#traffic) ورودی و خروجی "
+"را کنترل می کند. فیلتر ترافیک مبتنی بر قوانین از پیش مشخص شده می باشد. یک "
+"دیوار آتش معمولا یک حائل بین یک شبکه داخلی امن مورد اعتماد و یک شبکه خارجی "
+"دیگر ایجاد می کند اما می تواند به صورت فیلتر محتوا در مفهوم [سانسور"
+"](#network-censorship) نیز به کار برود. گاهی اوقات افراد در اتصال به "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) مشکل دارند چونکه دیوار آتش آن ها اتصال "
+"های Tor را مسدود می کند. شما می توانید دیوار آتش خود را غیرفعال کنید یا آن "
+"را مجددا پیکربندی کنید و Tor را دوباره آغاز کنید تا این را آزمایش کنید."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6885,6 +6897,11 @@ msgid ""
"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
"in the Tor Browser."
msgstr ""
+"فلش پلیر یک [افزونه مرورگر](#add-on-extension-or-plugin) برای [برنامه](#app)"
+" های اینترنتی به منظور تماشای محتوا صوتی و تصویری می باشد. شما نباید هیچوقت "
+"فلش را در [مروگر Tor](#tor-browser) فعال کنید از آنجایی که امن نیست. خیلی "
+"سرویس ها که از فلش استفاده می کنند دارای گزینه جایگزین HTML5 می باشند که در "
+"مرورگر Tor باید کار کند."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6897,6 +6914,8 @@ msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
+" FTE (مخفف: format-transforming encryption) یک حامل های اتصال پذیر می باشد "
+"که [ترافیک Tor](#traffic) را به صورت ترافیک عادی وب (HTTP) مخفی می کند."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6915,6 +6934,9 @@ msgid ""
"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"یک سرویس است که به صورت خودکار به پیام ها (ایمیل، XMPP، توییتر) با آخرین "
+"نسخه از [مرورگر Tor](#tor-browser) پاسخ می دهد و در نقاط مختلفی میزبانی می "
+"شود. مانند دراپ باکس، گوگل درایو و گیت هاب. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6927,11 +6949,13 @@ msgid ""
"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
" program for university students."
msgstr ""
+"پروژه Tor در تابستان کد گوگل شرکت می کند که یک برنامه تابستانی برای "
+"دانشجویان دانشگاهیست."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "### GSoD"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6939,11 +6963,13 @@ msgid ""
"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
"program for technical writers."
msgstr ""
+"پروژه Tor در فصل مقالات گوگل شرکت می کند که یک برنامه برای نویسندگان فنی می "
+"باشد."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
-msgstr ""
+msgstr "### گارد"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7010,6 +7036,10 @@ msgid ""
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
+"[پروتکل انتقال ابرمتن (HTTP)](#http) یک کانال است که برای ارسال فایل و داده "
+"بین دستگاه های روی یک شبکه مورد استفاده قرار می گیرد. در اصل فقط برای انتقال"
+" صفحات وب به کار می رفت اما اکنون برای تحویل دهی انواع بسیاری از داده ها و "
+"ارتباطات استفاده می شود."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7023,6 +7053,9 @@ msgid ""
"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
+"پروتکل امن انتقال ابرمتن نسخه [رمزگذاری شده](#encryption) از کانال HTTP است "
+"که برای انتقال فایل ها و داده بین دستگاه های روی یک شبکه مورد استقاده قرار "
+"می گیرد."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7080,6 +7113,10 @@ msgid ""
" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
"communication."
msgstr ""
+"نشانی پروتکل اینترنت (نشانی IP) یک برچسب عددی (یا در مورد IPv6 به صورت "
+"الفبایی-عددی) می باشد که به هر دستگاه (برای نمونه کامپیوتر، پرینتر) که در "
+"شبکه کامپیوتر مشارکت دارند و از پروتکل اینترنت برای ارتباط استفاده می کنند "
+"اختصاص داده می شود."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7087,6 +7124,8 @@ msgid ""
"The IP address is the location address of the device, similar to the "
"addresses of physical locations."
msgstr ""
+"نشانی IP، نشانی موقعیت دستگاه می باشد که مشابه به نشانی موقعیت های فیزیکی "
+"است."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7094,6 +7133,9 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
msgstr ""
+"[مرورگر Tor](#tor-browser) موقعیت شما را با نشان دادن اینکه "
+"[ترافیک](#traffic) شما از یک نشانی IP دیگر که به شما تعلق ندارد، می آید مخفی"
+" می کند."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7125,6 +7167,9 @@ msgid ""
"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
+"[افزونه](#add-on-extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) در [مرورگر Tor"
+"](#tor-browser) می تواند برای مدیریت جاوا اسکریپت روی سایت های متفاوت مورد "
+"استفاده قرار بگیرد."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7147,6 +7192,8 @@ msgid ""
"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
"opposed to Tor Browser or Tor Project."
msgstr ""
+"\"little-t tor\" یک راه برای اشاره به دیمن شبکه tor به جای پروژه Tor یا "
+"مرورگر Tor میباشد."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7165,16 +7212,21 @@ msgid ""
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
"/-core-tor)."
msgstr ""
+"این [حامل های اتصال پذیر](#pluggable-transports) طوری نشان می دهند که انگار "
+"شما در حال گردش یک سایت مطرح هستید و در حال استفاده از [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) نیستید."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
+"Meek-azure طوری نشان می دهد که انگار شما در حال استفاده از یک سایت "
+"مایکروسافت می باشید."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "### بازپخش میانی"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7183,6 +7235,8 @@ msgid ""
"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
+"موقعیت میانی در [چرخه Tor](#circuit). بازپخش های غیر خروجی می توانند به "
+"عنوان \"میانی\" یا \"[گارد](#guard)\" برای کاربران متفاوت عمل کنند."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
commit ef79978622c216feaf59e062209789664f2e7393
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jan 24 12:23:45 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 30 +++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 25 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index bc886dadb9..8f051ad7ae 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -6462,6 +6462,8 @@ msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
"[relays](#relay)."
msgstr ""
+"Atlas یک برنامه وب برای یادگیری درباره [بازپخش های](#relay) در حال اجرا Tor "
+"می باشد."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6500,6 +6502,8 @@ msgid ""
"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
+"[حامل های اتصال پذیر](#pluggable-transports) یک نوع پل هستند که کمک می کنند "
+"تا استفاده شما از Tor پنهان بماند."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6531,6 +6535,7 @@ msgid ""
"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
"analyzed."
msgstr ""
+"پاسخ یا رفتار یکتا می تواند برای شناسایی دستگاه یا آنالیز سرویس استفاده شود."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6555,6 +6560,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
"your [session](#session)."
msgstr ""
+"[مرورگر Tor](#tor-browser) تاریخچه گردش شما پس از بسته شدن [نشست](#session) "
+"شما پاک خواهد کرد."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6581,6 +6588,10 @@ msgid ""
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+"کاربران [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) اغلب اوقات کپچا می بینند چون "
+"[بازپخش های](#relay) Tor درخواست های زیادی انجام می دهند و گاهی اوقات سایت "
+"ها در تشخیص اینکه این درخواست ها از طریق روبات می آید یا انسان دچار مشکل می "
+"شوند."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6637,11 +6648,13 @@ msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
"relays](#relay) in bulk."
msgstr ""
+"Compass یک برنامه وب برای یادگیری درباره [بازپخش های Tor](#relay) در حال "
+"اجرا به صورت توده ای می باشد."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### consensus"
-msgstr ""
+msgstr "### اجماع"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6669,7 +6682,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "به صورت پیش فرض، [مرورگر Tor](#tor-browser) کوکی ذخیره نمی کند."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6682,11 +6695,14 @@ msgid ""
"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
msgstr ""
+"تزریق اسکریپت از طریق وبگاه (XSS) به یک مهاجم اجازه می دهد تا عملکرد یا "
+"رفتاری مخرب را به یک سایت زمانی که نباید آن توانایی را داشته باشند اضافه "
+"کند."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "### امضای رمزنگاری شده"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6723,6 +6739,8 @@ msgid ""
"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
"than being under the direct control of a user."
msgstr ""
+"دیمن یک برنامه کامپیوتری است که به صورت یک فرآیند پس زمینه اجرا می شود به "
+"جای اینکه تحت کنترل مستقیم کاربر باشد."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6760,7 +6778,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "### رمزگذاری شده سر-تا-سر"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6768,11 +6786,13 @@ msgid ""
"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
+"داده انتقال یافته که از مبدا تا مقصد [رمزگذاری شده](#encryption)، رمزگذاری "
+"شده سر-تا-سر نام دارد."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### exit"
-msgstr ""
+msgstr "### خروج"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)