commit b0ce254a196fe7d3ad302d0cb689388dbb57797b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 30 04:20:52 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+tr.po | 26 ++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 24 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 29d4ecbc7..bb9c765e0 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser imzasını nasıl doğrularım?"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -314,6 +314,9 @@ msgid ""
"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
" by its developers and has not been tampered with."
msgstr ""
+"Sayısal imza belirli bir paketin gerçekten geliştiricileri tarafından "
+"üretildiğinden ve üzerinde sonradan bir değişiklik yapılmadığından emin "
+"olunmasını sağlar."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5136,6 +5139,10 @@ msgid ""
" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
+"\"Open Observatory of Network Interference\" (OONI), dünya üzerindeki "
+"İnternet [sansürü](#network-censorship), ağ izleme ve [trafiğe](#traffic) "
+"müdahale gibi girişimleri belirlemek için kurulmuş bir küresel gözlem "
+"ağıdır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5149,6 +5156,9 @@ msgid ""
" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
msgstr ""
+"Onion hizmetleri (eskiden \"[gizli hizmetler](#hidden-services)\" denirdi) "
+"yalnızca [Tor ağı](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinden erişilebilen "
+"hizmetlerdir (web siteleri gibi)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5156,11 +5166,13 @@ msgid ""
"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
"web, including:"
msgstr ""
+"Onion hizmetlerinin, kişisel olmayan web üzerinde gizli olmayan sıradan "
+"hizmetlere göre sunduğu bazı avantajlar vardır:"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr ""
+msgstr "* Konum ve [IP adresini](#ip-address) gizleme"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5168,6 +5180,8 @@ msgid ""
"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
"Tor users and onion services"
msgstr ""
+"* Tor kullanıcıları ile onion hizmetleri arasında [uçtan uca şifrelenmiş"
+"](#end-to-end-encrypted) [trafik](#traffic)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5182,6 +5196,10 @@ msgid ""
"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
"network status information to humans."
msgstr ""
+"Onionoo kullanılabilecek [Tor aktarıcı](#relay) ve [köprüleri](#bridges) "
+"hakkında bilgi almayı sağlayan web tabanlı bir iletişim kuralıdır. Onionoo, "
+"Tor ağı durumunu insanlara sunan diğer uygulama ve web siteleri için "
+"(compass, atlas gibi) veri sağlar."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5194,11 +5212,15 @@ msgid ""
"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
+"Bir onion sitesi, [onion hizmetine](#onion-services) verilen başka bir addır"
+" ancak özellikle web sitelerini ifade eder."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
msgstr ""
+"Bu web siteleri .onion üst düzey etki alanı uzantısını (Top Level Domain, "
+"TLD) kullanır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)