commit 48b5e8f218e5e91a2890e4feda9c1574f846a7ce
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 30 16:50:44 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+ru.po | 27 +++++++++++++++++++--------
1 file changed, 19 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 0a288d0f6..5541e520d 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -138,12 +138,12 @@ msgstr "Пожертвовать"
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
msgid "Success"
-msgstr "Успех"
+msgstr "Отлично!"
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Вы готовы к интернету без ограничений."
+msgstr "Теперь вы готовы к интернету без ограничений."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -156,8 +156,8 @@ msgid ""
"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
"community of volunteers worldwide."
msgstr ""
-"Эту бесплатную программу с открытым кодом поддерживает команда под названием"
-" проект Tor и сообщество добровольцев со всего мира."
+"Эту бесплатную программу с открытым кодом разрабатывают команда под "
+"названием Tor Project и сообщество добровольцев со всего мира."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -657,6 +657,10 @@ msgid ""
"email frontdesk(a)rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
"giving(a)torproject.org"
msgstr ""
+" Есть вопросы или комментарии по команде Tor как некоммерческой организации?"
+" (торговые марки, сотрудничество и партнерство, контрактные обязательства и "
+"т.д.) Пожалуйста, пишите: frontdesk(a)rt.torproject.org. По вопросам, "
+"связанным с пожертвованиями, пишите: giving(a)torproject.org."
#: templates/contact.html:104
msgid "Send us Mail"
@@ -685,7 +689,7 @@ msgstr "Перейти в F-droid %s"
#: templates/download-android.html:44
msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Используете iOS? Попробуйте Onion Browser."
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
msgid "Language"
@@ -991,10 +995,13 @@ msgid ""
"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
msgstr ""
+"Даже если вакансий нет, вы можете помочь Tor. Мы открыты для идей, которые "
+"помогут улучшить Tor. Разработчиков мы приглашаем присоединиться к нашей "
+"рассылке."
#: templates/people.html:31
msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr ""
+msgstr "Подписаться на tor-dev"
#: templates/press.html:7
msgid "Get support"
@@ -1109,21 +1116,25 @@ msgstr ""
#: templates/thank-you.html:6
msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
+msgstr "Хотите присоединиться к нашему сообществу? Это нетрудно."
#: templates/thank-you.html:13
msgid ""
"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
"organization and community."
msgstr ""
+"Подпишитесь на новости Tor и получайте информацию (в том числе о вакансиях) "
+"от команды и сообщества."
#: templates/thank-you.html:17
msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
msgstr ""
+"Поддерживайте узел Tor на своем компьютере, это сделает нашу сеть более "
+"быстрой и менее централизованной."
#: templates/thank-you.html:21
msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr ""
+msgstr "Станьте волонтером в другой роли."
#: templates/macros/downloads.html:61
msgid "tor browser manual"