commit 011fa8de65e15bd13e2cd6044a7823be57155293
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Feb 8 17:50:20 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+fr.po | 79 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 40 insertions(+), 39 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 802ed23df..8d2a51da8 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# Translators:
# erinm, 2018
-# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019
# Emma Peel, 2019
# PoorPockets McNewHold <poorpocketsmcnewhold(a)protonmail.ch>, 2019
+# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019
# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2019
#
msgid ""
@@ -75,8 +75,8 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
msgstr ""
-"Tor Browser est livré avec deux add-ons installés : NoScript](#noscript) et "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"le Navigateur Tor est livré avec deux add-ons installés : "
+"NoScript](#noscript) et [HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -285,7 +285,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) empêche la prise d'empreintes digitales."
+msgstr ""
+"[le Navigateur Tor](#tor-browser) empêche la prise d'empreintes digitales."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -314,8 +315,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
"your [session](#session)."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) supprime votre historique de navigation après la"
-" fermeture de votre [session](#session)."
+"[le Navigateur Tor](#tor-browser) supprime votre historique de navigation "
+"après la fermeture de votre [session](#session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -489,8 +490,8 @@ msgstr ""
"Un cookie [HTTP](#http) (aussi appelé cookie Web, cookie Internet, cookie de"
" navigateur ou simplement cookie) est un petit morceau de données envoyé "
"depuis un site Web et stocké sur l'ordinateur de l'utilisateur par le "
-"[navigateur Web](#web-browser) de l'utilisateur lorsque celui-ci navigue. "
-"Tor Browser](#tor-browser) ne stocke pas de cookies."
+"[navigateur Web](#web-browser) de l'utilisateur lorsque celui-ci navigue. le"
+" Navigateur Tor](#tor-browser) ne stocke pas de cookies."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -719,8 +720,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
"(Extended Support Release)."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) est construit à partir d'une version modifiée de"
-" Firefox ESR (Extended Support Release)."
+"[le Navigateur Tor](#tor-browser) est construit à partir d'une version "
+"modifiée de Firefox ESR (Extended Support Release)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -836,9 +837,9 @@ msgid ""
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
msgstr ""
"C'est un service qui répond automatiquement aux messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) avec des liens vers la dernière version de [Tor Browser](#tor-"
-"browser), hébergé à différents endroits, tels que Dropbox, Google Drive et "
-"Github."
+"Twitter) avec des liens vers la dernière version de [le Navigateur Tor"
+"](#tor-browser), hébergé à différents endroits, tels que Dropbox, Google "
+"Drive et Github."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1042,8 +1043,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un fournisseur de services Internet (FSI) est une organisation qui fournit "
"des services d'accès et d'utilisation de l'Internet. Lorsque vous utilisez "
-"[Tor Browser](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels sites Web vous"
-" visitez."
+"[le Navigateur Tor](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels sites "
+"Web vous visitez."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1086,9 +1087,9 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
msgstr ""
-"Tor Browser](#tor-browser) obscurcit votre position en faisant croire que "
-"votre [trafic](#trafic) provient d'une adresse IP qui ne vous appartient "
-"pas."
+"le Navigateur Tor](#tor-browser) obscurcit votre position en faisant croire "
+"que votre [trafic](#trafic) provient d'une adresse IP qui ne vous appartient"
+" pas."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1122,8 +1123,8 @@ msgstr ""
"la chronologie des états. Malheureusement, JavaScript peut aussi activer des"
" attaques sur la sécurité du [navigateur Web](#web-browser), ce qui peut "
"conduire à la déanonymisation. Le [NoScript](#noscript)[extension](#add-on-"
-"extension-or-or-plugin) dans [Tor Browser](#tor-browser) peut être utilisé "
-"pour gérer Javascript sur différents sites web."
+"extension-or-or-plugin) dans [le Navigateur Tor](#tor-browser) peut être "
+"utilisé pour gérer Javascript sur différents sites web."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1155,7 +1156,7 @@ msgid ""
"opposed to Tor Browser or Tor Project."
msgstr ""
"\"little-t tor\" est une façon de faire référence au démon réseau de tor, "
-"par opposition à Tor Browser ou Tor Project."
+"par opposition à le Navigateur Tor ou Tor Project."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1232,9 +1233,9 @@ msgid ""
" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
" before."
msgstr ""
-"New Identity est une fonction [Tor Browser](#tor-browser) si vous voulez "
-"empêcher votre activité de navigation ultérieure d'être liée à ce que vous "
-"faisiez auparavant."
+"New Identity est une fonction [le Navigateur Tor](#tor-browser) si vous "
+"voulez empêcher votre activité de navigation ultérieure d'être liée à ce que"
+" vous faisiez auparavant."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1258,8 +1259,8 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking “New Identity”."
msgstr ""
-"Tor Browser vous avertira que toutes les activités et téléchargements seront"
-" arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur \"New Identity\"."
+"le Navigateur Tor vous avertira que toutes les activités et téléchargements "
+"seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur \"New Identity\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1323,8 +1324,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Parfois, l'accès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) est "
"bloqué par votre [fournisseur d'accès Internet (FAI](#internet-service-"
-"provider-isp) ou par un gouvernement. Tor Browser inclut quelques outils de "
-"contournement pour contourner ces blocs, y compris "
+"provider-isp) ou par un gouvernement. le Navigateur Tor inclut quelques "
+"outils de contournement pour contourner ces blocs, y compris "
"[bridges](#bridge),[pluggable transports](#plugable-transports), et "
"[GetTor](#gettor)."
@@ -1345,9 +1346,9 @@ msgid ""
"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
"runs on individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) inclut un [add-on](#add-on-extension-or-or-"
-"plugin) appelé NoScript, accessible par l'icône \"S\" en haut à gauche de la"
-" fenêtre, qui vous permet de contrôler le [JavaScript](#javascript) qui "
+"[le Navigateur Tor](#tor-browser) inclut un [add-on](#add-on-extension-or-"
+"or-plugin) appelé NoScript, accessible par l'icône \"S\" en haut à gauche de"
+" la fenêtre, qui vous permet de contrôler le [JavaScript](#javascript) qui "
"fonctionne sur des pages web individuelles, ou de le bloquer entièrement."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -1647,8 +1648,8 @@ msgid ""
"Android [operating system](#operating-system-os)."
msgstr ""
"Orfox est gratuit [app](#app) de The Guardian Project construit à partir du "
-"même code source que [Tor Browser](#tor-browser) qui est construit sur "
-"[Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications mineures aux "
+"même code source que [le Navigateur Tor](#tor-browser) qui est construit sur"
+" [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications mineures aux "
"fonctionnalités de confidentialité pour les rendre compatibles avec Firefox "
"pour Android et le [OS] (#operating-system-os)."
@@ -3799,8 +3800,8 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
"Browser Update\">"
msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for le "
+"Navigateur Tor Update\">"
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3951,8 +3952,8 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
"Browser Menu\">"
msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"le "
+"Navigateur Tor Menu\">"
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6418,8 +6419,8 @@ msgid ""
"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
"connection: secure and using an onion service."
msgstr ""
-"Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service d’onion, Tor "
-"Browser affichera dans la barre URL une icône d’un petit oignon vert "
+"Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service d’onion, le "
+"Navigateur Tor affichera dans la barre URL une icône d’un petit oignon vert "
"affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un service "
"d’onion."