tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
April 2019
- 18 participants
- 3314 discussions

[translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed
by translation@torproject.org 30 Apr '19
by translation@torproject.org 30 Apr '19
30 Apr '19
commit 97f8794ad8ad1d2586b0c58ec89c1f274392e733
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 30 18:20:02 2019 +0000
Update translations for torcheck_completed
---
ro/torcheck.po | 32 +++++++++++++-------------------
1 file changed, 13 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/ro/torcheck.po b/ro/torcheck.po
index faef57631..59a961966 100644
--- a/ro/torcheck.po
+++ b/ro/torcheck.po
@@ -4,6 +4,8 @@
# Translators:
# A C <ana(a)shiftout.net>, 2019
# anouser <anouser(a)yahoo.com>, 2012
+# eduard pintilie <eduard.pintilie(a)gmail.com>, 2019
+# Emma Peel, 2019
# Isus Satanescu <inactive+isus(a)transifex.com>, 2014
# Samuel Nicușor Pop <samuelnpop90(a)gmail.com>, 2014
# Samuel Nicușor Pop <samuelnpop90(a)gmail.com>, 2014
@@ -12,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n"
-"Last-Translator: A C <ana(a)shiftout.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-30 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pintilie(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,9 +37,9 @@ msgid "There is a security update available for Tor Browser."
msgstr "S-a găsit o actualizare de securitate pentru navigatorul Tor Browser."
msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Mergi la pagina de descărcare</a>"
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Click here to go to the "
+"download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Mergi la pagina de descărcare</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Se pare că nu folosiţi Tor."
@@ -45,24 +47,16 @@ msgstr "Se pare că nu folosiţi Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Dacă încerci să folosești un client Tor, citește <a href=\"https://www.torproject.org/\">site-ul Tor</a> și mai precis <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instrucțiunile de configurare a clientului Tor</a>."
+" href=\"https://support.torproject.org/#faq\">frequently asked "
+"questions</a>."
+msgstr "Dacă încercați să folosiți un client Tor, citiți <a href=\"https://www.torproject.org/\">site-ul Tor</a> și mai precis <a href=\"https://support.torproject.org/#faq\">instrucțiunile de configurare a clientului Tor</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Ne pare rău, interogarea a eşuat sau a apărut o problemă neprevăzută."
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "O problemă temporară a serviciului ne oprește să determinăm dacă adresa ta IP este un releu <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
-
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Adresa ta IP este: "
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Ești sigur că folosești Tor?"
-
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Această pagină este disponibilă și în următoarele limbi:"
@@ -80,9 +74,6 @@ msgstr "Învață Mai Multe »"
msgid "Go"
msgstr "Mergi"
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Manualul Scurt al Utilizatorului"
-
msgid "Donate to Support Tor"
msgstr "Donați Pentru a Susține Tor"
@@ -106,3 +97,6 @@ msgstr "Menține un releu"
msgid "Stay Anonymous"
msgstr "Menține-ti Anonimitatea"
+
+msgid "Relay Search"
+msgstr "Căutare releu"
1
0

30 Apr '19
commit dff0a03839950e76bc7d08a122dc7293bfa34d25
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 30 18:19:56 2019 +0000
Update translations for torcheck
---
ro/torcheck.po | 7 ++++---
1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/ro/torcheck.po b/ro/torcheck.po
index a9fb4bda0..59a961966 100644
--- a/ro/torcheck.po
+++ b/ro/torcheck.po
@@ -4,6 +4,7 @@
# Translators:
# A C <ana(a)shiftout.net>, 2019
# anouser <anouser(a)yahoo.com>, 2012
+# eduard pintilie <eduard.pintilie(a)gmail.com>, 2019
# Emma Peel, 2019
# Isus Satanescu <inactive+isus(a)transifex.com>, 2014
# Samuel Nicușor Pop <samuelnpop90(a)gmail.com>, 2014
@@ -13,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-14 12:51+0000\n"
-"Last-Translator: A C <ana(a)shiftout.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-30 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pintilie(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -98,4 +99,4 @@ msgid "Stay Anonymous"
msgstr "Menține-ti Anonimitatea"
msgid "Relay Search"
-msgstr ""
+msgstr "Căutare releu"
1
0

[translation/torbutton-browseronboardingproperties_completed] Update translations for torbutton-browseronboardingproperties_completed
by translation@torproject.org 30 Apr '19
by translation@torproject.org 30 Apr '19
30 Apr '19
commit f62f8ec9b27bdca128919429e3c068e7d2f3ca0f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 30 18:19:40 2019 +0000
Update translations for torbutton-browseronboardingproperties_completed
---
ro/browserOnboarding.properties | 71 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 71 insertions(+)
diff --git a/ro/browserOnboarding.properties b/ro/browserOnboarding.properties
new file mode 100644
index 000000000..102d2c516
--- /dev/null
+++ b/ro/browserOnboarding.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# Copyright (c) 2019, The Tor Project, Inc.
+# See LICENSE for licensing information.
+# vim: set sw=2 sts=2 ts=8 et:
+
+onboarding.tour-tor-welcome=Bine ați venit
+onboarding.tour-tor-welcome.title=Gata.
+onboarding.tour-tor-welcome.description=Navigatorul Tor Browser oferă cel mai ridicat standard de intimitate și securitate în timpul navigării pe Internet. Acesta protejează acum împotriva urmăririi, supravegherii și aplicării cenzurii. Acest scurt tur îți va arăta cum.
+onboarding.tour-tor-welcome.next-button=Accesați Politica de Confidențialitate
+
+onboarding.tour-tor-privacy=Intimitate
+onboarding.tour-tor-privacy.title=Cei ce îți urmăresc activitatea.
+onboarding.tour-tor-privacy.description=Navigatorul Tor Browser izolează cookie-urile și șterge istoricul de navigare după fiecare sesiune. Aceste modificări îți asigură intimitatea și siguranța. Apasă ‘Rețea Tor’ pentru a afla cum te protejăm la nivel de rețea.
+onboarding.tour-tor-privacy.button=Sari la Rețeaua Tor
+
+onboarding.tour-tor-network=Rețea Tor
+onboarding.tour-tor-network.title=Navighează într-o rețea descentralizată
+onboarding.tour-tor-network.description=Navigatorul Tor Browser te conectează la rețeaua Tor, menținută de mii de voluntari din întreaga lume. Spre deosebire de o rețea VPN, nu există un punct ce poate eșua sau o entitate centralizată căreia trebuie să ii acorzi încrederea pentru a te bucura de Internet în mod total privat.
+onboarding.tour-tor-network.button=Sari la Afișaj Circuit
+
+onboarding.tour-tor-circuit-display=Afișaj Circuit
+onboarding.tour-tor-circuit-display.title=Vezi ruta ta.
+onboarding.tour-tor-circuit-display.description=Pentru fiecare domeniu pe care îl vizitezi, traficul tau este criptat și expediat printr-un circuit format din trei releuri Tor din jurul lumii. Nici un site web nu știe de unde te conectezi. Poți cere un circuit nou apăsând butonul 'Circuit Nou pentru acest Site' sub Afișaj Circuit.
+onboarding.tour-tor-circuit-display.button=Vezi Ruta Mea
+onboarding.tour-tor-circuit-display.next-button=Accesați pagina de Securitate
+
+onboarding.tour-tor-security=Securitate
+onboarding.tour-tor-security.title=Alege-ți experiența.
+onboarding.tour-tor-security.description=De asemenea îți punem la dispoziție setări suplimentare pentru a îți spori siguranța navigatorului. Setările de securitate îți permit să blochezi elemente ce pot fi folosite pentru a îți ataca calculatorul. Apasă butonul de mai jos pentru a explora aceste opțiuni.
+onboarding.tour-tor-security.description-suffix=Notă: În mod implicit, NoScript și HTTPS Everywhere nu sunt incluse în bara de instrumente, dar puteți personaliza bara de instrumente pentru a le adăuga.
+onboarding.tour-tor-security-level.button=Verifică Nivelul Tău de Securitate
+onboarding.tour-tor-security-level.next-button=Accesați Sfaturi pentru experiență
+
+onboarding.tour-tor-expect-differences=Sfaturi pentru Experiență
+onboarding.tour-tor-expect-differences.title=Așteaptă-te la niște diferențe.
+onboarding.tour-tor-expect-differences.description=Cu toate elementele de securitate si intimitate puse la dispoziție de Tor, experiența ta de navigare pe internet ar putea fi diferită. Paginile se pot încărca mai lent depinzând de nivelul tău de securitate, iar alte elemente ar putea să nu se încarce sau să nu meargă de loc. De asemenea, se poate să ți se ceară să demonstrezi că esti om și nu robot.
+onboarding.tour-tor-expect-differences.button=Vezi Secțiunea de Întrebări Frecvente
+onboarding.tour-tor-expect-differences.next-button=Accesați Servicii Onion
+
+onboarding.tour-tor-onion-services=Servicii Onion
+onboarding.tour-tor-onion-services.title=Fii extra protejat.
+onboarding.tour-tor-onion-services.description=Serviciile Onion sunt site-uri a căror adresă se termină cu '.onion', ce oferă extra protecție atât celor care le publică cât și celor care le vizitează, și care includ măsuri suplimentare împotriva cenzurii. Serviciile Onion permit oricui să procure conținut sau servicii în mod anonim. Apasă butonul de mai jos pentru a vizita site-ul onion DuckDuckGo.
+onboarding.tour-tor-onion-services.button=Vizitează un site Onion
+onboarding.tour-tor-onion-services.next-button=Gata
+
+onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2=Vedeți care sunt noutățile\nîn %S
+onboarding.tour-tor-update.prefix-new=Nou
+onboarding.tour-tor-update.prefix-updated=Actualizat
+
+onboarding.tour-tor-toolbar=Bara cu instrumente
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-8.5.title=Aspectul barei cu instrumente
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-8.5.description=Am îmbunătățit aspectul barei de instrumente a browserului. Am mutat pictograma Torbutton după bara de adrese URL și am adăugat o pictogramă de nivel de securitate alături de aceasta.
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-8.5.next-button=Accesați pagina de Securitate
+
+onboarding.tour-tor-security-update-8.5.title=Experiență pentru nivelul de securitate
+onboarding.tour-tor-security-update-8.5.description=Am îmbunătățit modul în care vedeți și setați nivelul de securitate. Am înlocuit glisorul de securitate cu o pictogramă a barei de instrumente care face vizibil nivelul dvs. curent în orice moment. Faceți clic pe acesta pentru a vedea detalii despre nivelul dvs. actual sau pentru a vă modifica setările de securitate.
+
+# Circuit Display onboarding.
+onboarding.tor-circuit-display.next=Înaintează
+onboarding.tor-circuit-display.done=Gata
+onboarding.tor-circuit-display.one-of-three=1 din 3
+onboarding.tor-circuit-display.two-of-three=2 din 3
+onboarding.tor-circuit-display.three-of-three=3 din 3
+
+onboarding.tor-circuit-display.intro.title=Cum funcționează circuitele?
+onboarding.tor-circuit-display.intro.msg=Circuitele sunt alcătuite din releuri desemnate la întamplare, care sunt computere din întreaga lume special configurate pentru a propaga traficul Tor. Circuitele îți permit să navighezi pe web în mod privat și să te conectezi la servicii de tip onion.
+
+onboarding.tor-circuit-display.diagram.title=Afișaj Circuit
+onboarding.tor-circuit-display.diagram.msg=Această diagramă îți arată releurile din care este alcătuit circuitul pentru acest site web. Pentru a preveni corelarea activității tale de pe diferite site-uri, fiecare site folosește un circuit diferit.
+
+onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.title=Ai nevoie de un circuit nou?
+onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.msg=Dacă nu te poți conecta la site-ul web pe care dorești să îl vizitezi, poți folosi acest buton pentru a îl reîncărca folosind un alt circuit.
1
0

[translation/torbutton-browseronboardingproperties] Update translations for torbutton-browseronboardingproperties
by translation@torproject.org 30 Apr '19
by translation@torproject.org 30 Apr '19
30 Apr '19
commit b6b65a2125309449d204461c90e16376e0b46f2f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 30 18:19:33 2019 +0000
Update translations for torbutton-browseronboardingproperties
---
ro/browserOnboarding.properties | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/ro/browserOnboarding.properties b/ro/browserOnboarding.properties
index b06f7a88f..102d2c516 100644
--- a/ro/browserOnboarding.properties
+++ b/ro/browserOnboarding.properties
@@ -5,7 +5,7 @@
onboarding.tour-tor-welcome=Bine ați venit
onboarding.tour-tor-welcome.title=Gata.
onboarding.tour-tor-welcome.description=Navigatorul Tor Browser oferă cel mai ridicat standard de intimitate și securitate în timpul navigării pe Internet. Acesta protejează acum împotriva urmăririi, supravegherii și aplicării cenzurii. Acest scurt tur îți va arăta cum.
-onboarding.tour-tor-welcome.next-button=Go to Privacy
+onboarding.tour-tor-welcome.next-button=Accesați Politica de Confidențialitate
onboarding.tour-tor-privacy=Intimitate
onboarding.tour-tor-privacy.title=Cei ce îți urmăresc activitatea.
@@ -21,20 +21,20 @@ onboarding.tour-tor-circuit-display=Afișaj Circuit
onboarding.tour-tor-circuit-display.title=Vezi ruta ta.
onboarding.tour-tor-circuit-display.description=Pentru fiecare domeniu pe care îl vizitezi, traficul tau este criptat și expediat printr-un circuit format din trei releuri Tor din jurul lumii. Nici un site web nu știe de unde te conectezi. Poți cere un circuit nou apăsând butonul 'Circuit Nou pentru acest Site' sub Afișaj Circuit.
onboarding.tour-tor-circuit-display.button=Vezi Ruta Mea
-onboarding.tour-tor-circuit-display.next-button=Go to Security
+onboarding.tour-tor-circuit-display.next-button=Accesați pagina de Securitate
onboarding.tour-tor-security=Securitate
onboarding.tour-tor-security.title=Alege-ți experiența.
onboarding.tour-tor-security.description=De asemenea îți punem la dispoziție setări suplimentare pentru a îți spori siguranța navigatorului. Setările de securitate îți permit să blochezi elemente ce pot fi folosite pentru a îți ataca calculatorul. Apasă butonul de mai jos pentru a explora aceste opțiuni.
-onboarding.tour-tor-security.description-suffix=Note: By default, NoScript and HTTPS Everywhere are not included on the toolbar, but you can customize your toolbar to add them.
+onboarding.tour-tor-security.description-suffix=Notă: În mod implicit, NoScript și HTTPS Everywhere nu sunt incluse în bara de instrumente, dar puteți personaliza bara de instrumente pentru a le adăuga.
onboarding.tour-tor-security-level.button=Verifică Nivelul Tău de Securitate
-onboarding.tour-tor-security-level.next-button=Go to Experience Tips
+onboarding.tour-tor-security-level.next-button=Accesați Sfaturi pentru experiență
onboarding.tour-tor-expect-differences=Sfaturi pentru Experiență
onboarding.tour-tor-expect-differences.title=Așteaptă-te la niște diferențe.
onboarding.tour-tor-expect-differences.description=Cu toate elementele de securitate si intimitate puse la dispoziție de Tor, experiența ta de navigare pe internet ar putea fi diferită. Paginile se pot încărca mai lent depinzând de nivelul tău de securitate, iar alte elemente ar putea să nu se încarce sau să nu meargă de loc. De asemenea, se poate să ți se ceară să demonstrezi că esti om și nu robot.
onboarding.tour-tor-expect-differences.button=Vezi Secțiunea de Întrebări Frecvente
-onboarding.tour-tor-expect-differences.next-button=Go to Onion Services
+onboarding.tour-tor-expect-differences.next-button=Accesați Servicii Onion
onboarding.tour-tor-onion-services=Servicii Onion
onboarding.tour-tor-onion-services.title=Fii extra protejat.
@@ -42,17 +42,17 @@ onboarding.tour-tor-onion-services.description=Serviciile Onion sunt site-uri a
onboarding.tour-tor-onion-services.button=Vizitează un site Onion
onboarding.tour-tor-onion-services.next-button=Gata
-onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2=See what's new\nin %S
+onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2=Vedeți care sunt noutățile\nîn %S
onboarding.tour-tor-update.prefix-new=Nou
onboarding.tour-tor-update.prefix-updated=Actualizat
-onboarding.tour-tor-toolbar=Toolbar
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-8.5.title=Toolbar layout
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-8.5.description=We improved the browser toolbar layout. We moved the Torbutton icon after the URL bar, and we added a security level icon next to it.
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-8.5.next-button=Go to Security
+onboarding.tour-tor-toolbar=Bara cu instrumente
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-8.5.title=Aspectul barei cu instrumente
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-8.5.description=Am îmbunătățit aspectul barei de instrumente a browserului. Am mutat pictograma Torbutton după bara de adrese URL și am adăugat o pictogramă de nivel de securitate alături de aceasta.
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-8.5.next-button=Accesați pagina de Securitate
-onboarding.tour-tor-security-update-8.5.title=Security level experience
-onboarding.tour-tor-security-update-8.5.description=We improved how you see and set your security level. We replaced the security slider with a toolbar icon that makes your current level visible at all times. Click it to view details about your current level or to change your security settings.
+onboarding.tour-tor-security-update-8.5.title=Experiență pentru nivelul de securitate
+onboarding.tour-tor-security-update-8.5.description=Am îmbunătățit modul în care vedeți și setați nivelul de securitate. Am înlocuit glisorul de securitate cu o pictogramă a barei de instrumente care face vizibil nivelul dvs. curent în orice moment. Faceți clic pe acesta pentru a vedea detalii despre nivelul dvs. actual sau pentru a vă modifica setările de securitate.
# Circuit Display onboarding.
onboarding.tor-circuit-display.next=Înaintează
1
0

[translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
by translation@torproject.org 30 Apr '19
by translation@torproject.org 30 Apr '19
30 Apr '19
commit fc4d182b0669da5eb55a934991b0a4378c5b2321
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 30 18:17:56 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
contents+ru.po | 30 ++++++++++++++++--------------
1 file changed, 16 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 966add16e..918997cd6 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -3,9 +3,9 @@
# JZDLin, 2019
# erinm, 2019
# Emma Peel, 2019
-# Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2019
# Andrey, 2019
# Иван Иванов <remove4kebab(a)protonmail.com>, 2019
+# Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-09 09:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Иван Иванов <remove4kebab(a)protonmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the "
"public Internet."
msgstr ""
-"Tor — сеть виртуальных туннелей для повышения приватности и безопасности в "
+"Tor – сеть виртуальных туннелей для повышения приватности и безопасности в "
"интернете. Tor направляет ваш трафик через три сервера (\"ретранслятора\", "
"\"узла\"), выбранные случайным способом. Последний узел в цепочке называется"
" выходным узлом и пересылает ваш трафик в открытый интернет."
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
"relay."
msgstr ""
"На этой картинке видно, как пользователь посещает разные сайты через Tor. "
-"Зеленые компьютеры посередине — узлы сети Tor. Три ключа — уровни шифрования"
+"Зеленые компьютеры посередине – узлы сети Tor. Три ключа – уровни шифрования"
" между пользователем и каждым узлом."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-"GetTor — сервис-автоответчик, который автоматически предоставляет ссылки на "
+"GetTor – сервис-автоответчик, который автоматически предоставляет ссылки на "
"последние версии Tor Browser на разных сервисах, например, Dropbox, Google "
"Диск и GitHub."
@@ -571,7 +571,7 @@ msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-"Подключаемые транспорты — инструменты, которые Tor использует для маскировки"
+"Подключаемые транспорты – инструменты, которые Tor использует для маскировки"
" отправляемого трафика."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
@@ -582,7 +582,7 @@ msgid ""
"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
"network."
msgstr ""
-"Подключаемые транспорты — инструменты, которые Tor использует для маскировки"
+"Подключаемые транспорты – инструменты, которые Tor использует для маскировки"
" отправляемого трафика. Они могут пригодиться, если провайдер или другая "
"сторона блокирует подключение к сети Tor."
@@ -696,7 +696,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Транспорты meek маскируют использование Tor под просмотр конкретных сайтов. "
"Например, meek-amazon имитирует использование веб-сервисов Amazon, meek-"
-"azure — сайта Microsoft, а meek-google — поисковой системы Google."
+"azure – сайта Microsoft, а meek-google – поисковой системы Google."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -709,7 +709,7 @@ msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
-"Snowflake — улучшенный Flashproxy. Он перенаправляет ваш трафик через "
+"Snowflake – улучшенный Flashproxy. Он перенаправляет ваш трафик через "
"WebRTC, протокол \"точка-точка\" со встроенным обходом NAT."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
@@ -984,7 +984,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ</a> and <a "
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-"Сторожевой или входной узел — первый в цепочке. Tor выбирает его "
+"Сторожевой или входной узел – первый в цепочке. Tor выбирает его "
"автоматически случайным образом. Этот узел отличается от других. Чтобы "
"избежать профилирующих атак, входной узел меняется лишь каждые 2-3 месяца (а"
" другие узлы меняются для каждого нового домена). Подробнее о сторожевых "
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid ""
"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
-"Onion-сервисы (\"луковые\" сервисы, раньше их называли скрытыми сервисами) —"
+"Onion-сервисы (\"луковые\" сервисы, раньше их называли скрытыми сервисами) –"
" сервисы (например, веб-сайты), доступные только через Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid ""
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
msgstr ""
"Для подключения к onion-сервису, как и к любому сайту, надо знать адрес. "
-"Onion-адрес — строка из 16 (в формате V3 – 56) в основном случайных букв и "
+"Onion-адрес – строка из 16 (в формате V3 – 56) в основном случайных букв и "
"цифр. Адрес оканчивается на \".onion\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"шифрования, их легко перехватить. Когда вы заходите на сайт, убедитесь, что "
"он предлагает HTTPS-шифрование. Оно защищает от таких подслушиваний. "
"Обратите внимание на адресную строку браузера. Если соединение зашифровано, "
-"адрес начнется с \"https://\"; если нет — с \"http://\"."
+"адрес начнется с \"https://\"; если нет – с \"http://\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"browser, which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-"JavaScript — язык программирования, который позволяет использовать на сайтах"
+"JavaScript – язык программирования, который позволяет использовать на сайтах"
" разные интерактивные элементы: видео, анимацию, аудио, счетчики времени. К "
"сожалению, JavaScript также создает уязвимости, и это может быть плохо для "
"анонимности."
@@ -2219,6 +2219,8 @@ msgid ""
"The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
"also has information about the translations with bigger priority."
msgstr ""
+"В [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
+"тоже есть информация о переводах с высоким приоритетом."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 30 Apr '19
by translation@torproject.org 30 Apr '19
30 Apr '19
commit 04933b86742551c24f217d9f42f9034c9d7916b2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 30 18:17:49 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+ru.po | 30 ++++++++++++++++--------------
1 file changed, 16 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 966add16e..918997cd6 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -3,9 +3,9 @@
# JZDLin, 2019
# erinm, 2019
# Emma Peel, 2019
-# Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2019
# Andrey, 2019
# Иван Иванов <remove4kebab(a)protonmail.com>, 2019
+# Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-09 09:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Иван Иванов <remove4kebab(a)protonmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the "
"public Internet."
msgstr ""
-"Tor — сеть виртуальных туннелей для повышения приватности и безопасности в "
+"Tor – сеть виртуальных туннелей для повышения приватности и безопасности в "
"интернете. Tor направляет ваш трафик через три сервера (\"ретранслятора\", "
"\"узла\"), выбранные случайным способом. Последний узел в цепочке называется"
" выходным узлом и пересылает ваш трафик в открытый интернет."
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
"relay."
msgstr ""
"На этой картинке видно, как пользователь посещает разные сайты через Tor. "
-"Зеленые компьютеры посередине — узлы сети Tor. Три ключа — уровни шифрования"
+"Зеленые компьютеры посередине – узлы сети Tor. Три ключа – уровни шифрования"
" между пользователем и каждым узлом."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-"GetTor — сервис-автоответчик, который автоматически предоставляет ссылки на "
+"GetTor – сервис-автоответчик, который автоматически предоставляет ссылки на "
"последние версии Tor Browser на разных сервисах, например, Dropbox, Google "
"Диск и GitHub."
@@ -571,7 +571,7 @@ msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-"Подключаемые транспорты — инструменты, которые Tor использует для маскировки"
+"Подключаемые транспорты – инструменты, которые Tor использует для маскировки"
" отправляемого трафика."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
@@ -582,7 +582,7 @@ msgid ""
"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
"network."
msgstr ""
-"Подключаемые транспорты — инструменты, которые Tor использует для маскировки"
+"Подключаемые транспорты – инструменты, которые Tor использует для маскировки"
" отправляемого трафика. Они могут пригодиться, если провайдер или другая "
"сторона блокирует подключение к сети Tor."
@@ -696,7 +696,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Транспорты meek маскируют использование Tor под просмотр конкретных сайтов. "
"Например, meek-amazon имитирует использование веб-сервисов Amazon, meek-"
-"azure — сайта Microsoft, а meek-google — поисковой системы Google."
+"azure – сайта Microsoft, а meek-google – поисковой системы Google."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -709,7 +709,7 @@ msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
-"Snowflake — улучшенный Flashproxy. Он перенаправляет ваш трафик через "
+"Snowflake – улучшенный Flashproxy. Он перенаправляет ваш трафик через "
"WebRTC, протокол \"точка-точка\" со встроенным обходом NAT."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
@@ -984,7 +984,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ</a> and <a "
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-"Сторожевой или входной узел — первый в цепочке. Tor выбирает его "
+"Сторожевой или входной узел – первый в цепочке. Tor выбирает его "
"автоматически случайным образом. Этот узел отличается от других. Чтобы "
"избежать профилирующих атак, входной узел меняется лишь каждые 2-3 месяца (а"
" другие узлы меняются для каждого нового домена). Подробнее о сторожевых "
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid ""
"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
-"Onion-сервисы (\"луковые\" сервисы, раньше их называли скрытыми сервисами) —"
+"Onion-сервисы (\"луковые\" сервисы, раньше их называли скрытыми сервисами) –"
" сервисы (например, веб-сайты), доступные только через Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid ""
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
msgstr ""
"Для подключения к onion-сервису, как и к любому сайту, надо знать адрес. "
-"Onion-адрес — строка из 16 (в формате V3 – 56) в основном случайных букв и "
+"Onion-адрес – строка из 16 (в формате V3 – 56) в основном случайных букв и "
"цифр. Адрес оканчивается на \".onion\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"шифрования, их легко перехватить. Когда вы заходите на сайт, убедитесь, что "
"он предлагает HTTPS-шифрование. Оно защищает от таких подслушиваний. "
"Обратите внимание на адресную строку браузера. Если соединение зашифровано, "
-"адрес начнется с \"https://\"; если нет — с \"http://\"."
+"адрес начнется с \"https://\"; если нет – с \"http://\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"browser, which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-"JavaScript — язык программирования, который позволяет использовать на сайтах"
+"JavaScript – язык программирования, который позволяет использовать на сайтах"
" разные интерактивные элементы: видео, анимацию, аудио, счетчики времени. К "
"сожалению, JavaScript также создает уязвимости, и это может быть плохо для "
"анонимности."
@@ -2219,6 +2219,8 @@ msgid ""
"The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
"also has information about the translations with bigger priority."
msgstr ""
+"В [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
+"тоже есть информация о переводах с высоким приоритетом."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
1
0

[translation/whisperback_completed] Update translations for whisperback_completed
by translation@torproject.org 30 Apr '19
by translation@torproject.org 30 Apr '19
30 Apr '19
commit c09797c5a363c1da868c32cc6309b3c120a84fa3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 30 17:51:20 2019 +0000
Update translations for whisperback_completed
---
ro/ro.po | 71 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 42 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/ro/ro.po b/ro/ro.po
index 8228266d5..bf017739b 100644
--- a/ro/ro.po
+++ b/ro/ro.po
@@ -6,15 +6,16 @@
# A C <ana(a)shiftout.net>, 2019
# Adrian Staicu <astaicu(a)gmail.com>, 2017
# Draga Bianca - Madalina <dragabianca(a)yahoo.com>, 2013
+# eduard pintilie <eduard.pintilie(a)gmail.com>, 2019
# Iordache Livia-Serena <iordacheliviaserena(a)gmail.com>, 2013
# Isus Satanescu <inactive+isus(a)transifex.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-14 14:22+0000\n"
-"Last-Translator: A C <ana(a)shiftout.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-29 12:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-30 17:27+0000\n"
+"Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pintilie(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,17 +24,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#. XXX use a better exception
-#: ../whisperBack/whisperback.py:56
+#: ../whisperBack/whisperback.py:63
#, python-format
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Email de contact invalid: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:74
+#: ../whisperBack/whisperback.py:83
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Cheie OpenPGP de contact invalidă: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:76
+#: ../whisperBack/whisperback.py:85
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Cheia publică de contact OpenPGP invalidă"
@@ -44,56 +45,56 @@ msgid ""
"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr "Variabila %s nu a fost găsită in niciunul dintre fișierele de configurație /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, sau ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:111
+#: ../whisperBack/gui.py:114
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Numele programului afectat"
-#: ../whisperBack/gui.py:113
+#: ../whisperBack/gui.py:116
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Pași exacți pentru a reproduce eroarea"
-#: ../whisperBack/gui.py:115
+#: ../whisperBack/gui.py:118
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Rezultatul și descrierea erorii"
-#: ../whisperBack/gui.py:117
+#: ../whisperBack/gui.py:120
msgid "Desired result"
msgstr "Rezultatul așteptat"
-#: ../whisperBack/gui.py:130
+#: ../whisperBack/gui.py:133
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Nu pot încărca o configurație validă."
-#: ../whisperBack/gui.py:166
+#: ../whisperBack/gui.py:170
msgid "Sending mail..."
msgstr "Se trimite mail-ul..."
-#: ../whisperBack/gui.py:167
+#: ../whisperBack/gui.py:171
msgid "Sending mail"
msgstr "Se trimite mail-ul"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:169
+#: ../whisperBack/gui.py:173
msgid "This could take a while..."
msgstr "Ar putea dura...."
-#: ../whisperBack/gui.py:185
+#: ../whisperBack/gui.py:189
msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr "Adresa de email nu pare a fi validă."
-#: ../whisperBack/gui.py:202
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Nu se poate trimite mail-ul: eroare SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:204
+#: ../whisperBack/gui.py:208
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Nu s-a reușit conectarea la server."
-#: ../whisperBack/gui.py:206
+#: ../whisperBack/gui.py:210
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Nu s-a reușit crearea sau trimiterea mail-ului."
-#: ../whisperBack/gui.py:209
+#: ../whisperBack/gui.py:213
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -102,20 +103,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nRaportul erorii nu a fost trimis, posibil din cauza problemelor cu rețeaua. Încercați să vă reconectați la rețea și trimiteți din nou.\n\nDacă acest lucru nu funcționează, vi se va oferi posibilitatea să salvați raportul."
-#: ../whisperBack/gui.py:222
+#: ../whisperBack/gui.py:226
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Mesajul dumneavoastră a fost trimis."
-#: ../whisperBack/gui.py:229
+#: ../whisperBack/gui.py:233
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Eroare în timpul criptării."
-#: ../whisperBack/gui.py:249
+#: ../whisperBack/gui.py:253
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Nu s-a reușit salvarea %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:272
+#: ../whisperBack/gui.py:276
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -125,27 +126,27 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Raportul erorii nu a fost trimis, posibil din cauza unei probleme de rețea.\n\nPuteți ocoli problema salvînd raportul ca un fișier pe un USB drive și trimițîndu-ni-l la %s prin email de pe alt sistem. De remarcat că raportul nu va mai fi anonim decît dacă urmați pași suplimentari (ex. folosind Tor cu un cont de email de unică folosință).\n\nDoriți să salvați raportul într-un fișier?"
-#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:338 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:339 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Trimiteți feedback într-un email criptat."
-#: ../whisperBack/gui.py:336
+#: ../whisperBack/gui.py:342
msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr "Copyright © 2009-2018 Dezvoltătorii Tails (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:337
+#: ../whisperBack/gui.py:343
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Dezvoltătorii Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:338
+#: ../whisperBack/gui.py:344
msgid "translator-credits"
msgstr "credite-traducători"
-#: ../whisperBack/gui.py:370
+#: ../whisperBack/gui.py:377
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Acesta nu pare a fi un URL valid sau o cheie OpenPGP."
@@ -221,3 +222,15 @@ msgstr "info debugging"
#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Trimitere"
+
+#: ../data/whisperback.desktop.in.h:1
+msgid "WhisperBack Error Reporting"
+msgstr "Raport de eroare WhisperBack"
+
+#: ../data/whisperback.desktop.in.h:2
+msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
+msgstr "Trimiteți feedback prin e-mail criptat"
+
+#: ../data/whisperback.desktop.in.h:3
+msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
+msgstr "feedback;bug;raport;tails;eroare;"
1
0

[translation/whisperback] Update translations for whisperback
by translation@torproject.org 30 Apr '19
by translation@torproject.org 30 Apr '19
30 Apr '19
commit abf063c2e42e3aa62f4edebee1c6a2034d3cd364
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 30 17:51:13 2019 +0000
Update translations for whisperback
---
ro/ro.po | 11 ++++++-----
zh_TW/zh_TW.po | 7 ++++---
2 files changed, 10 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/ro/ro.po b/ro/ro.po
index 9e8196103..bf017739b 100644
--- a/ro/ro.po
+++ b/ro/ro.po
@@ -6,6 +6,7 @@
# A C <ana(a)shiftout.net>, 2019
# Adrian Staicu <astaicu(a)gmail.com>, 2017
# Draga Bianca - Madalina <dragabianca(a)yahoo.com>, 2013
+# eduard pintilie <eduard.pintilie(a)gmail.com>, 2019
# Iordache Livia-Serena <iordacheliviaserena(a)gmail.com>, 2013
# Isus Satanescu <inactive+isus(a)transifex.com>, 2014
msgid ""
@@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-29 19:07+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-30 17:27+0000\n"
+"Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pintilie(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -224,12 +225,12 @@ msgstr "Trimitere"
#: ../data/whisperback.desktop.in.h:1
msgid "WhisperBack Error Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Raport de eroare WhisperBack"
#: ../data/whisperback.desktop.in.h:2
msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Trimiteți feedback prin e-mail criptat"
#: ../data/whisperback.desktop.in.h:3
msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
-msgstr ""
+msgstr "feedback;bug;raport;tails;eroare;"
diff --git a/zh_TW/zh_TW.po b/zh_TW/zh_TW.po
index a78a474a1..cdb9a283c 100644
--- a/zh_TW/zh_TW.po
+++ b/zh_TW/zh_TW.po
@@ -7,14 +7,15 @@
# danfong <danfong.hsieh(a)gmail.com>, 2014
# Hsiu-Ming Chang <cges30901(a)gmail.com>, 2019
# x4r <xatierlike(a)gmail.com>, 2014
+# xeonchen, 2019
# 孟邦 王, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-29 19:07+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-30 17:44+0000\n"
+"Last-Translator: xeonchen\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -228,7 +229,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.desktop.in.h:2
msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "透過加密郵件寄出意見"
#: ../data/whisperback.desktop.in.h:3
msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
1
0

[translation/tpo-web_completed] Update translations for tpo-web_completed
by translation@torproject.org 30 Apr '19
by translation@torproject.org 30 Apr '19
30 Apr '19
commit f27aafbff40bafafdccb70bb1a000b21cfa1b97b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 30 17:51:05 2019 +0000
Update translations for tpo-web_completed
---
contents+ru.po | 1149 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 1149 insertions(+)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
new file mode 100644
index 000000000..e36fa8ecf
--- /dev/null
+++ b/contents+ru.po
@@ -0,0 +1,1149 @@
+# Translators:
+# Martus Translations <translations(a)martus.org>, 2019
+# Katrin Kutepova <blackkatelv(a)gmail.com>, 2019
+# erinm, 2019
+# Kalyuzhniy Aleksey, 2019
+# Виктор Ерухин <folkraft(a)rambler.ru>, 2019
+# Emma Peel, 2019
+# Иван Иванов <remove4kebab(a)protonmail.com>, 2019
+# Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2019
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-25 20:12+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "Анонимность онлайн"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
+msgid "home"
+msgstr "главная"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "######ABOUT US######"
+msgstr "######О НАС######"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
+msgstr ""
+"Мы верим в то, что каждый должен иметь право на приватность в интернете."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
+msgstr ""
+"Мы – проект Tor, некоммерческая организация, зарегистрированная в США."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
+" and open networks. [Meet our team](about/people)."
+msgstr ""
+"Мы защищаем права человека и вашу приватность в интернете с помощью "
+"свободных программ и открытых сетей. [Познакомьтесь с нашей "
+"командой](about/people)."
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакты"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
+msgid "The Tor Project"
+msgstr "Проект Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Get Support"
+msgstr "### Помощь"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
+"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
+" censorship, using onion services, and more."
+msgstr ""
+"Нужна помощь? Посетите наш [Портал "
+"поддержки](https://support.torproject.org) с ответами на часто задаваемые "
+"вопросы (как подключиться к Tor, обойти цензуру, использовать onion-сервисы "
+"и др.)"
+
+#: https//www.torproject.org/download/
+#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
+msgid "Download"
+msgstr "Скачать"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.section) https//www.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
+#: https//www.torproject.org/about/jobs/
+#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документация"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Press"
+msgstr "Пресса"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Support"
+msgstr "Поддержка"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr "Вакансии"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Блог"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate"
+msgstr "Пожертвовать"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Success"
+msgstr "Отлично!"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "You're equipped to browse freely."
+msgstr "Теперь вы готовы к интернету без ограничений."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
+msgstr "Tor – мощный инструмент для защиты приватности и онлайновых свобод."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
+"community of volunteers worldwide."
+msgstr ""
+"Эту бесплатную программу с открытым кодом разрабатывают команда Tor Project "
+"и сообщество добровольцев со всего мира."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
+" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
+msgstr ""
+"Чтобы Tor оставался надежным и безопасным инструментом для миллионов людей, "
+"[нужна ваша помощь](https://donate.torproject.org/)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
+msgid "History"
+msgstr "История"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser Alpha"
+msgstr "Скачать Tor Browser Alpha"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
+"version to test features and find bugs."
+msgstr ""
+"Перед выпуском новой стабильной версии мы делаем альфа-версию для "
+"тестирования и поиска ошибок."
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
+"properly, want to help us find and [report "
+"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToRepo…,"
+" and are not putting yourself at risk."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, скачивайте альфа-версию только при трех условиях: 1) вы отдаете "
+"себе отчет в том, что некоторые функции могут работать не так, как "
+"ожидается; 2) вы соглашаетесь помогать нам искать ошибки и [сообщать о "
+"них](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToRepor…;"
+" 3) вы не ставите себя в рискованное положение."
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser in your language"
+msgstr "Скачать Tor Browser на вашем языке"
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
+"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
+"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
+"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
+msgstr ""
+"Мы стремимся к тому, чтобы люди могли пользоваться Tor на своем родном "
+"языке. Сегодня Tor Browser уже переведен на 25 языков, и мы работаем над "
+"увеличением их числа. Хотите помочь с переводом? [Вам сюда](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/becoming-tor-translator/)"
+
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Source Code"
+msgstr "Скачать исходный код Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
+"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
+msgstr ""
+"Команда Tor Project стала некоммерческой организацией в 2006 году, но идея "
+"\"луковой маршрутизации\" возникла еще в середине 90-х."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"**Just like Tor users, the developers, researchers, and funders who've made "
+"Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
+"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
+"have private access to an uncensored web.**"
+msgstr ""
+"**Пользователи, разработчики, исследователи, доноры, которые поддерживают "
+"Tor – очень разные люди. Но всех их объединяет вера в то, что люди должны "
+"иметь приватный доступ к Интернету без цензуры.**"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
+"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
+"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
+"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
+"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
+"network."
+msgstr ""
+"В 90-е годы прошлого столетия стало ясно, что интернет небезопасен, что его "
+"можно использовать для слежки за людьми. В 1995 году Дэвид Голдшлаг (David "
+"Goldschlag), Майк Рид (Mike Reed) и Пол Сиверсон (Paul Syverson) из Военно-"
+"морской исследовательской лаборатории США (NRL) задались вопросом: можно ли "
+"создать такие интернет-коммуникации, которые бы не раскрывали, кто с кем "
+"общается, даже если кто-то целенаправленно ведет слежку?"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
+"prototypes of onion routing."
+msgstr ""
+"Ответом стало создание и применение первых набросков и прототипов "
+"\"луковой\" маршрутизации."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
+" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
+"servers and encrypt it each step of the way."
+msgstr ""
+"Целью \"луковой\" маршрутизации было использовать интернет максимально "
+"приватно, насколько это возможно. Технически идея заключалась в том, чтобы "
+"перенаправлять трафик по цепочке серверов, шифруя его на каждом этапе."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
+msgstr "Это простое объяснение того, как сегодня работает Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
+"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
+"onion routing project with Paul Syverson."
+msgstr ""
+"В начале 2000-х годов Роджер Дингледин (Roger Dingledine), недавний "
+"выпускник [Массачусетского технологического института "
+"(MIT)](https://web.mit.edu/) вместе с Полом Сиверсоном начал работать в NRL"
+" над проектом \"луковой\" маршрутизации."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
+"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
+"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
+"joined the project soon after."
+msgstr ""
+"Чтобы выделить свой проект на фоне других разработок \"луковой "
+"маршрутизации\", которые начали появляться тут и там, Роджер назвал его Tor "
+"(The Onion Routing). Вскоре к проекту присоединился Ник Мэтьюсон (Nick "
+"Mathewson), который учился в MIT вместе с Роджером."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
+"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
+"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
+"and open to maximize transparency and separation."
+msgstr ""
+"С момента своего создания в 90-х годах \"луковая маршрутизация\" "
+"задумывалась как основанная на децентрализованной сети, которую поддерживают"
+" субъекты с разными интересами и разным уровнем доверия. Программное "
+"обеспечение должно быть бесплатным и максимально прозрачным."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
+"code was released under a free and open software license."
+msgstr ""
+"Когда в октябре 2002 года сеть Tor начала работать, ее код был опубликован с"
+" бесплатной и открытой лицензией."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
+" the U.S., plus one in Germany."
+msgstr ""
+"К концу 2003 года в сети насчитывалось около десятка добровольных узлов в "
+"США и один в Германии."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
+"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
+"organization, was founded to maintain Tor's development."
+msgstr ""
+"Отдавая должное возможностям Tor по защите цифровых прав, организация "
+"[Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) в 2004 году "
+"начала финансировать работу Роджера и Ника. В 2006 году для поддержки и "
+"развития Tor была основана некоммерческая организация Tor Project."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
+"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
+"order for its users to access the open web."
+msgstr ""
+"В 2007 году организация начала разработку мостов для сети Tor. Мосты были "
+"призваны решить проблему цензуры, например, государственных блокировок. "
+"Всякий пользователь должен был иметь возможность пользоваться Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
+" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
+" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
+"began."
+msgstr ""
+"Tor стал набирать популярность среди активистов и технически подкованных "
+"пользователей, заинтересованных в приватности. Однако людям без технических "
+"познаний было по-прежнему трудно его использовать. В 2005 году началась "
+"разработка дополнительных инструментов."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Development of Tor Browser began in "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+msgstr ""
+"Разработка Tor Browser началась в [2008 "
+"году](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
+"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
+"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
+" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
+"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
+msgstr ""
+"Tor Browser сделал сеть Tor доступнее для обычных интернет-пользователей и "
+"активистов. Tor использовался в начале [Арабской "
+"весны](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) (конец 2010 года)."
+" Tor не только защищает личную информацию пользователей интернета, но и "
+"позволяет им получать доступ к критически важным ресурсам, социальным сетям "
+"и вообще любым заблокированным сайтам."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
+"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
+"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
+msgstr ""
+"Благодаря [откровениям Сноудена в 2013 году](https://www.theguardian.com/us-"
+"news/the-nsa-files) резко вырос запрос на защиту от массовой слежки."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
+"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
+"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+msgstr ""
+"Tor сыграл важную роль в сноуденовских разоблачениях. Кроме того, фактически"
+" подтвердилось, что на тот момент [Tor было невозможно "
+"взломать](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
+"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
+"freedom."
+msgstr ""
+"Хотя люди стали больше знать о слежке и цензуре, эти негативные явления в "
+"интернете тоже выросли."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
+" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
+" that keeps Tor users safe."
+msgstr ""
+"Сегодня волонтеры поддерживают [тысячи узлов "
+"Tor](https://metrics.torproject.org). Сетью пользуются миллионы людей по "
+"всему миру. Такое разнообразие обеспечивает безопасность пользователей."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
+"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
+" privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"Команда Tor Project каждый день борется за доступ к интернету без цензуры "
+"для каждого. Tor стал самым мощным в мире средством обеспечения приватности "
+"и свободы в сети."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
+"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
+"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
+"transparency and the safety of its users."
+msgstr ""
+"Tor – больше, чем программа. В него вложили душу люди со всего мира, верящие"
+" в ценность прав человека. Проект Tor [предан "
+"идее](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) прозрачности и "
+"безопасности пользователей."
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
+msgid "People"
+msgstr "Сообщество"
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
+msgid ""
+"We are an international team who believes everyone should have private "
+"access to the uncensored web."
+msgstr ""
+"Мы – международная команда, которая верит, что каждый имеет право на "
+"приватный доступ к интернету без цензуры."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tails 3.12"
+msgstr "Новая версия: Tails 3.12"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
+" as possible."
+msgstr ""
+"В этой версии закрыты многие уязвимости. Советуем обновить программу как "
+"можно скорее."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
+"methods for Tails."
+msgstr ""
+"Самая яркая новость версии 3.12: мы полностью изменили процедуру установки "
+"Tails."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
+msgstr "Новая версия: Tor 0.4.0.1-alpha"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
+"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
+"place on the website."
+msgstr ""
+"Для скачивания доступна новая альфа-версия. Если вы компилируете Tor из "
+"источника, можете скачать с нашего веб-сайта исходный код для 0.4.0.1-alpha."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
+msgstr "Новая версия: Tor Browser 8.5a10"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"Tor Browser 8.5a10 is now available from the Tor Browser Project page and "
+"also from our distribution directory."
+msgstr ""
+"Tor Browser 8.5a10 доступен для скачивания с сайта проекта Tor Browser и из "
+"нашего каталога дистрибутивов."
+
+#: templates/contact.html:8
+msgid "Chat with us on"
+msgstr "Напишите нам в"
+
+#: templates/contact.html:9
+msgid "Ask questions about using Tor."
+msgstr "задайте вопросы об использовании Tor"
+
+#: templates/contact.html:10
+msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
+msgstr "обсуждение программного кода Tor и протоколов (идеи приветствуются!)"
+
+#: templates/contact.html:11
+msgid ""
+"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
+"translation, or website improvements."
+msgstr ""
+"обсуждение оргвопросов: встречи, продвижение, переводы, улучшения веб-сайта"
+
+#: templates/contact.html:12
+msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
+msgstr ""
+"наблюдайте за открытыми встречами нашей команды (или присоединяйтесь!)"
+
+#: templates/contact.html:13
+msgid "Discuss running a Tor relay."
+msgstr "вопросы поддержки узлов Tor"
+
+#: templates/contact.html:14
+msgid "Talk with Tor's global south community."
+msgstr "канал для сообщества активистов \"глобального юга\""
+
+#: templates/contact.html:20
+msgid "Find us on Social Media"
+msgstr "Мы в социальных сетях"
+
+#: templates/contact.html:34
+msgid "Volunteer with Tor"
+msgstr "Стать волонтером в сети Tor"
+
+#: templates/contact.html:38
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Присоединяйтесь"
+
+#: templates/contact.html:44
+msgid "Join an email list"
+msgstr "Подписаться на рассылку"
+
+#: templates/contact.html:47
+msgid ""
+"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
+"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
+"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
+"subscribe and just watch, too :)"
+msgstr ""
+"Наши активисты взаимодействуют в разных каналах, включая списки рассылки. Вы"
+" можете присоединиться. Если у вас есть вопрос по работе конкретной группы "
+"активистов и вы не нашли ответ на Портале поддержки, можете задать его в "
+"соответствующей рассылке. А можно просто подписаться и читать :)"
+
+#: templates/contact.html:60
+msgid "Report a bug or give feedback."
+msgstr "Напишите нам об ошибке или чем-то еще"
+
+#: templates/contact.html:61
+msgid ""
+"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
+"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
+"valuable to us (and to all Tor users)."
+msgstr ""
+"Tor развивается благодаря поддержке пользователей и волонтеров по всему "
+"миру. Они помогают улучшать наш продукт. Обратная связь крайне важна и для "
+"нас, и для всех пользователей Tor."
+
+#: templates/contact.html:67
+msgid "Tell us about a bad relay."
+msgstr "Сообщите о плохом узле"
+
+#: templates/contact.html:68
+msgid ""
+"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
+" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
+msgstr ""
+"Если вы обнаружили узел, который считаете злонамеренным, неверно настроенным"
+" или вышедшим из строя, пожалуйста, сообщите об этом (см. вики-страницу и "
+"блог)."
+
+#: templates/contact.html:76
+msgid "Report a security issue."
+msgstr "Сообщите о проблеме с безопасностью"
+
+#: templates/contact.html:77
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you want "
+"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
+"contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool.sks-"
+"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
+msgstr ""
+"Если вы нашли уязвимость в одном из наших проектов или в нашей "
+"инфраструктуре, пожалуйста, напишите сюда: tor-"
+"security(a)lists.torproject.org. Хотите зашифровать свое письмо? Используйте "
+"наш открытый GPG-ключ (можно получить по запросу tor-security-"
+"sendkey(a)lists.torproject.org или с сервера pool.sks-keyservers.net) "
+"Отпечаток:"
+
+#: templates/contact.html:97
+msgid "Email us"
+msgstr "E-mail"
+
+#: templates/contact.html:98
+msgid ""
+"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
+"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
+"email frontdesk(a)rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
+"giving(a)torproject.org"
+msgstr ""
+" Есть вопросы или комментарии по команде Tor как некоммерческой организации?"
+" (торговые марки, сотрудничество и партнерство, контрактные обязательства и "
+"т.д.) Пожалуйста, пишите: frontdesk(a)rt.torproject.org. По вопросам, "
+"связанным с пожертвованиями, пишите: giving(a)torproject.org."
+
+#: templates/contact.html:104
+msgid "Send us Mail"
+msgstr "Адрес"
+
+#: templates/download-android.html:12
+msgid "Get Tor Browser for Android."
+msgstr "Скачать Tor Browser для Android."
+
+#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
+msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
+msgstr "Защитите себя от трекеров, слежки и цензуры."
+
+#: templates/download-android.html:28 templates/download-android.html:30
+msgid "Download .apk"
+msgstr "Скачать .apk"
+
+#: templates/download-android.html:35
+msgid "Go to Google Play"
+msgstr "Перейти в Google Play"
+
+#: templates/download-android.html:39
+#, python-format
+msgid "Go to F-droid %s"
+msgstr "Перейти в F-droid %s"
+
+#: templates/download-android.html:44
+msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
+msgstr "Используете iOS? Попробуйте Onion Browser."
+
+#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: templates/download.html:5
+msgid "Get Connected"
+msgstr "Подключайтесь"
+
+#: templates/download.html:7
+msgid "Get connected"
+msgstr "Подключайтесь"
+
+#: templates/download.html:9
+msgid ""
+"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
+"connect to a bridge during the setup process."
+msgstr ""
+"Если вы находитесь в стране, где Tor блокируется, то во время установки "
+"можете настроить Tor для подключения через мост."
+
+#: templates/download.html:10
+msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
+msgstr "Выберите \"Tor запрещен в моей стране\"."
+
+#: templates/download.html:13
+msgid ""
+"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
+"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
+msgstr ""
+"Если Tor не блокируется, одна из наиболее вероятных причин проблемы с "
+"подключением к Tor — неверное системное время. Пожалуйста, убедитесь, что "
+"время верное."
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Support Portal"
+msgstr "Портал поддержки"
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
+msgstr "Читайте ответы на другие популярные вопросы на Портале поддержки"
+
+#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
+msgid "Stay safe"
+msgstr "Оставайтесь в безопасности"
+
+#: templates/download.html:23
+msgid "Please do not torrent over Tor."
+msgstr "Пожалуйста, не пользуйтесь торрентами через Tor."
+
+#: templates/download.html:24
+msgid ""
+"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
+" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
+msgstr ""
+"Tor Browser блокирует браузерные плагины (Flash, RealPlayer, Quicktime и "
+"другие), потому что через них злоумышленник может выяснить ваш IP-адрес."
+
+#: templates/download.html:27
+msgid ""
+"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
+"Browser"
+msgstr ""
+"Устанавливать дополнительные расширения или плагины для Tor Browser не "
+"рекомендуется."
+
+#: templates/download.html:28
+msgid ""
+"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
+"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
+"your privacy and security."
+msgstr ""
+"Плагины и расширения могут действовать в обход Tor и поставить под удар вашу"
+" приватность. Для приватности и безопасности в Tor Browser уже установлены "
+"HTTPS Everywhere, NoScript и другие дополнения. "
+
+#: templates/download.html:40
+#, python-format
+msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
+msgstr "Другие советы по решению проблем: %s"
+
+#: templates/download.html:49
+msgid "Verify Tor Browser signature"
+msgstr "Проверка подписи Tor Browser"
+
+#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
+#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:58
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Скачать Tor Browser"
+
+#: templates/footer.html:10
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"Скачайте Tor Browser и оцените настоящий приватный интернет без слежки и "
+"цензуры."
+
+#: templates/footer.html:22
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Наша миссия:"
+
+#: templates/footer.html:23
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"продвижение прав и свобод человека путем создания и внедрения бесплатных "
+"технологий анонимности и конфиденциальности с открытым исходным кодом, "
+"поддержка их неограниченной доступности и использования, а также содействие "
+"их научному и общественному пониманию. "
+
+#: templates/footer.html:48
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Подписывайтесь на нашу Новостную рассылку"
+
+#: templates/footer.html:49
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr "Получайте ежемесячные новости от Tor Project:"
+
+#: templates/footer.html:50
+msgid "Sign up"
+msgstr "Подписаться"
+
+#: templates/footer.html:69
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"О торговой марке, авторских правах и условиях использования продукта "
+"третьими сторонами можно почитать здесь: %(link_to_faq)s"
+
+#: templates/hero-download.html:2
+msgid "Defend yourself."
+msgstr "Защитите себя."
+
+#: templates/hero-download.html:45
+msgid "Download in another language or platform"
+msgstr "Другие языки и платформы"
+
+#: templates/hero-download.html:46
+msgid "Advanced Install Options"
+msgstr "Дополнительные опции установки"
+
+#: templates/hero-download.html:50
+msgid "Read the latest release announcements"
+msgstr "Новости о свежих версиях программы"
+
+#: templates/hero-home.html:2
+msgid "Browse Privately."
+msgstr "Приватность онлайн."
+
+#: templates/hero-home.html:5
+msgid "Explore Freely."
+msgstr "Свободный доступ."
+
+#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr "Защититесь от слежки. Обходите цензуру."
+
+#: templates/home.html:7
+msgid "Block Trackers"
+msgstr "Блокируйте трекеры"
+
+#: templates/home.html:11
+msgid "BLOCK TRACKERS"
+msgstr "БЛОКИРУЙТЕ ТРЕКЕРЫ"
+
+#: templates/home.html:12
+msgid ""
+"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
+"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
+" So will your browsing history."
+msgstr ""
+"Tor Browser изолирует каждый загружаемый сайт: трекеры третьих сторон и "
+"рекламщики не могут вас отслеживать. История посещений и куки-файлы "
+"автоматически сбрасываются по окончании работы."
+
+#: templates/home.html:24
+msgid "Defend Against Surveillance"
+msgstr "Защищайтесь от слежки"
+
+#: templates/home.html:28
+msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
+msgstr "ЗАЩИЩАЙТЕСЬ ОТ СЛЕЖКИ"
+
+#: templates/home.html:29
+msgid ""
+"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
+"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
+"that you're using Tor."
+msgstr ""
+"Tor Browser не дает посторонним следить, какие сайты вы посещаете. Любители "
+"совать нос не в свои дела увидят лишь то, что вы используете Tor."
+
+#: templates/home.html:41
+msgid "Resist Fingerpriting"
+msgstr "Не позволяйте составлять на себя досье"
+
+#: templates/home.html:45
+msgid "RESIST FINGERPRINTING"
+msgstr "НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ СОСТАВЛЯТЬ НА СЕБЯ ДОСЬЕ"
+
+#: templates/home.html:46
+msgid ""
+"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
+" to be fingerprinted based on your browser and device information."
+msgstr ""
+"Tor Browser пытается сделать всех пользователей похожими друг на друга, "
+"чтобы злоумышленники не могли идентифицировать вас по особенностям вашего "
+"браузера и устройства."
+
+#: templates/home.html:58
+msgid "Multi-layered Encryption"
+msgstr "Многоуровневое шифрование"
+
+#: templates/home.html:62
+msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
+msgstr "МНОГОУРОВНЕВОЕ ШИФРОВАНИЕ"
+
+#: templates/home.html:63
+msgid ""
+"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
+"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
+"known as Tor relays."
+msgstr ""
+"В сети Tor ваш трафик трижды перенаправляется и шифруется. Сеть Tor состоит "
+"из тысяч узлов — серверов, которые поддерживают волонтеры."
+
+#: templates/home.html:75
+msgid "Browse Freely"
+msgstr "Свободный доступ"
+
+#: templates/home.html:79
+msgid "BROWSE FREELY"
+msgstr "СВОБОДНЫЙ ДОСТУП"
+
+#: templates/home.html:80
+msgid ""
+"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
+"blocked."
+msgstr ""
+"Tor Browser открывает доступ к сайтам, которые могут быть заблокированы "
+"вашей сетью."
+
+#: templates/jobs.html:2
+msgid "Current Openings"
+msgstr "Текущие вакансии"
+
+#: templates/jobs.html:13
+msgid ""
+"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
+"soon, though!"
+msgstr "Сейчас вакансий нет. Пожалуйста, заглядывайте еще!"
+
+#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
+msgid "Previous Openings"
+msgstr "Вакансии в прошлом"
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid ""
+"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
+"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
+msgstr ""
+"Можете помочь нам в другой роли? Нас поддерживает большое сообщество "
+"волонтеров. Некоторые потом переходят на оплачиваемую работу."
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
+msgstr "О том, как можно помочь, вы узнаете в нашем канале IRC."
+
+#: templates/meta.html:11
+msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
+msgstr "Tor Project | Приватность и свобода онлайн"
+
+#: templates/meta.html:16
+msgid "Tor Project"
+msgstr "Проект Tor"
+
+#: templates/navbar.html:14
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: templates/people.html:2
+msgid "Board of Directors"
+msgstr "Совет директоров"
+
+#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
+msgid "Core Tor"
+msgstr "Ядро команды Tor"
+
+#: templates/people.html:28
+msgid "Join Our Team"
+msgstr "Присоединяйтесь к нашей команде"
+
+#: templates/people.html:29
+msgid ""
+"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
+"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
+"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
+msgstr ""
+"Даже если вакансий нет, вы можете помочь Tor. Мы открыты для идей, которые "
+"помогут улучшить Tor. Разработчиков мы приглашаем присоединиться к нашей "
+"рассылке."
+
+#: templates/people.html:31
+msgid "Sign up for tor-dev"
+msgstr "Подписаться на tor-dev"
+
+#: templates/press.html:7
+msgid "Get support"
+msgstr "Поддержка"
+
+#: templates/press.html:9
+msgid "Visit our Support Portal"
+msgstr "Посетите Портал поддержки"
+
+#: templates/press.html:12
+msgid "Ask us on #tor"
+msgstr "Задайте вопрос в чате #tor"
+
+#: templates/press.html:15
+msgid "Write to a mailing list"
+msgstr "Напишите в рассылку"
+
+#: templates/press.html:22
+msgid "Brand Assets"
+msgstr "Проекты"
+
+#: templates/press.html:27
+msgid "The Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser"
+
+#: templates/press.html:30
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Onion сервисы"
+
+#: templates/press.html:40
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Пресс-релизы"
+
+#: templates/press.html:54
+msgid "Coverage"
+msgstr "О нас пишут"
+
+#: templates/press.html:61
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: templates/press.html:62
+msgid "Publication"
+msgstr "Источник"
+
+#: templates/press.html:63
+msgid "Topic"
+msgstr "Тема"
+
+#: templates/reports.html:2
+msgid "Founding Documents"
+msgstr "Ключевые документы"
+
+#: templates/reports.html:16
+msgid "Reports"
+msgstr "Отчеты"
+
+#: templates/reports.html:22
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: templates/reports.html:23
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: templates/reports.html:24
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+msgid "Topics"
+msgstr "Темы"
+
+#: templates/sponsors.html:2
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
+"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgstr ""
+"Спасибо всем людям и организациям, которые сделали возможным работу Tor. Мы "
+"благодарим и тех волонтеров, кто сделал неденежный вклад: программистов, "
+"тестировщиков, создателей документации, переводчиков, тренеров, "
+"исследователей, владельцев Tor-узлов."
+
+#: templates/sponsors.html:5
+msgid "Active Sponsors"
+msgstr "Действующие спонсоры"
+
+#: templates/sponsors.html:17
+msgid "Past Sponsors"
+msgstr "Прошлые спонсоры"
+
+#: templates/sponsors.html:35
+msgid ""
+"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
+"in-kind donations, contract, and other data."
+msgstr ""
+"Эта страница о спонсорах основана на общей информации о финансовых и прочих "
+"пожертвованиях (без аудита и какой-либо оценки). "
+
+#: templates/sponsors.html:36
+msgid ""
+"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
+" Financial Reports."
+msgstr ""
+"Подробности о финансировании (с аудитом и пр.) можно найти в наших отчетах."
+
+#: templates/thank-you.html:6
+msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
+msgstr "Хотите присоединиться к нашему сообществу? Это нетрудно."
+
+#: templates/thank-you.html:13
+msgid ""
+"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
+"organization and community."
+msgstr ""
+"Подпишитесь на новости Tor и получайте информацию (в том числе о вакансиях) "
+"от команды и сообщества."
+
+#: templates/thank-you.html:17
+msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
+msgstr ""
+"Поддерживайте узел Tor на своем компьютере, это сделает нашу сеть более "
+"быстрой и менее централизованной."
+
+#: templates/thank-you.html:21
+msgid "Use your skills to volunteer."
+msgstr "Станьте волонтером в другой роли."
+
+#: templates/macros/downloads.html:61
+msgid "tor browser manual"
+msgstr "руководство tor browser"
+
+#: templates/macros/jobs.html:11
+msgid "Read more."
+msgstr "Читать дальше..."
+
+#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
+msgid "View PDF"
+msgstr "Посмотреть PDF"
1
0

30 Apr '19
commit d09346e62afe776865610798849340d1dd105245
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 30 17:50:59 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+fr.po | 4 +++-
contents+ru.po | 32 ++++++++++++++++----------------
2 files changed, 19 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 8aa9a10bb..79d77fd08 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1006,10 +1006,12 @@ msgstr ""
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
msgstr ""
+"Nous vous invitons à nous joindre sur IRC pour découvrir comment vous "
+"impliquer."
#: templates/meta.html:11
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr ""
+msgstr "Le Projet Tor | Confidentialité et liberté sur Internet"
#: templates/meta.html:16
msgid "Tor Project"
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 5541e520d..e36fa8ecf 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
msgstr ""
-"Мы — проект Tor, некоммерческая организация, зарегистрированная в США."
+"Мы – проект Tor, некоммерческая организация, зарегистрированная в США."
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -156,8 +156,8 @@ msgid ""
"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
"community of volunteers worldwide."
msgstr ""
-"Эту бесплатную программу с открытым кодом разрабатывают команда под "
-"названием Tor Project и сообщество добровольцев со всего мира."
+"Эту бесплатную программу с открытым кодом разрабатывают команда Tor Project "
+"и сообщество добровольцев со всего мира."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -426,7 +426,7 @@ msgid ""
"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
msgstr ""
"Tor сыграл важную роль в сноуденовских разоблачениях. Кроме того, фактически"
-" было подтверждено, что на тот момент [Tor было невозможно "
+" подтвердилось, что на тот момент [Tor было невозможно "
"взломать](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -469,7 +469,7 @@ msgid ""
"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
"transparency and the safety of its users."
msgstr ""
-"Tor — больше, чем программа. В него вложили душу люди со всего мира, верящие"
+"Tor – больше, чем программа. В него вложили душу люди со всего мира, верящие"
" в ценность прав человека. Проект Tor [предан "
"идее](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) прозрачности и "
"безопасности пользователей."
@@ -537,7 +537,7 @@ msgid ""
"Tor Browser 8.5a10 is now available from the Tor Browser Project page and "
"also from our distribution directory."
msgstr ""
-"Tor Browser 8.5a10 доступен для скачивания с сайта Tor Browser Project и из "
+"Tor Browser 8.5a10 доступен для скачивания с сайта проекта Tor Browser и из "
"нашего каталога дистрибутивов."
#: templates/contact.html:8
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Защититесь от слежки. Обходите цензуру.
#: templates/home.html:7
msgid "Block Trackers"
-msgstr ""
+msgstr "Блокируйте трекеры"
#: templates/home.html:11
msgid "BLOCK TRACKERS"
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr ""
#: templates/home.html:24
msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr ""
+msgstr "Защищайтесь от слежки"
#: templates/home.html:28
msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr ""
#: templates/home.html:41
msgid "Resist Fingerpriting"
-msgstr ""
+msgstr "Не позволяйте составлять на себя досье"
#: templates/home.html:45
msgid "RESIST FINGERPRINTING"
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr ""
#: templates/home.html:75
msgid "Browse Freely"
-msgstr ""
+msgstr "Свободный доступ"
#: templates/home.html:79
msgid "BROWSE FREELY"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "О том, как можно помочь, вы узнаете в наш
#: templates/meta.html:11
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project | Приватность и свобода онлайн"
#: templates/meta.html:16
msgid "Tor Project"
@@ -1013,15 +1013,15 @@ msgstr "Посетите Портал поддержки"
#: templates/press.html:12
msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Задайте вопрос #tor"
+msgstr "Задайте вопрос в чате #tor"
#: templates/press.html:15
msgid "Write to a mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Напишите в рассылку"
#: templates/press.html:22
msgid "Brand Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Проекты"
#: templates/press.html:27
msgid "The Tor Browser"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Пресс-релизы"
#: templates/press.html:54
msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "О нас пишут"
#: templates/press.html:61
msgid "Date"
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Дата"
#: templates/press.html:62
msgid "Publication"
-msgstr ""
+msgstr "Источник"
#: templates/press.html:63
msgid "Topic"
1
0