tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
November 2019
- 20 participants
- 2923 discussions

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 26 Nov '19
by translation@torproject.org 26 Nov '19
26 Nov '19
commit 7e9eb536d75e53b425c2a8c75d8d5c05a344489b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Nov 26 12:53:57 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ro.po | 102 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 95 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 9528862ef..a7d404847 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -5855,7 +5855,7 @@ msgstr "* Este în regulă dacă releul este deconectat uneori."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The directories notice this quickly and stop advertising the relay."
-msgstr ""
+msgstr "Directoarele observă acest lucru rapid și opresc publicarea releului."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5863,6 +5863,8 @@ msgid ""
"Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay "
"when it disconnects will break."
msgstr ""
+"Încercați doar să vă asigurați că nu este deconectat prea des, deoarece "
+"conexiunile care utilizează releul atunci când se deconectează se vor rupe."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5872,6 +5874,10 @@ msgid ""
"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
" relay."
msgstr ""
+"* Fiecare releu Tor are o [politică de ieșire] "
+"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) care "
+"specifică ce fel de conexiuni de ieșire sunt permise sau refuzate din acel "
+"releu."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5879,6 +5885,8 @@ msgid ""
"If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, you can "
"set it up to only allow connections to other Tor relays."
msgstr ""
+"Dacă vă simțiți incomod, permiteți oamenilor să iasă din releul dvs., apoi "
+"îl puteți configura pentru a permite doar conexiunile cu alte relee Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5887,11 +5895,15 @@ msgid ""
"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-"
"bandwidth ones. Therefore, having low-bandwidth relays is useful too."
msgstr ""
+"* Releul dvs. va estima pasiv și va face publică capacitatea sa recentă de "
+"lățime de bandă, astfel încât releele cu lățime de bandă mare vor atrage mai"
+" mulți utilizatori decât cei cu lățime de bandă mică. Prin urmare, sunt "
+"utile și releele cu lățime de bandă redusă."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is my Tor relay using so much memory?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce releul meu Tor folosește atât de multă memorie?"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5899,6 +5911,8 @@ msgid ""
"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
"for reducing its footprint:"
msgstr ""
+"Dacă releul Tor utilizează mai multă memorie decât doriți, iată câteva "
+"sfaturi pentru reducerea amprentei sale:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5906,6 +5920,8 @@ msgid ""
"* If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in "
"glibc's malloc implementation."
msgstr ""
+"* Dacă sunteți pe Linux, este posibil să întâmpinați erori de fragmentare a "
+"memoriei în implementarea malloc pentru glibc."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5913,6 +5929,8 @@ msgid ""
"That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory "
"are fragmented so they're hard to reuse."
msgstr ""
+"Adică, atunci când Tor eliberează memoria înapoi în sistem, bucățile de "
+"memorie sunt fragmentate, astfel încât sunt greu de reutilizat."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5920,6 +5938,9 @@ msgid ""
"The Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't "
"have as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load)."
msgstr ""
+"Tor tarball este livrat cu implementarea malloc a OpenBSD, care nu are atât "
+"de multe bug-uri de fragmentare (dar compromisul este o sarcină mai mare a "
+"procesorului)."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5927,6 +5948,8 @@ msgid ""
"You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
"--enable-openbsd-malloc`."
msgstr ""
+"Puteți spune lui Tor să folosească în schimb această implementare malloc: "
+"`./configure --enable-openbsd-malloc`."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5935,6 +5958,9 @@ msgid ""
"open, you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers "
"(38KB+ per socket)."
msgstr ""
+"* Dacă utilizați un releu rapid, ceea ce înseamnă că aveți multe conexiuni "
+"TLS deschise, probabil că pierdeți multă memorie în bufferele interne ale "
+"OpenSSL (38KB + per socket)."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5943,6 +5969,9 @@ msgid ""
"aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"dev/2008-June/001519.html)."
msgstr ""
+"Am aplicat OpenSSL pentru [eliberarea memoriei tampon neutilizate mai "
+"agresiv] (https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"dev/2008-June/001519.html)."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5950,6 +5979,8 @@ msgid ""
"If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will "
"automatically recognize and use this feature."
msgstr ""
+"Dacă actualizați la OpenSSL 1.0.0 sau mai nou, procesul de construire a lui "
+"Tor va recunoaște și utiliza automat această caracteristică."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5957,6 +5988,8 @@ msgid ""
"* If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of"
" bandwidth your relay advertises."
msgstr ""
+"* Dacă încă nu puteți gestiona încărcarea de memorie, luați în considerare "
+"reducerea lățimii de bandă pe care o anunță releul dvs."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5964,11 +5997,13 @@ msgid ""
"Advertising less bandwidth means you will attract fewer users, so your relay"
" shouldn't grow as large."
msgstr ""
+"Publicarea unei lățimi de bandă mai mici înseamnă că veți atrage mai puțini "
+"utilizatori, astfel încât releul dvs. nu ar trebui să fie la fel de mare."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
msgid "See the `MaxAdvertisedBandwidth` option in the man page."
-msgstr ""
+msgstr "Consultați opțiunea `MaxAdvertisedBandwidth` din pagina de manual."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5976,11 +6011,13 @@ msgid ""
"All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for"
" a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory."
msgstr ""
+"Cum s-a mai spus, releele Tor rapide folosesc multă memorie ram. Nu este "
+"neobișnuit ca un releu de ieșire rapidă să utilizeze 500-1000 MB de memorie."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce releul meu scrie mai mulți octeți în rețea decât citește?"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5988,6 +6025,8 @@ msgid ""
"You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out,"
" and vice versa. But there are a few exceptions:"
msgstr ""
+"Ai dreptate, în mare parte, un octet din releul Tor înseamnă o ieșire de "
+"byte și invers. Există însă câteva excepții:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5995,6 +6034,8 @@ msgid ""
"If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
"directory."
msgstr ""
+"Dacă deschideți DirPort, clienții Tor vă vor solicita o copie a "
+"directorului."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6002,6 +6043,8 @@ msgid ""
"The request they make (an HTTP GET) is quite small, and the response is "
"sometimes quite large."
msgstr ""
+"Cererea pe care o fac clienții (de tip HTTP GET) este destul de mică, iar "
+"răspunsul este uneori destul de mare."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6009,6 +6052,8 @@ msgid ""
"This probably accounts for most of the difference between your \"write\" "
"byte count and your \"read\" byte count."
msgstr ""
+"Probabil că aceasta reprezintă în cea mai mare parte diferența dintre "
+"numărul de octeți „scriși” și numărul de octeți „citiți”."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6018,11 +6063,15 @@ msgid ""
"or ssh connection) and wrap it up into an entire 512 byte cell for transport"
" through the Tor network."
msgstr ""
+"O altă excepție minoră apare atunci când funcționezi ca nod de ieșire și "
+"citești câțiva octeți dintr-o conexiune de ieșire (de exemplu, o mesagerie "
+"instantanee sau o conexiune ssh) și o înfășori într-o întreagă celulă de 512"
+" octeți pentru transport prin rețeaua Tor ."
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I decide if I should run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum pot decide dacă ar trebui să rulez un releu?"
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6032,6 +6081,10 @@ msgid ""
" please consider [running a Tor "
"relay](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
msgstr ""
+"Căutăm persoane cu conexiuni la internet rezonabile, care au cel puțin 10 "
+"Mbit/s (Mbps) lățime de bandă disponibilă în fiecare mod. Dacă sunteți și "
+"dvs. printre acele persoane, vă rugăm să analizați [rularea unui releu Tor] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)"
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6041,11 +6094,16 @@ msgid ""
"support](https://community.torproject.org/relay/setup/brige). In that case "
"you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth."
msgstr ""
+"Chiar dacă nu aveți cel puțin 10 Mbit/s de lățime de bandă disponibilă, "
+"puteți ajuta totuși rețeaua Tor utilizând un [Tor bridge cu suport obfs4] "
+"(https://community.torproject.org/relay/setup/brige) În acest caz, ar "
+"trebui să aveți disponibilă cel puțin 1 MBit/s lățime de bandă."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to upgrade/move my relay. How do I keep the same key?"
msgstr ""
+"Vreau să îmi actualizez / să-mi mut releul. Cum păstrez aceeași cheie?"
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6055,6 +6113,10 @@ msgid ""
"\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
"DataDirectory)."
msgstr ""
+"Atunci când actualizați releul Tor sau îl mutați pe un computer diferit, "
+"partea importantă este să păstrați aceleași chei de identitate (stocate în "
+"„keys / ed25519_master_id_secret_key” și „keys / secret_id_key” în "
+"DataDirectory)."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6063,6 +6125,9 @@ msgid ""
"future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be"
" wasted."
msgstr ""
+"Păstrarea copiilor de siguranță ale cheilor de identitate, astfel încât să "
+"puteți restaura un releu în viitor este modalitatea recomandată de a vă "
+"asigura că reputația releului nu va fi pierdută."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6071,6 +6136,9 @@ msgid ""
"torrc and the same DataDirectory, then the upgrade should just work and your"
" relay will keep using the same key."
msgstr ""
+"Acest lucru înseamnă că dacă actualizați releul Tor și păstrați același "
+"torrc și același DataDirectory, atunci upgrade-ul ar trebui să funcționeze "
+"și releul dvs. va continua să utilizeze aceeași cheie."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6078,6 +6146,9 @@ msgid ""
"If you need to pick a new DataDirectory, be sure to copy your old "
"keys/ed25519_master_id_secret_key and keys/secret_id_key over."
msgstr ""
+"Dacă aveți nevoie să alegeți un nou DataDirectory, asigurați-vă că vă "
+"copiați în el cheile vechi /ed25519_master_id_secret_key și "
+"keys/secret_id_key."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6085,6 +6156,8 @@ msgid ""
"Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays "
"based on ed25519 elliptic curve cryptography."
msgstr ""
+"Notă: Începând cu Tor 0.2.7, folosim identități de generație nouă pentru "
+"relee bazate pe criptografia ed25519 cu curbe eliptice."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6092,6 +6165,8 @@ msgid ""
"Eventually they will replace the old RSA identities, but that will happen in"
" time, to ensure compatibility with older versions."
msgstr ""
+"În cele din urmă, ele vor înlocui vechile identități RSA, dar asta se va "
+"întâmpla în timp, pentru a asigura compatibilitatea cu versiunile mai vechi."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6100,6 +6175,9 @@ msgid ""
"file: keys/ed25519_master_id_secret_key) and a RSA identity (identity key "
"file: keys/secret_id_key)."
msgstr ""
+"Până atunci, fiecare releu va avea atât o identitate ed25519 (fișier cheie "
+"identitate: keys/ed25519_master_id_secret_key), cât și o identitate RSA "
+"(fișier cheie de identitate:keys/secret_id_key)."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6107,11 +6185,13 @@ msgid ""
"You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
"change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
msgstr ""
+"Trebuie să le copiați / să faceți copii de rezervă pentru a restabili "
+"releul, a schimba DataDirectory sau a migra releul pe un computer nou."
#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is the BadExit flag?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce este macajul BadExit?"
#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6120,6 +6200,9 @@ msgid ""
"This tells Tor to avoid exiting through that relay. In effect, relays with "
"this flag become non-exits."
msgstr ""
+"Când o ieșire este neconfigurată sau dăunătoare, i se atribuie marcajul "
+"BadExit. Acest lucru îi spune lui Tor să evite ieșirea prin acel releu. De "
+"fapt, releele cu acest marcaj devin non-ieșiri."
#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6130,11 +6213,16 @@ msgid ""
"team](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
"relays/) so we can sort out the issue."
msgstr ""
+"Dacă ați primit acest marcaj, atunci am descoperit o problemă sau o "
+"activitate suspectă atunci când dirijăm traficul prin ieșirea dvs. și nu am "
+"putut să vă contactăm. Vă rugăm să vă adresați [echipei releelor rele] "
+"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/) "
+"pentru a putea rezolva problema."
#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What type of relays are most needed?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce tip de relee sunt cele mai necesare?"
#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[tor-browser-build/maint-9.0] Pick up latest mobile translation changes
by gk@torproject.org 26 Nov '19
by gk@torproject.org 26 Nov '19
26 Nov '19
commit 81ec019e843711f2b8c5b2c0d5d54cad264fd5c4
Author: Georg Koppen <gk(a)torproject.org>
Date: Wed Nov 20 13:23:58 2019 +0000
Pick up latest mobile translation changes
---
projects/tba-translation/config | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/projects/tba-translation/config b/projects/tba-translation/config
index 1b3274a..4056a6f 100644
--- a/projects/tba-translation/config
+++ b/projects/tba-translation/config
@@ -3,5 +3,5 @@ filename: '[% project %]-[% c("version") %]-[% c("var/build_id") %].tar.gz'
git_url: https://git.torproject.org/translation.git
# We need to bump the commit before releasing but just pointing to a branch
# might cause too much rebuidling of the Firefox part.
-git_hash: 21677307d87d3216eede51a6ad36bf26e7937667
+git_hash: b31ac83a63ba8f0b63de07052c3e66ddff16c8aa
version: '[% c("abbrev") %]'
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 26 Nov '19
by translation@torproject.org 26 Nov '19
26 Nov '19
commit a8d3f64b94f6174b99000b2edf9833acfa570d83
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Nov 26 12:23:50 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+it.po | 34 +++---
contents+ro.po | 366 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
2 files changed, 250 insertions(+), 150 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index bdeb0e983..66f9bb107 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -12,9 +12,9 @@
# Davide Sant <spuuu(a)outlook.it>, 2019
# SebastianoPistore <SebastianoPistore.info(a)protonmail.ch>, 2019
# Giandomenico Lombardi <transifex.com(a)l1t.it>, 2019
-# Emma Peel, 2019
# fabio carletti <fabiocarlettiryuw(a)gmail.com>, 2019
# Luke <94lukecatellani(a)gmail.com>, 2019
+# Emma Peel, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Luke <94lukecatellani(a)gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1259,8 +1259,8 @@ msgid ""
"If you are using macOS, you can [install "
"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
msgstr ""
-"Se stai usando MacOSX potresti installare [GTPTools] "
-"(https://www.gpgtools.org)"
+"Se stai usando MacOSX potresti installare "
+"[GTPTools](https://www.gpgtools.org)"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3110,9 +3110,9 @@ msgid ""
"Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
"accounts to add an extra layer of security."
msgstr ""
-"Di recente, gli utenti Gmail possono attivare la [Verifica in 2 passaggi] "
-"(https://support.google.com/accounts/answer/185839) sui propri account per "
-"aggiungere un ulteriore livello di sicurezza."
+"Di recente, gli utenti Gmail possono attivare la [Verifica in 2 "
+"passaggi](https://support.google.com/accounts/answer/185839) sui propri "
+"account per aggiungere un ulteriore livello di sicurezza."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3168,8 +3168,8 @@ msgstr ""
"Altrimenti puoi leggere il HTTPSProxyAuthenticator and "
"HTTPSProxyAuthenticator opzioni se il tuo proxy richiede l'autenticazione. "
"Noi supportiamo solo basilari autenticazioni, ma necessiti di un NTLM "
-"autenticazione, potrà esserti utile [qusto post nell'archivio] "
-"(https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) "
+"autenticazione, potrà esserti utile [qusto post "
+"nell'archivio](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html). "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3180,9 +3180,9 @@ msgid ""
" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
msgstr ""
"Se il tuo punto di accesso permette solo connessioni a determinate porte "
-"guarda nel [firewall] "
-"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) client per "
-"capire quali solo le porte a cui Tor può accedere."
+"guarda nel "
+"[firewall](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) "
+"client per capire quali solo le porte a cui Tor può accedere."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6327,9 +6327,9 @@ msgid ""
" for more suggestions."
msgstr ""
"In ogni caso, è necessario tenersi aggiornati con la sicurezza. Vedi questo "
-"articolo sulla [sicurezza per i relè Tor] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) per "
-"ulteriori suggerimenti."
+"articolo sulla [sicurezza per i relè "
+"Tor](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) "
+"per ulteriori suggerimenti."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8488,10 +8488,10 @@ msgid ""
"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
" as well."
msgstr ""
-"Il formato dell'indirizzo specializzato di [indirizzi cipolla] (# indirizzo-"
+"Il formato dell'indirizzo specializzato di [indirizzi cipolla](#indirizzo-"
"cipolla) è auto-autentico. Il formato garantisce automaticamente che "
"l'indirizzo di cipolla sia associato alla chiave utilizzata per proteggere "
-"le connessioni a [onionsite] (# onionsite). I nomi di dominio Internet "
+"le connessioni a [onionsite](#onionsite). I nomi di dominio Internet "
"ordinari richiedono che i proprietari dei siti si fidino e siano approvati "
"da un'autorità di certificazione (CA) per questo vincolo e sono soggetti a "
"dirottamento da parte della CA e in genere anche da molte altre parti."
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index b29696987..9528862ef 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -2173,9 +2173,9 @@ msgid ""
"relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
" so."
msgstr ""
-"Puteți ajuta la îmbunătățirea vitezei rețelei [rulând propriul releu] "
-"(https://community.torproject.org/relay/) sau încurajând și pe alții să facă"
-" acest lucru."
+"Puteți ajuta la îmbunătățirea vitezei rețelei [rulând propriul "
+"releu](https://community.torproject.org/relay/) sau încurajând și pe alții "
+"să facă acest lucru."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2186,10 +2186,10 @@ msgid ""
"research-topics-2018-edition) about Network Performance."
msgstr ""
"Pentru răspunsul mult mai aprofundat, consultați [postarea pe blog a lui "
-"Roger pe această temă] (https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) și"
-" [Teme de cercetare deschise pentru Tor: ediția 2018] ( "
-"https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) despre "
-"performanța rețelei."
+"Roger pe această temă](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) și "
+"[Teme de cercetare deschise pentru Tor: ediția "
+"2018](https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) "
+"despre performanța rețelei."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2216,7 +2216,7 @@ msgid ""
"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
"Browser."
msgstr ""
-"[DuckDuckGo] (https://duckduckgo.com/) este motorul de căutare implicit din "
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) este motorul de căutare implicit din "
"Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"DuckDuckGo nu urmărește utilizatorii și nici nu stochează date despre "
"căutările utilizatorilor. Aflați mai multe despre [politica de "
-"confidențialitate DuckDuckGo] (https://duckduckgo.com/privacy)"
+"confidențialitate DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/privacy)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2239,8 +2239,8 @@ msgstr "Am o problemă cu DuckDuckGo."
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
msgstr ""
-"Vă rugăm să consultați [portalul de asistență DuckDuckGo] "
-"(https://duck.co/help)"
+"Vă rugăm să consultați [portalul de asistență "
+"DuckDuckGo](https://duck.co/help)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2253,7 +2253,7 @@ msgid ""
"tracker](https://trac.torproject.org/)."
msgstr ""
"Dacă credeți că este o problemă cu Tor Browser vă rugăm să trimiteți un "
-"raport la [urmăritorul nostru de erori] (https://trac.torproject.org/)"
+"raport la [urmăritorul nostru de erori](https://trac.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2264,8 +2264,8 @@ msgstr "Am o problemă cu NoScript."
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
msgstr ""
-"Vă rugăm să consultați [Întrebări frecvente NoScript] "
-"(https://noscript.net/faq)"
+"Vă rugăm să consultați [Întrebări frecvente "
+"NoScript](https://noscript.net/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2278,8 +2278,8 @@ msgid ""
"Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
"everywhere/faq)."
msgstr ""
-"Vă rugăm să consultați [Întrebările frecvente HTTPS Everywhere] "
-"(https://www.eff.org/https-everywhere/faq)"
+"Vă rugăm să consultați [Întrebările frecvente HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2292,7 +2292,7 @@ msgid ""
"Please see the [Updating section](https://tb-"
"manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
-"Vedeți secțiunea [Actualizare] (https://tb-manual.torproject.org/updating/) "
+"Vedeți secțiunea [Actualizare](https://tb-manual.torproject.org/updating/) "
"din Manualul Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
@@ -2306,7 +2306,7 @@ msgid ""
"Please see the [Uninstalling section](https://tb-"
"manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
-"Vă rugăm să consultați [secțiunea Dezinstalare] (https://tb-"
+"Vă rugăm să consultați [secțiunea Dezinstalare](https://tb-"
"manual.torproject.org/uninstalling/) din Manualul Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
msgstr ""
-"! [Circuit nou pentru acest site] (/static/images/new-circuit-display.png)"
+"! [Circuit nou pentru acest site](/static/images/new-circuit-display.png)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2536,8 +2536,8 @@ msgid ""
"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
"Guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
msgstr ""
-"Dacă doriți să deveniți un releu, consultați [Ghidul releului Tor] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)"
+"Dacă doriți să deveniți un releu, consultați [Ghidul releului "
+"Tor](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2659,10 +2659,11 @@ msgid ""
"translator/)"
msgstr ""
"Dorim ca toată lumea să se poată bucura de Tor Browser în propria limbă. Tor"
-" Browser este acum [disponibil în 30 de limbi diferite] "
-"(https://www.torproject.org/download/languages/) și lucrăm pentru a adăuga "
-"mai multe. Vreți să ne ajutați să îl traducem? [Deveniți un traducător Tor!]"
-" (https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/)"
+" Browser este acum [disponibil în 30 de limbi "
+"diferite](https://www.torproject.org/download/languages/) și lucrăm pentru a"
+" adăuga mai multe. Vreți să ne ajutați să îl traducem? [Deveniți un "
+"traducător Tor!] (https://community.torproject.org/localization/becoming-"
+"tor-translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2672,8 +2673,8 @@ msgid ""
"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
msgstr ""
"De asemenea, ne puteți ajuta la testarea următoarelor limbi pe care le vom "
-"lansa, instalând și testând [versiunile Tor Browser Alfa] "
-"(https://www.torproject.org/download/alpha/)"
+"lansa, instalând și testând [versiunile Tor Browser "
+"Alfa](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2770,8 +2771,8 @@ msgid ""
"[Learn more about the design of Tor "
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
msgstr ""
-"[Aflați mai multe despre designul Tor Browser] "
-"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)"
+"[Aflați mai multe despre designul Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2790,8 +2791,8 @@ msgid ""
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
"linkability) document further explains the thinking behind this design."
msgstr ""
-"Documentul [Design and Implementation of Tor Browser] "
-"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"Documentul [Design and Implementation of Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
"linkability) explică în continuare gândirea din spatele acestui design."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
@@ -2840,7 +2841,7 @@ msgid ""
"Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
"US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
msgstr ""
-"Tor Browser este construit folosind [Firefox ESR] (https://www.mozilla.org"
+"Tor Browser este construit folosind [Firefox ESR](https://www.mozilla.org"
"/en-US/firefox/organizations/), deci pot apărea erori cu privire la Firefox."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2863,7 +2864,7 @@ msgid ""
"virus / anti-malware software to cause this type of issue."
msgstr ""
"Dacă utilizați un antivirus, consultați [Protecția mea antivirus / malware "
-"blochează accesarea Tor Browser] (https://support.torproject.org/#tbb-10) "
+"blochează accesarea Tor Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), "
"este ceva obișnuit ca un program anti-virus / anti-malware să genereze acest"
" tip de problemă."
@@ -3068,8 +3069,9 @@ msgid ""
"In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog"
"/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
msgstr ""
-"În practică, din păcate, este [mult mai complex decât asta] "
-"(https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)"
+"În practică, din păcate, este [mult mai complex decât "
+"asta](https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-"
+"hijacking)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3098,9 +3100,9 @@ msgid ""
"Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
"accounts to add an extra layer of security."
msgstr ""
-"Mai recent, utilizatorii Gmail pot activa [Verificarea în 2 pași] "
-"(https://support.google.com/accounts/answer/185839) în conturile lor pentru "
-"a adăuga un strat suplimentar de securitate."
+"Mai recent, utilizatorii Gmail pot activa [Verificarea în 2 "
+"pași](https://support.google.com/accounts/answer/185839) în conturile lor "
+"pentru a adăuga un strat suplimentar de securitate."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3113,7 +3115,7 @@ msgid ""
"Please see the [Installation](https://tb-"
"manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
-"Vă rugăm să consultați secțiunea [Instalare] (https://tb-"
+"Vă rugăm să consultați secțiunea [Instalare](https://tb-"
"manual.torproject.org/installation/) din Manualul Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
@@ -3135,15 +3137,15 @@ msgid ""
"proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
msgstr ""
"Puteți seta adresa IP proxy, portul și informațiile de autentificare în "
-"[Setările rețelei Tor Browser] (https://tb-manual.torproject.org/running-"
-"tor-browser/). Dacă utilizați Tor într-un alt mod, consultați opțiunile de "
-"configurare HTTPProxy și HTTPSProxy din [pagina din manual] "
-"(https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) și modificați-vă "
-"corespunzător fișierul torrc. Veți avea nevoie de un proxy HTTP pentru a "
-"face solicitări GET și a obține directorul Tor și veți avea nevoie de un "
-"proxy HTTPS pentru a face solicitări CONNECT pentru a ajunge la releele Tor."
-" (Este bine dacă sunt pe același proxy.) Tor recunoaște, de asemenea, "
-"opțiunile torrc Socks4Proxy și Socks5Proxy."
+"[Setările rețelei Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-"
+"browser/). Dacă utilizați Tor într-un alt mod, consultați opțiunile de "
+"configurare HTTPProxy și HTTPSProxy din [pagina din "
+"manual](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) și "
+"modificați-vă corespunzător fișierul torrc. Veți avea nevoie de un proxy "
+"HTTP pentru a face solicitări GET și a obține directorul Tor și veți avea "
+"nevoie de un proxy HTTPS pentru a face solicitări CONNECT pentru a ajunge la"
+" releele Tor. (Este bine dacă sunt pe același proxy.) Tor recunoaște, de "
+"asemenea, opțiunile torrc Socks4Proxy și Socks5Proxy."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3156,8 +3158,8 @@ msgstr ""
"De asemenea, citiți opțiunile HTTPProxyAuthenticator și "
"HTTPSProxyAuthenticator dacă proxy-ul dvs. necesită autentificare. În "
"prezent acceptăm numai autentificarea de bază, dar dacă aveți nevoie de "
-"autentificare NTLM, puteți găsi utilă [această postare în arhive] "
-"(https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)"
+"autentificare NTLM, puteți găsi utilă [această postare în "
+"arhive](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3168,10 +3170,10 @@ msgid ""
" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
msgstr ""
"Dacă proxy-urile dvs. vă permit să vă conectați numai la anumite porturi, "
-"consultați articolul de la clienții [Firewalled] "
-"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) pentru a "
-"vedea cum se pot restricționa porturile dvs. pe care Tor va încerca să le "
-"acceseze."
+"consultați articolul de la clienții "
+"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
+" pentru a vedea cum se pot restricționa porturile dvs. pe care Tor va "
+"încerca să le acceseze."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3412,8 +3414,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pentru mai multe informații cu privire la limitările modului Incognito și a "
"filelor private, consultați articolul Mozilla despre [Mituri comune despre "
-"navigarea privată] (https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-"
-"private-browsing )."
+"navigarea privată](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-"
+"private-browsing)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3546,7 +3548,7 @@ msgid ""
"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
msgstr ""
"Pentru alte opțiuni de configurare pe care le puteți utiliza, consultați "
-"[pagina din manualul Tor] (https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
+"[pagina din manualul Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
"manual.html.en)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
@@ -3569,8 +3571,8 @@ msgid ""
"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
msgstr ""
-"Nu. După unsprezece versiuni beta, am întrerupt asistența [Tor Messenger] "
-"(https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)"
+"Nu. După unsprezece versiuni beta, am întrerupt asistența [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3584,7 +3586,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr "Dvs.? [Contactați-ne] (https://www.torproject.org/contact)"
+msgstr "Dvs.? [Contactați-ne](https://www.torproject.org/contact)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3599,10 +3601,10 @@ msgid ""
"specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need"
" to run Tor on your Android device."
msgstr ""
-"Da, există o versiune a lui [Tor Browser] "
-"(https://www.torproject.org/download/#android) disponibilă special pentru "
-"Android. Instalarea Tor Browser pentru Android este tot ce aveți nevoie "
-"pentru a rula Tor pe dispozitivul dvs. Android."
+"Da, există o versiune a lui [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) disponibilă special "
+"pentru Android. Instalarea Tor Browser pentru Android este tot ce aveți "
+"nevoie pentru a rula Tor pe dispozitivul dvs. Android."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3613,11 +3615,11 @@ msgid ""
"network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
"with Tor."
msgstr ""
-"Guardian Project oferă aplicația [Orbot] "
-"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) care "
-"poate fi utilizată pentru a direcționa alte aplicații de pe dispozitivul "
-"Android prin rețeaua Tor. Cu toate acestea, este nevoie doar de Tor Browser "
-"pentru Android pentru a naviga pe web cu Tor."
+"Guardian Project oferă aplicația "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" care poate fi utilizată pentru a direcționa alte aplicații de pe "
+"dispozitivul Android prin rețeaua Tor. Cu toate acestea, este nevoie doar de"
+" Tor Browser pentru Android pentru a naviga pe web cu Tor."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3632,8 +3634,8 @@ msgid ""
"website](https://guardianproject.info/)."
msgstr ""
"Guardian Project menține Orbot (și alte aplicații de confidențialitate) pe "
-"Android. Mai multe informații pot fi găsite pe site-ul [Guardian Project] "
-"(https://guardianproject.info/)"
+"Android. Mai multe informații pot fi găsite pe site-ul [Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info/)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3668,7 +3670,7 @@ msgid ""
"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)."
msgstr ""
-"[Aflați mai multe despre Onion Browser] (https://blog.torproject.org/tor-"
+"[Aflați mai multe despre Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-"
"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
@@ -3677,7 +3679,7 @@ msgid ""
"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
"/onion-browser/id519296448)."
msgstr ""
-"Descărcați Onion Browser din [App Store] (https://itunes.apple.com/us/app"
+"Descărcați Onion Browser din [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
"/onion-browser/id519296448)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
@@ -3704,9 +3706,10 @@ msgid ""
"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
"[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
msgstr ""
-"Odată cu lansarea [Tor Browser pentru Android] "
-"(https://www.torproject.org/download/#android) Orfox a fost [pensionat] "
-"(https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)"
+"Odată cu lansarea [Tor Browser pentru "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox a fost "
+"[pensionat](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-"
+"android)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3785,8 +3788,8 @@ msgid ""
"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
msgstr ""
"Între timp, puteți utiliza F-Droid pentru a descărca Tor Browser pentru "
-"Android activând depozitul [Guardian Project's Repository] "
-"(https://guardianproject.info/fdroid/)"
+"Android activând depozitul [Guardian Project's "
+"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3794,8 +3797,8 @@ msgid ""
"[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials"
"/add-repo/)."
msgstr ""
-"[Aflați cum să adăugați un depozit la F-Droid] "
-"(https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)"
+"[Aflați cum să adăugați un depozit la "
+"F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3813,9 +3816,9 @@ msgid ""
"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
"delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
msgstr ""
-"Dacă nu puteți descărca Tor Browser prin [site-ul nostru web] "
-"(https://www.torproject.org) puteți obține o copie a Tor Browser care vă "
-"este livrată prin [GetTor] (https://gettor.torproject.org/)"
+"Dacă nu puteți descărca Tor Browser prin [site-ul nostru "
+"web](https://www.torproject.org), puteți obține o copie a Tor Browser care "
+"vă este livrată prin [GetTor] (https://gettor.torproject.org/)"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3910,7 +3913,7 @@ msgid ""
"[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead."
msgstr ""
"GetTor prin Twitter este în prezent în mentenanță. În schimb, vă rugăm să "
-"utilizați [email] (https://support.torproject.org/gettor/gettor-2)"
+"utilizați [email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4337,8 +4340,8 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
"Puteți, de asemenea, să vă asigurați că puteți accesa alte servicii Onion "
-"conectându-vă la [serviciul Onion al lui DuckDuckGo] "
-"(http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)"
+"conectându-vă la [serviciul Onion al lui "
+"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4425,9 +4428,9 @@ msgid ""
"See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs"
"/pluggable-transports.html.en) for more info."
msgstr ""
-"Consultați pagina noastră despre [transporturi conectabile] "
-"(https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en) pentru mai "
-"multe informații."
+"Consultați pagina noastră despre [transporturi "
+"conectabile](https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en) "
+"pentru mai multe informații."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4501,7 +4504,7 @@ msgid ""
"You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org"
"/secure-connections/)."
msgstr ""
-"Puteți [citi mai multe despre HTTPS aici] (https://tb-manual.torproject.org"
+"Puteți [citi mai multe despre HTTPS aici](https://tb-manual.torproject.org"
"/secure-connections/)."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
@@ -4511,7 +4514,7 @@ msgid ""
" plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted "
"\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
msgstr ""
-"Tor Browser are plugin-ul [HTTPS Everywhere] (https://www.eff.org/https-"
+"Tor Browser are plugin-ul [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere) care schimbă automat mii de site-uri de la „HTTP” necriptate la "
"„HTTPS” mai private."
@@ -4633,10 +4636,10 @@ msgid ""
"/operator-tools/linux-tor-prio.sh) can be found in the Tor source "
"distribution's contrib directory."
msgstr ""
-"Un [script pentru a face acest lucru] "
-"(https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib/operator-tools/linux-"
-"tor-prio.sh) poate fi găsit în directorul de contribuții al distribuției "
-"sursei Tor."
+"Un [script pentru a face acest "
+"lucru](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib/operator-tools"
+"/linux-tor-prio.sh) poate fi găsit în directorul de contribuții al "
+"distribuției sursei Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4668,7 +4671,7 @@ msgid ""
"See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to "
"port forward with your NAT/router device."
msgstr ""
-"Vedeți [portforward.com] (https://portforward.com/) pentru indicații despre "
+"Vedeți [portforward.com](https://portforward.com/) pentru indicații despre "
"cum să faceți un port înainte cu dispozitivul NAT / router."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
@@ -4841,7 +4844,7 @@ msgid ""
"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
"Tor will guess."
msgstr ""
-"Lăsați goală linia „Adresă” din [torrc] (https://support.torproject.org/tbb"
+"Lăsați goală linia „Adresă” din [torrc](https://support.torproject.org/tbb"
"/tbb-editing-torrc/), iar Tor o va ghici."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
@@ -4894,11 +4897,11 @@ msgid ""
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
"Citiți [înregistrarea de asistență pentru problemele pe care le puteți "
-"întâmpina] (https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
+"întâmpina](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
"abuse.html.en#TypicalAbuses) dacă utilizați politica de ieșire implicită, "
-"apoi citiți [sfaturile pentru a rula un nod de ieșire cu hărțuire minimă] "
-"(https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) ale lui Mike "
-"Perry."
+"apoi citiți [sfaturile pentru a rula un nod de ieșire cu hărțuire "
+"minimă](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) ale lui "
+"Mike Perry."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4976,7 +4979,7 @@ msgid ""
"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can "
"check if an IP address was a relay at a given time."
msgstr ""
-"[Exonerator] (https://exonerator.torproject.org/) este un serviciu web care "
+"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) este un serviciu web care "
"poate verifica dacă o adresă IP a fost releu la un moment dat."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
@@ -4985,8 +4988,8 @@ msgid ""
"We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
"if needed."
msgstr ""
-"De asemenea, putem [furniza o scrisoare semnată] "
-"(https://www.torproject.org/contact/) dacă este nevoie."
+"De asemenea, putem [furniza o scrisoare "
+"semnată](https://www.torproject.org/contact/) dacă este nevoie."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5003,11 +5006,11 @@ msgid ""
"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthSh…"
" apply to both client and relay functions of the Tor process."
msgstr ""
-"Parametrii alocați în [AccountingMax] "
-"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth) și în"
-" [BandwidthRate] (https://2019.www.torproject.org/docs/ faq.html.ro # "
-"BandwidthShaping) se aplică atât funcțiilor client cât și funcțiilor "
-"releului procesului Tor."
+"Parametrii alocați în "
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalB…"
+" și în [BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/ "
+"faq.html.en#BandwidthShaping) se aplică atât funcțiilor client cât și "
+"funcțiilor releului procesului Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5114,12 +5117,12 @@ msgid ""
" in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
"configuration files when IPv6 connectivity is available."
msgstr ""
-"Tor [are suport parțial pentru IPv6] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
-" și încurajăm fiecare operator de releu să [activeze funcționalitatea IPv6] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) în "
-"fișierele lor [torrc] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-"
-"torrc/) când conectivitatea IPv6 este disponibilă."
+"Tor [are suport parțial pentru "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Fe…"
+" și încurajăm fiecare operator de releu să [activeze funcționalitatea "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) în "
+"fișierele lor [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/)"
+" când conectivitatea IPv6 este disponibilă."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5387,16 +5390,22 @@ msgid ""
"Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
msgstr ""
+"Citiți mai multe detalii în această [postare a "
+"blogului](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) sau în "
+"[Schimbarea gardienilor: un cadru pentru înțelegerea și îmbunătățirea "
+"selecției gărzii de intrare în "
+"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?"
msgstr ""
+"Cum funcționează cheile offline de identitate ed25519? Ce trebuie să știu?"
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr ""
+msgstr "În cuvinte simple, ele funcționează astfel:"
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5404,6 +5413,8 @@ msgid ""
"* There is a master ed25519 identity secret key file named "
"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
msgstr ""
+"* Există un fișier cheie secret de identitate ed25519 numit "
+"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5411,6 +5422,8 @@ msgid ""
"This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure "
"place - the file is sensitive and should be protected."
msgstr ""
+"Acesta este cel mai important, deci asigurați-vă că păstrați o copie de "
+"rezervă într-un loc sigur - fișierul este sensibil și ar trebui protejat."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5418,6 +5431,8 @@ msgid ""
"Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a "
"password when asked."
msgstr ""
+"Tor l-ar putea cripta pentru dvs. dacă îl generați manual și introduceți o "
+"parolă atunci când vi se solicită."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5425,6 +5440,8 @@ msgid ""
"* A medium term signing key named \"ed25519_signing_secret_key\" is "
"generated for Tor to use."
msgstr ""
+"* Este generată o cheie de semnare pe termen mediu, denumită "
+"\"ed25519_signing_secret_key\", pentru ca Tor să o folosească."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5433,6 +5450,10 @@ msgid ""
"signed by the master identity secret key and confirms that the medium term "
"signing key is valid for a certain period of time."
msgstr ""
+"De asemenea, se generează un certificat numit „ed25519_signing_cert” care "
+"este semnat de cheia secretă de identitate principală și confirmă faptul că "
+"cheia de semnare pe termen mediu este valabilă pentru o anumită perioadă de "
+"timp."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5440,6 +5461,8 @@ msgid ""
"The default validity is 30 days, but this can be customized by setting "
"\"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" in torrc."
msgstr ""
+"Valabilitatea implicită este de 30 de zile, dar aceasta poate fi "
+"personalizată setând \"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" în torrc."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5447,6 +5470,9 @@ msgid ""
"* There is also a master public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
"which is the actual identity of the relay advertised in the network."
msgstr ""
+"* Există, de asemenea, o cheie publică principală numită "
+"„ed25519_master_id_public_key, care este identitatea reală a releului "
+"publicat în rețea."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5454,6 +5480,8 @@ msgid ""
"This one is not sensitive and can be easily computed from "
"\"ed5519_master_id_secret_key\"."
msgstr ""
+"Acesta nu este sensitive și poate fi calculat cu ușurință de la "
+"„ed5519_master_id_secret_key”."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5462,6 +5490,10 @@ msgid ""
"long as they are valid, so the master identity secret key can be kept "
"outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
msgstr ""
+"Tor va avea nevoie doar de acces la cheia de semnare și certificat pe termen"
+" mediu, atâta timp cât acestea sunt valabile, astfel încât cheia secretă de "
+"identitate principală poate fi păstrată în afara DataDirectory/keys, pe un "
+"suport de stocare sau pe un computer diferit."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5470,11 +5502,15 @@ msgid ""
"before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon "
"expiration."
msgstr ""
+"Va trebui să reînnoiți manual cheia de semnare și certificatul pe termen "
+"mediu înainte de a expira altfel procesul Tor de pe releu va expira."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to."
msgstr ""
+"Această caracteristică este opțională, nu trebuie să o utilizați decât dacă "
+"doriți."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5484,6 +5520,11 @@ msgid ""
"leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
"backup in case you'll need to reinstall it."
msgstr ""
+"Dacă doriți ca releul dvs. să funcționeze nesupravegheat pentru mai mult "
+"timp, fără a fi necesar să efectuați manual reînnoirea cheii de semnare pe "
+"termen mediu în mod obișnuit, cel mai bine să lăsați cheia secretă de "
+"identitate principală în DataDirectory/keys, trebuie doar să faceți o copie "
+"de rezervă în cazul în care va trebui să îl reinstalați."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5492,11 +5533,15 @@ msgid ""
"guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/O…"
" on the topic."
msgstr ""
+"Dacă doriți să utilizați această caracteristică, puteți consulta [ghidul "
+"nostru detaliat] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineK…)"
+" pe această temă."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum rulez un releu de mijloc sau unul de pază pe Debian?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5508,21 +5553,25 @@ msgid ""
"For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup "
"Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)."
msgstr ""
+"Pentru cea mai aprofundată resursă privind rularea unui releu, consultați "
+"[Ghidul de instalare a releului] "
+"(https://community.torproject.org/relay/setup)"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum rulez un releu de ieșire pe Debian?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
msgstr ""
+"Cum rulez un releu de mijloc sau unul de pază pe FreeBSD sau HardenedBSD?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum mă asigur că folosesc pachetele corecte pe Ubuntu?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5531,16 +5580,19 @@ msgid ""
"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
"fixes."
msgstr ""
+"* Nu folosiți pachetele din depozitele Ubuntu. Nu sunt actualizate în mod "
+"fiabil. Dacă le utilizați, vă veți lipsi de soluții importante de "
+"stabilitate și securitate."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "* Determinați versiunea dvs. Ubuntu rulând următoarea comandă:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5548,16 +5600,18 @@ msgid ""
"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
"'version' with the version you found in the previous step:"
msgstr ""
+"* Ca rădăcină, adăugați următoarele linii la /etc/apt/sources.list. "
+"Înlocuiți 'version' cu versiunea găsită la pasul anterior:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5565,6 +5619,8 @@ msgid ""
"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
"commands:"
msgstr ""
+"* Adăugați cheia gpg folosită pentru semnarea pachetelor rulând următoarele "
+"comenzi:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5573,26 +5629,31 @@ msgid ""
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E8…"
" | sudo apt-key add -"
msgstr ""
+"$ curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E8…"
+" | sudo apt-key add -"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
msgstr ""
+"* Rulați următoarele comenzi pentru instalarea tor și verificați semnăturile"
+" acestuia:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum pot să rulez un pod obfs4?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5601,11 +5662,14 @@ msgid ""
"guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
" set up an obfs4 bridge."
msgstr ""
+"Consultați [ghidul nostru de configurare obfs4] "
+"(https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) pentru a afla cum "
+"puteți configura un pod obfs4."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar trebui să conduc un releu de ieșire de acasă?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5618,6 +5682,8 @@ msgid ""
"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
"possible that officers will seize your computer."
msgstr ""
+"Dacă forțele de ordine devin interesate de traficul din releul dvs. de "
+"ieșire, este posibil ca ofițerii să vă confiște computerul."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5625,6 +5691,8 @@ msgid ""
"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
"your home internet connection."
msgstr ""
+"Din acest motiv, cel mai bine este să nu rulați releul de ieșire din casa "
+"dvs. sau să utilizați conexiunea la internet de acasă."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5632,6 +5700,8 @@ msgid ""
"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
"supportive of Tor."
msgstr ""
+"În schimb, luați în considerare să rulați releul de ieșire dintr-o "
+"instalație comercială care oferă suport pentru Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5639,6 +5709,8 @@ msgid ""
"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
"traffic through it."
msgstr ""
+"Aveți o adresă IP separată pentru releul de ieșire și nu vă orientați "
+"propriul trafic prin acesta."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5646,11 +5718,13 @@ msgid ""
"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
" the computer hosting your exit relay."
msgstr ""
+"Desigur, ar trebui să evitați să păstrați informații personale sau sensibile"
+" pe computerul care găzduiește releul de ieșire."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum ar trebui să configurez filtrele de ieșire din releul meu?"
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5658,6 +5732,8 @@ msgid ""
"All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate"
" with every other relay."
msgstr ""
+"Toate conexiunile de ieșire trebuie să fie permise, astfel încât fiecare "
+"releu să poată comunica cu fiecare alt releu."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5666,17 +5742,23 @@ msgid ""
" common carrier regulations that prevent internet service providers from "
"being held liable for third-party content that passes through their network."
msgstr ""
+"În multe jurisdicții, operatorii de relee Tor sunt protejați legal de "
+"aceleași reglementări comune ale transportatorilor care împiedică furnizorii"
+" de servicii de internet să fie răspunzători pentru conținutul terților care"
+" trece prin rețeaua lor."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections."
msgstr ""
+"Releele de ieșire care filtrează un anumit trafic ar putea pierde aceste "
+"protecții."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor promotes free network access without interference."
-msgstr ""
+msgstr "Tor promovează accesul gratuit la rețea fără interferențe."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5684,6 +5766,8 @@ msgid ""
"Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the "
"internet."
msgstr ""
+"Releele de ieșire nu trebuie să filtreze traficul care trece prin ele spre "
+"internet."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5692,11 +5776,16 @@ msgid ""
"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
"relays/) flag once detected."
msgstr ""
+"Releele de ieșire care sunt descoperite că filtrează traficul vor primi "
+"indicatorul [BadExit] (https://community.torproject.org/relay/community-"
+"resources/bad-relays/) dacă sunt detectate."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
msgstr ""
+"Ar trebui să instalez Tor de la managerul meu de pachete sau să îl creez din"
+" sursă?"
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5705,6 +5794,9 @@ msgid ""
"to installing Tor from the [Tor Project's "
"repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
msgstr ""
+"În special dacă utilizați Debian sau Ubuntu, există o serie de avantaje "
+"pentru instalarea Tor din [depozitul Proiectului Tor] "
+"(https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)"
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5712,6 +5804,8 @@ msgid ""
"* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all "
"the connections it needs."
msgstr ""
+"* Setarea `ulimit -n` de pe computerul dvs. are valoarea 32768 suficient de "
+"mare pentru ca Tor să poată deschide toate conexiunile de care are nevoie."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5719,11 +5813,13 @@ msgid ""
"* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
"root."
msgstr ""
+"* Un profil de utilizator este creat doar pentru Tor, deci Tor nu trebuie să"
+" ruleze ca root."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot."
-msgstr ""
+msgstr "* Este inclus un script init astfel încât Tor să ruleze la pornire."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5731,26 +5827,30 @@ msgid ""
"* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config "
"file get caught."
msgstr ""
+"* Tor rulează cu `--verify-config`, astfel încât cele mai multe probleme cu "
+"fișierul de configurare să fie găsite."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
msgstr ""
+"* Tor se poate lega la porturile de nivel scăzut, apoi poate șterge "
+"privilegiile."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How stable does my relay need to be?"
-msgstr ""
+msgstr "Cât de stabil trebuie să fie releul meu?"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne propunem să creăm un releu Tor ușor și convenabil:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes."
-msgstr ""
+msgstr "* Este în regulă dacă releul este deconectat uneori."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
by translation@torproject.org 26 Nov '19
by translation@torproject.org 26 Nov '19
26 Nov '19
commit fbfcbb3b7aac4ba980f11f55f00f112f65470054
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Nov 26 12:23:16 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+ro.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index d54cf2f52..a7aa54252 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -3,12 +3,12 @@
# Inpresentia I., 2019
# polearnik <polearnik(a)mail.ru>, 2019
# k piticu <k.piticu(a)gmail.com>, 2019
-# Emma Peel, 2019
# Vlad Stoica <vlad(a)vlads.me>, 2019
# A C <ana(a)shiftout.net>, 2019
# erinm, 2019
# Veronica Costea <veronica(a)mcis.on.ca>, 2019
# eduard pintilie <eduard.pintilie(a)gmail.com>, 2019
+# Emma Peel, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-15 12:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pintilie(a)gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vă rugăm să descărcați versiunea alfa numai dacă acceptați unele lucruri "
"care nu funcționează corect, dacă doriți să ne ajutați să găsim și să "
-"[raportați erori] (https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) și "
+"[raportați erori](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) și "
"dacă nu vă expuneți unui pericol."
#: https//www.torproject.org/download/languages/
@@ -240,8 +240,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dorim ca toată lumea să se poată bucura de Tor Browser în propria limbă. Tor"
" Browser este acum disponibil în 32 de limbi diferite și lucrăm pentru a "
-"adăuga mai multe. Vreți să ne ajutați să traducem? [Detalii aici] "
-"(https://community.torproject.org/localization/)"
+"adăuga mai multe. Vreți să ne ajutați să traducem? [Detalii "
+"aici](https://community.torproject.org/localization/)"
#: https//www.torproject.org/download/tor/
#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Proiectul Tor este recunoscut ca un expert important în domeniul "
"confidențialității online și este [adesea apelat de mass-media pentru "
"informații despre modul în care indivizii și consumatorii își pot proteja "
-"confidențialitatea] (https://www.torproject.org/press/)"
+"confidențialitatea](https://www.torproject.org/press/)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
"Dacă doriți să vorbiți cu cineva de la Proiectul Tor despre faptul că "
"organizația ar putea fi sau nu adecvată pentru un premiu _cy pres_, vă rugăm"
" să o contactați pe Sarah Stevenson, director pentru strângerea de fonduri, "
-"la [sstevenson(a)torproject.org] (mailto:sstevenson@torproject.org)."
+"la [sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -416,8 +416,8 @@ msgid ""
"- [The Tor Project Board Members and "
"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
msgstr ""
-"- [Membrii și personalul Consiliului Tor Project] "
-"(https://www.torproject.org/about/people/)"
+"- [Membrii și personalul Consiliului Tor "
+"Project](https://www.torproject.org/about/people/)"
#: https//www.torproject.org/about/trademark/
#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
@@ -436,8 +436,8 @@ msgid ""
"3.0 United States License](https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/)."
msgstr ""
"Reproducerea conținutului este permisă în baza [Licenței Creative Commons "
-"Attribution 3.0 din Statele Unite] "
-"(https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/)"
+"Attribution 3.0 din Statele "
+"Unite](https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/)."
#: https//www.torproject.org/about/trademark/
#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
@@ -467,8 +467,8 @@ msgid ""
"licenses](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#DistributingTor)."
msgstr ""
"Programul Tor® este licențiat în diverse moduri. Aflați mai multe despre "
-"[diverse licențe] "
-"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#DistributingTor)"
+"[diverse "
+"licențe](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#DistributingTor)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -653,11 +653,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Având în vedere că Tor Browser a făcut ca Tor să fie mai accesibil "
"utilizatorilor de internet și activiștilor de zi cu zi, Tor a fost un "
-"instrument în timpul [Primăverii Arabe] "
-"(https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) începând cu sfârșitul anului "
-"2010. Nu numai că a protejat identitatea oamenilor online, dar le-a permis, "
-"de asemenea, accesul la resurse critice, social media și site-uri web "
-"blocate."
+"instrument în timpul [Primăverii "
+"Arabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) începând cu sfârșitul "
+"anului 2010. Nu numai că a protejat identitatea oamenilor online, dar le-a "
+"permis, de asemenea, accesul la resurse critice, social media și site-uri "
+"web blocate."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -668,8 +668,8 @@ msgid ""
"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
msgstr ""
"Nevoia de instrumente de protecție împotriva supravegherii în masă a devenit"
-" o preocupare principală datorită [dezvăluirilor Snowden din 2013] "
-"(https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
+" o preocupare principală datorită [dezvăluirilor Snowden din "
+"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 26 Nov '19
by translation@torproject.org 26 Nov '19
26 Nov '19
commit 86fc6b7fbde7f4ae1de163a06ea40cc39a6ff1c0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Nov 26 12:20:15 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ro.po | 69 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 35 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 8231c8902..e01c57b6b 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# Translators:
# Vlad Stoica <vlad(a)vlads.me>, 2018
-# Emma Peel, 2019
# A C <ana(a)shiftout.net>, 2019
# erinm, 2019
# Iasmina Gruicin <myna_90(a)yahoo.com>, 2019
# eduard pintilie <eduard.pintilie(a)gmail.com>, 2019
+# Emma Peel, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-25 17:28+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pintilie(a)gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -225,8 +225,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"În mod implicit, Tor Browser nu păstrează niciun istoric de navigare. "
"Cookie-urile sunt valabile doar pentru o singură sesiune (până când Tor "
-"Browser este închis sau se solicită [Identitate nouă] (/ management-"
-"identități / # new-identitate))."
+"Browser este închis sau se solicită [Identitate nouă] (/ro/managing-"
+"identities/#new-identity))."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -331,8 +331,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dacă nu puteți descărca Tor Browser de pe site-ul oficial al Proiectului "
"Tor, puteți încerca, în schimb, să îl descărcați dintr-unul din serverele "
-"mirror oficiale, fie prin [EFF] (https://tor.eff.org) [Calyx Institute] "
-"(https://tor.calyxinstitute.org) sau [CCC] (https://tor.ccc.de)"
+"mirror oficiale, fie prin [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) sau [CCC](https://tor.ccc.de)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -599,8 +599,8 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
"Dacă sunteți pe o conexiune relativ rapidă, dar această bară pare să se "
-"blocheze într-un anumit moment, consultați pagina [Depanare] (/soluționare "
-"de probleme) pentru a ajuta la rezolvarea problemei."
+"blocheze într-un anumit moment, consultați pagina "
+"[Depanare](/ro/troubleshooting) pentru a ajuta la rezolvarea problemei."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -637,8 +637,9 @@ msgstr ""
"cenzurat pe conexiunea dvs. Dacă credeți că nu este cazul, selectați „Nu”. "
"Dacă știți că conexiunea dvs. este cenzurată sau ați încercat și nu ați "
"reușit să vă conectați la rețeaua Tor și nu au funcționat alte soluții, "
-"selectați „Da”. Apoi veți fi dus la ecranul [Circumvenție] (/eludare) pentru"
-" a configura un transport conectabil."
+"selectați „Da”. Apoi veți fi dus la ecranul "
+"[Circumvenție](/ro/circumvention) pentru a configura un transport "
+"conectabil."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -877,8 +878,8 @@ msgid ""
"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and "
"how to obtain them."
msgstr ""
-"Citiți secțiunea [Poduri] (/en-US/bridges/) pentru a afla ce sunt podurile "
-"și cum să le obțineți."
+"Citiți secțiunea [Poduri](/ro/bridges/) pentru a afla ce sunt podurile și "
+"cum să le obțineți."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
@@ -900,8 +901,8 @@ msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
"of “bridge” relays."
msgstr ""
-"Majoritatea [Transporturilor conectabile] (/eludare), cum ar fi obfs4, se "
-"bazează pe utilizarea releelor „bridge”."
+"Majoritatea [Transporturilor conectabile](/ro/circumvention), cum ar fi "
+"obfs4, se bazează pe utilizarea releelor „bridge”."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1182,8 +1183,8 @@ msgstr ""
"noduri din circuit. Pentru a evita atacurile de profilare, nodul Guard se "
"schimbă abia după 2-3 luni, spre deosebire de celelalte noduri, care se "
"schimbă cu fiecare domeniu nou. Pentru mai multe informații despre Gărzi, "
-"consultați [FAQ] (https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) și "
-"[Portal de asistență] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/ )."
+"consultați [FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) și [Portal"
+" de asistență](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/ )."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1236,7 +1237,7 @@ msgid ""
"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
"information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
-"* Consultați pagina [Conexiuni Sigure] (/secure-connections) pentru "
+"* Consultați pagina [Conexiuni Sigure](/ro/secure-connections) pentru "
"informații importante despre cum vă puteți securiza conexiunea atunci când "
"vă conectați."
@@ -1327,8 +1328,8 @@ msgid ""
" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
" affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"Această opțiune este utilă dacă [releul de ieșire] (/about/#how-tor-works) "
-"pe care îl utilizați nu se poate conecta la site-ul web pe care îl "
+"Această opțiune este utilă dacă [releul de ieșire](/ro/about/#how-tor-works)"
+" pe care îl utilizați nu se poate conecta la site-ul web pe care îl "
"solicitați sau nu îl încarcă corect. Selectarea acestei opțiuni va face "
"reîncărcarea filei sau ferestrei active în prezent pe un nou circuit Tor. "
"Alte file deschise și ferestre de pe același site vor utiliza noul circuit, "
@@ -1391,7 +1392,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"* Tot traficul între utilizatorii Tor și serviciile Onion este criptat de la"
" un capăt la celălat capăt, astfel încât nu trebuie să vă faceți griji cu "
-"privire la [conectarea prin HTTPS] (/secure-connections)."
+"privire la [conectarea prin HTTPS](/ro/secure-connections)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1472,8 +1473,8 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
msgstr ""
"Puteți, de asemenea, să vă asigurați că puteți accesa alte servicii Onion "
-"conectându-vă la [Serviciul Onion DuckDuckGo] "
-"(http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)"
+"conectându-vă la [Serviciul Onion "
+"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1652,8 +1653,8 @@ msgid ""
"fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
"click-to-play."
msgstr ""
-"* JavaScript este dezactivat pe toate site-urile care nu sunt [HTTPS] "
-"(/ecurity-settings); unele fonturi și simboluri matematice sunt dezactivate;"
+"* JavaScript este dezactivat pe toate site-urile care nu sunt [HTTPS](/ro"
+"/security-settings); unele fonturi și simboluri matematice sunt dezactivate;"
" audio și video (HTML5 media) sunt redate doar cu clic."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1777,7 +1778,7 @@ msgid ""
"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
msgstr ""
"Eliminați Tor Browser din sistemul dvs. ștergând dosarul care îl conține "
-"(consultați secțiunea [Dezinstalare] (/uninstalling) pentru mai multe "
+"(consultați secțiunea [Dezinstalare](/ro/uninstalling) pentru mai multe "
"informații)."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1882,8 +1883,8 @@ msgid ""
"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
msgstr ""
"Dacă tot nu vă puteți conecta, Furnizorul de servicii Internet ar putea "
-"cenzura conexiunile la rețeaua Tor. Citiți secțiunea [Circumvenție] "
-"(/circumvention) pentru posibile soluții."
+"cenzura conexiunile la rețeaua Tor. Citiți secțiunea "
+"[Circumvenție](/ro/circumvention) pentru posibile soluții."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1899,8 +1900,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tor Browser este într-o dezvoltare constantă, iar unele probleme sunt "
"cunoscute, dar încă nu sunt rezolvate. Vă rugăm să verificați pagina "
-"[Probleme cunoscute] (/known-issues) pentru a vedea dacă problema cu care vă"
-" confruntați este deja descrisă acolo."
+"[Probleme cunoscute](/ro/known-issues) pentru a vedea dacă problema cu care "
+"vă confruntați este deja descrisă acolo."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2274,8 +2275,8 @@ msgid ""
"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
-"* În anumite cazuri, BitTorrent [nu este anonim peste Tor] "
-"(https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)"
+"* În anumite cazuri, BitTorrent [nu este anonim peste "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2321,7 +2322,7 @@ msgid ""
"2. Navigate to the Tor Browser [download "
"page](https://torproject.org/download)."
msgstr ""
-"2. Accesați [pagina de descărcare] (https://torproject.org/download) pentru "
+"2. Accesați [pagina de descărcare](https://torproject.org/download) pentru "
"Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
@@ -2336,8 +2337,8 @@ msgid ""
"4. (Recommended) Verify the [files "
"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
-"4. (Recomandat) Verificați [semnătura fișierelor] "
-"(https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)"
+"4. (Recomandat) Verificați [semnătura "
+"fișierelor](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 26 Nov '19
by translation@torproject.org 26 Nov '19
26 Nov '19
commit d3daa6ddbf59d2996820c45b2176fb9b86d25663
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Nov 26 11:53:41 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ro.po | 108 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 file changed, 94 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index c036b1c88..b29696987 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -5003,6 +5003,11 @@ msgid ""
"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthSh…"
" apply to both client and relay functions of the Tor process."
msgstr ""
+"Parametrii alocați în [AccountingMax] "
+"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth) și în"
+" [BandwidthRate] (https://2019.www.torproject.org/docs/ faq.html.ro # "
+"BandwidthShaping) se aplică atât funcțiilor client cât și funcțiilor "
+"releului procesului Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5010,6 +5015,8 @@ msgid ""
"Thus you may find that you are unable to browse as soon as your Tor goes "
"into hibernation, signaled by this entry in the log:"
msgstr ""
+"Astfel, este posibil să descoperiți că nu puteți naviga imediat ce Tor trece"
+" în hibernare, lucru semnalat de această intrare din jurnal:"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5024,17 +5031,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "```"
-msgstr ""
+msgstr "```"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation. No new"
-msgstr ""
+msgstr "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation. No new"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "connections will be accepted"
-msgstr ""
+msgstr "connections will be accepted"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5042,6 +5049,8 @@ msgid ""
"The solution is to run two Tor processes - one relay and one client, each "
"with its own config."
msgstr ""
+"Soluția este de a rula două procese Tor - un releu și un client, fiecare "
+"având propria configurație."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5049,11 +5058,14 @@ msgid ""
"One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
"follows:"
msgstr ""
+"O modalitate de a face acest lucru (dacă începeți de la o configurare a "
+"releului de lucru) este următoarea:"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* In the relay Tor torrc file, simply set the SocksPort to 0."
msgstr ""
+"* În fișierul de releu Tor torcc, setați pur și simplu SocksPort la 0."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5061,11 +5073,13 @@ msgid ""
"* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
"different log file from the relay."
msgstr ""
+"* Creați un nou fișier torrc client din torrc.sample și asigurați-vă că "
+"folosește un fișier jurnal diferit de releu."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay."
-msgstr ""
+msgstr "O convenție de denumire poate fi torrc.client și torrc.relay."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5073,6 +5087,8 @@ msgid ""
"* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f "
"/path/to/correct/torrc`."
msgstr ""
+"* Modificați scripturile de pornire client Tor și releu pentru a include `-f"
+" /path/to/correct/torrc`."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5080,11 +5096,13 @@ msgid ""
"* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and "
"`Tor.relay` may make separation of configs easier."
msgstr ""
+"* În Linux/BSD/Mac OS X, schimbarea scripturilor de pornire în `Tor.client` "
+"și` Tor.relay` poate face mai ușoară separarea configurațiilor."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use IPv6 on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Pot folosi IPv6 pe releul meu?"
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5096,6 +5114,12 @@ msgid ""
" in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
"configuration files when IPv6 connectivity is available."
msgstr ""
+"Tor [are suport parțial pentru IPv6] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
+" și încurajăm fiecare operator de releu să [activeze funcționalitatea IPv6] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) în "
+"fișierele lor [torrc] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-"
+"torrc/) când conectivitatea IPv6 este disponibilă."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5103,11 +5127,15 @@ msgid ""
"For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not "
"run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
msgstr ""
+"Deocamdată Tor va avea nevoie de adrese IPv4 pe relee, nu puteți rula un "
+"releu Tor pe o gazdă doar cu adrese IPv6."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I limit the total amount of bandwidth used by my Tor relay?"
msgstr ""
+"Cum pot limita cantitatea totală de lățime de bandă folosită de releul meu "
+"Tor?"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5115,11 +5143,14 @@ msgid ""
"The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
"amount of bytes your relay uses for a time period."
msgstr ""
+"Opțiunile de contorizare din fișierul torr vă permit să specificați "
+"cantitatea maximă de octeți pe care o folosește releul dvs. pentru o "
+"perioadă de timp."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid "AccountingStart day week month [day] HH:MM"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day week month [day] HH:MM"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5128,16 +5159,20 @@ msgid ""
"total amount of bytes served for a week (that resets every Wednesday at "
"10:00am), you would use:"
msgstr ""
+"Aceasta specifică momentul în care contorizarea trebuie resetată. De "
+"exemplu, pentru a configura o cantitate totală de octeți servită timp de o "
+"săptămână (care se resetează în fiecare miercuri la 10:00), ar trebui să "
+"utilizați:"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid "AccountingStart week 3 10:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart week 3 10:00"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid "AccountingMax 500 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 500 GBytes"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5146,6 +5181,10 @@ msgid ""
"accounting period, and the maximum amount of data your relay will receive "
"during an account period."
msgstr ""
+"Aceasta specifică cantitatea maximă de informații pe care o va transmite "
+"releul dvs. într-o perioadă de contorizare și cantitatea maximă de "
+"informații pe care o va primi releul dvs. în timpul unei perioade "
+"contorizate."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5153,6 +5192,8 @@ msgid ""
"When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
"for AccountingMax are reset to 0."
msgstr ""
+"Când perioada de contorizare se resetează (de la AccountingStart), "
+"contoarele pentru AccountingMax sunt resetate la 0."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5160,16 +5201,19 @@ msgid ""
"Example: Let's say you want to allow 50 GB of traffic every day in each "
"direction and the accounting should reset at noon each day:"
msgstr ""
+"Exemplu: Să spunem că doriți să permiteți 50 GB trafic în fiecare zi în "
+"fiecare direcție, iar contorizarea ar trebui să se reseteze la prânz în "
+"fiecare zi:"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid "AccountingStart day 12:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 12:00"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid "AccountingMax 50 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 50 GBytes"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5177,6 +5221,8 @@ msgid ""
"Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
"accounting period."
msgstr ""
+"Rețineți că releul dvs. nu va porni exact la începutul fiecărei perioade "
+"contorizate."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5184,6 +5230,8 @@ msgid ""
"It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and "
"choose a random point in the new interval to wake up."
msgstr ""
+"Acesta va ține evidența cât de rapid și-a folosit cota în ultima perioadă și"
+" va alege un punct aleatoriu în noul interval pentru a porni."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5191,6 +5239,8 @@ msgid ""
"This way we avoid having hundreds of relays working at the beginning of each"
" month but none still up by the end."
msgstr ""
+"În acest fel, evităm să avem sute de relee care funcționează la începutul "
+"fiecărei luni, dar nici unul la sfârșitul lunii."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5199,6 +5249,9 @@ msgid ""
"connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
" using your entire monthly quota in the first day."
msgstr ""
+"Dacă aveți doar o cantitate mică de lățime de bandă de donat în comparație "
+"cu viteza de conectare, vă recomandăm să utilizați contorizarea zilnică, "
+"astfel încât să nu terminați să utilizați întreaga cotă lunară în prima zi."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5207,6 +5260,10 @@ msgid ""
" to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
"in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
msgstr ""
+"Împărțiți doar valoarea pentru o lună la 30. S-ar putea să luați în "
+"considerare și limitarea ratei pentru a distribui utilitatea pe mai multe "
+"zile: dacă doriți să oferiți X GB pe fiecare direcție, puteți să vă setați "
+"RelayBandwidthRate la 20 * X KBytes."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5215,27 +5272,31 @@ msgid ""
"RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
" for at least half of each day."
msgstr ""
+"De exemplu, dacă aveți 50 GB de oferit în fiecare mod, puteți să vă setați "
+"RelayBandwidthRate la 1000 KBytes: în acest fel, releul dvs. va fi "
+"întotdeauna util pentru cel puțin jumătate din fiecare zi."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid "AccountingStart day 0:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 0:00"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
-msgstr ""
+msgstr "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average"
msgstr ""
+"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # permite salturi mai mari, dar mențin media"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to run more than one Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "Vreau să rulez mai mult decât un releu Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5243,6 +5304,8 @@ msgid ""
"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
"we're happy with that."
msgstr ""
+"Grozav. Dacă doriți să rulați mai multe relee pentru a dona mai mult "
+"rețelei, suntem foarte mulțumiți."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5250,6 +5313,8 @@ msgid ""
"But please don't run more than a few dozen on the same network, since part "
"of the goal of the Tor network is dispersal and diversity."
msgstr ""
+"Dar vă rugăm să nu rulați mai mult de câteva zeci pe aceeași rețea, deoarece"
+" o parte din obiectivul rețelei Tor este dispersia și diversitatea."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5258,11 +5323,14 @@ msgid ""
"config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-"
"separated) that are under your control:"
msgstr ""
+"Dacă decideți să rulați mai multe relee, vă rugăm să setați opțiunea de "
+"configurare „MyFamily” în torrc pentru fiecare releu, cu listarea tuturor "
+"releelor (separate prin virgulă) care sunt sub controlul dvs.:"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
-msgstr ""
+msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5270,6 +5338,8 @@ msgid ""
"where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
"spaces)."
msgstr ""
+"unde fiecare fingerprint este o amprentă de identificare de 40 de caractere "
+"(fără spații)."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5277,6 +5347,8 @@ msgid ""
"That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
"in a single circuit."
msgstr ""
+"În acest fel, clienții Tor vor ști să evite utilizarea mai multor relee "
+"într-un singur circuit."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5285,11 +5357,16 @@ msgid ""
"or of their network, even if they're not all in the same geographic "
"location."
msgstr ""
+"Ar trebui să setați MyFamily dacă aveți control administrativ asupra "
+"computerelor sau a rețelei lor, chiar dacă nu toate sunt în aceeași locație "
+"geografică."
#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title)
msgid "My relay recently got the Guard flag and traffic dropped by half."
msgstr ""
+"Releul meu a primit recent un marcaj Guard - paznic, iar traficul a scăzut "
+"la jumătate."
#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5298,6 +5375,9 @@ msgid ""
"not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
" yet."
msgstr ""
+"Deoarece releul acum este paznic, clienții îl folosesc mai puțin în alte "
+"poziții, dar puțini clienți și-au schimbat paznicii existenți pentru a-l "
+"folosi ca gardian."
#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[translation/snowflakeaddon-messages.json] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-messages.json
by translation@torproject.org 26 Nov '19
by translation@torproject.org 26 Nov '19
26 Nov '19
commit bfeaec82180b48b33e9744977c692f6b4a50ad95
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Nov 26 11:47:19 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
fa/messages.json | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/fa/messages.json b/fa/messages.json
index 22cffd81f..035764509 100644
--- a/fa/messages.json
+++ b/fa/messages.json
@@ -12,7 +12,7 @@
"message": "دانهبرف خاموش است"
},
"popupStatusOn": {
- "message": "Number of users currently connected: $1"
+ "message": "تعداد کاربرانی که متصل هستند: $1"
},
"popupStatusReady": {
"message": "برفدانه ی شما آماده ی کمک به دور زدن سانسور است."
@@ -39,7 +39,7 @@
"message": "مرورگر"
},
"censoredUsers": {
- "message": "If your internet access is censored, you should download <a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Tor Browser</a>."
+ "message": "اگر دسترسی شما به اینترنت سانسور شده است، می توانید مرورگر تور را بارگیری کنید."
},
"extension": {
"message": "افزونه"
@@ -48,28 +48,28 @@
"message": "If your internet access is <strong>not</strong> censored, you should consider installing the Snowflake extension to help users in censored networks. There is no need to worry about which websites people are accessing through your proxy. Their visible browsing IP address will match their Tor exit node, not yours."
},
"installFirefox": {
- "message": "Install in Firefox"
+ "message": "نصب در فایرفاکس"
},
"installChrome": {
- "message": "Install in Chrome"
+ "message": "نصب در کروم"
},
"reportingBugs": {
- "message": "Reporting Bugs"
+ "message": "گزارش اشکال"
},
"fileBug": {
- "message": "If you encounter problems with Snowflake as a client or a proxy, please consider filing a bug. To do so, you will have to,"
+ "message": "اگر به عنوان کاربر یا پروکسی مشکلی با برفدانه پیدا کردید لطفا آن را گزارش کنید. برای این کار شما باید "
},
"sharedAccount": {
"message": "Either <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/register\">create an account</a> or <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/login\">log in</a> using the shared <b>cypherpunks</b> account with password <b>writecode</b>."
},
"bugTracker": {
- "message": "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=Circumvention%…">File a ticket</a> using our bug tracker."
+ "message": "با عیب یاب ما گزارشی تنظیم کنید."
},
"descriptive": {
"message": "Please try to be as descriptive as possible with your ticket and if possible include log messages that will help us reproduce the bug. Consider adding keywords <em>snowflake-webextension</em> or <em>snowflake-client</em> to let us know how which part of the Snowflake system is experiencing problems."
},
"embed": {
- "message": "Embed"
+ "message": "جاگذاری"
},
"possible": {
"message": "اکنون جاگذاری نشان برفدانه در هر وبسایتی امکانپذیر است."
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 26 Nov '19
by translation@torproject.org 26 Nov '19
26 Nov '19
commit 7b5248df593e453e235d53d5b828dea11a20d5c4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Nov 26 11:23:33 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ro.po | 100 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 90 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 0d2b9ec23..c036b1c88 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -4645,16 +4645,22 @@ msgid ""
"serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
"month). These are covered in the hibernation entry below."
msgstr ""
+"În plus, există opțiuni de hibernare în care puteți spune lui Tor să "
+"servească doar o anumită cantitate de lățime de bandă pe o perioadă de timp "
+"(cum ar fi 100 GB pe lună). Acestea sunt incluse în intrarea de hibernare de"
+" mai jos."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
msgstr ""
+"Rețineți că BandwidthRate și BandwidthBurst sunt exprimate în **Bytes**, nu "
+"Bits."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm behind a NAT/Firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Sunt în spatele unui NAT / Firewall."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4662,6 +4668,8 @@ msgid ""
"See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to "
"port forward with your NAT/router device."
msgstr ""
+"Vedeți [portforward.com] (https://portforward.com/) pentru indicații despre "
+"cum să faceți un port înainte cu dispozitivul NAT / router."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4669,6 +4677,8 @@ msgid ""
"If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
"forwarding."
msgstr ""
+"Dacă releul dvs. rulează pe o rețea internă, trebuie să configurați "
+"redirecționarea porturilor."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4676,6 +4686,9 @@ msgid ""
"Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients "
"FAQ entry offers some examples on how to do this."
msgstr ""
+"Redirecționarea conexiunilor TCP depinde de sistem, dar câteva articole de "
+"pe întrebări frecvente pentru clienți care sunt în spatele unui firewall "
+"oferă câteva exemple despre cum se face acest lucru."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4683,12 +4696,15 @@ msgid ""
"Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're "
"using iptables:"
msgstr ""
+"De asemenea, iată un exemplu despre cum puteți face acest lucru pe GNU / "
+"Linux dacă folosiți iptables:"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT"
msgstr ""
+"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4696,6 +4712,8 @@ msgid ""
"You may have to change \"eth0\" if you have a different external interface "
"(the one connected to the Internet)."
msgstr ""
+"Este posibil să fiți nevoit să schimbați „eth0” dacă aveți o altă interfață "
+"externă (cea conectată la Internet)."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4703,22 +4721,26 @@ msgid ""
"Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
"hard to figure out."
msgstr ""
+"Este posibil să aveți una singură (cu excepția returnării buclei), deci nu "
+"ar trebui să fie prea greu să vă dați seama."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Am un anonimat mai bun dacă rulez un releu?"
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr ""
+msgstr "Da, obțineți un anonimat mai bun împotriva unor atacuri."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
msgstr ""
+"Cel mai simplu exemplu este un atacator care deține un număr mic de relee "
+"Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4727,6 +4749,8 @@ msgid ""
"the connection originated at your computer or was relayed from somebody "
"else."
msgstr ""
+"Vor vedea o conexiune de la dvs., dar nu vor putea ști dacă conexiunea este "
+"stabilită de pe computer sau a fost transmisă de la altcineva."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4735,6 +4759,9 @@ msgid ""
" all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn"
" which connections were relayed and which started at you."
msgstr ""
+"Există câteva cazuri în care pare să nu ajute: dacă un atacator vă poate "
+"urmări întregul trafic de intrare și ieșire, atunci este ușor să afle ce "
+"conexiuni au fost transmise și care au pornit de la dvs."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4743,11 +4770,13 @@ msgid ""
"watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
"client.)"
msgstr ""
+"(În acest caz, încă nu știu destinațiile dvs. decât dacă le urmăresc și ei, "
+"dar este la fel ca atunci când sunteți un client obișnuit.)"
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There are also some downsides to running a Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "Există, de asemenea, unele dezavantaje la rularea unui releu Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4756,6 +4785,9 @@ msgid ""
" one might signal to an attacker that you place a high value on your "
"anonymity."
msgstr ""
+"În primul rând, în timp ce avem doar câteva sute de relee, faptul că "
+"executați unul poate semnala unui atacator că puneți un accent ridicat pe "
+"anonimat."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4767,32 +4799,40 @@ msgid ""
"relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic "
"timing."
msgstr ""
+"În al doilea rând, există unele atacuri mai ezoterice care nu sunt la fel de"
+" bine înțelese sau bine testate, care implică utilizarea cunoștințelor că "
+"rulează un releu - de exemplu, un atacator poate fi capabil să „observe” "
+"dacă „ trimiteți trafic chiar dacă nu vă pot urmări de fapt rețeaua, "
+"transmitând traficul prin releul Tor și observând modificările din "
+"calendarul traficului."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
msgstr ""
+"Este o întrebare deschisă de cercetare dacă beneficiile depășesc riscurile."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A lot of that depends on the attacks you are most worried about."
-msgstr ""
+msgstr "Multe dintre acestea depind de atacurile care vă îngrijorează."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "For most users, we think it's a smart move."
msgstr ""
+"Pentru majoritatea utilizatorilor, considerăm că este o mișcare inteligentă."
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
-msgstr ""
+msgstr "Pot rula un releu Tor folosind o adresă IP dinamică?"
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor can handle relays with dynamic IP addresses just fine."
-msgstr ""
+msgstr "Tor poate gestiona releele cu adrese IP dinamice."
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4801,16 +4841,18 @@ msgid ""
"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
"Tor will guess."
msgstr ""
+"Lăsați goală linia „Adresă” din [torrc] (https://support.torproject.org/tbb"
+"/tbb-editing-torrc/), iar Tor o va ghici."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'd run a relay, but I don't want to deal with abuse issues."
-msgstr ""
+msgstr "Aș rula un releu, dar nu vreau să mă ocup de probleme de abuz."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
-msgstr ""
+msgstr "Grozav. Tocmai de aceea am implementat politicile de ieșire."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4818,6 +4860,8 @@ msgid ""
"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
"connections are allowed or refused from that relay."
msgstr ""
+"Fiecare releu Tor are o politică de ieșire care specifică ce fel de "
+"conexiuni de ieșire sunt permise sau refuzate din acel releu."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4826,6 +4870,9 @@ msgid ""
"clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to "
"exit to their intended destination."
msgstr ""
+"Politicile de ieșire sunt propagate către clienții Tor prin director, astfel"
+" încât clienții vor evita automat să aleagă relee de ieșire care ar refuza "
+"să iasă la destinația dorită."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4833,6 +4880,9 @@ msgid ""
"This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
" allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
msgstr ""
+"Astfel fiecare releu poate decide serviciile, gazdele și rețelele pe care "
+"dorește să le permită conexiunile, pe baza potențialului de abuz și a "
+"propriei situații."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4843,6 +4893,12 @@ msgid ""
"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
+"Citiți [înregistrarea de asistență pentru problemele pe care le puteți "
+"întâmpina] (https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
+"abuse.html.en#TypicalAbuses) dacă utilizați politica de ieșire implicită, "
+"apoi citiți [sfaturile pentru a rula un nod de ieșire cu hărțuire minimă] "
+"(https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) ale lui Mike "
+"Perry."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4852,11 +4908,16 @@ msgid ""
"since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing "
"ports)."
msgstr ""
+"Politica implicită de ieșire permite accesul la numeroase servicii populare "
+"(de exemplu, navigare web), dar restricționează unele din cauza "
+"potențialului de abuz (de exemplu, e-mail) și altele, deoarece rețeaua Tor "
+"nu poate suporta încărcarea (de exemplu, porturi implicite pentru partajarea"
+" fișierelor)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file."
-msgstr ""
+msgstr "Puteți modifica politica de ieșire prin editarea fișierului torrc."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4864,6 +4925,8 @@ msgid ""
"If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
"*:*\"."
msgstr ""
+"Dacă doriți să le evitați pe cele mai multe, dacă nu pe toate abuzurile "
+"potențiale, setați-l la \"reject *:*\"."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4872,6 +4935,9 @@ msgid ""
"the Tor network, but not for connections to external websites or other "
"services."
msgstr ""
+"Această setare înseamnă că releul dvs. va fi utilizat pentru redarea "
+"traficului în rețeaua Tor, dar nu pentru conexiuni la site-uri web externe "
+"sau alte servicii."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4879,6 +4945,9 @@ msgid ""
"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
"is, your computer can resolve Internet addresses correctly)."
msgstr ""
+"Dacă permiteți conexiuni de ieșire, asigurați-vă că rezoluția pentru nume "
+"funcționează (adică computerul dvs. poate rezolva corect adresele de "
+"internet)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4887,6 +4956,10 @@ msgid ""
"are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
"reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too."
msgstr ""
+"Dacă există resurse la care computerul dvs. nu poate ajunge (de exemplu, vă "
+"aflați în spatele unui firewall sau a unui filtru de conținut restrictiv), "
+"vă rugăm să le respingeți în politica dvs. de ieșire, altfel utilizatorii "
+"Tor vor fi afectați și ei."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4894,6 +4967,8 @@ msgid ""
"I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a"
" given time?"
msgstr ""
+"Mă confrunt cu probleme legale. Cum dovedesc că serverul meu a fost un releu"
+" Tor la un moment dat?"
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4901,6 +4976,8 @@ msgid ""
"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can "
"check if an IP address was a relay at a given time."
msgstr ""
+"[Exonerator] (https://exonerator.torproject.org/) este un serviciu web care "
+"poate verifica dacă o adresă IP a fost releu la un moment dat."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4908,11 +4985,14 @@ msgid ""
"We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
"if needed."
msgstr ""
+"De asemenea, putem [furniza o scrisoare semnată] "
+"(https://www.torproject.org/contact/) dacă este nevoie."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
msgstr ""
+"De ce nu mai pot naviga din releul meu Tor după limitarea lățimii de bandă ?"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[translation/snowflakeaddon-messages.json] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-messages.json
by translation@torproject.org 26 Nov '19
by translation@torproject.org 26 Nov '19
26 Nov '19
commit ddf36679bb4ebef2cc8f8ae324ebc562b4db0fd0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Nov 26 11:17:13 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
fa/messages.json | 54 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 51 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/fa/messages.json b/fa/messages.json
index d6d37c129..22cffd81f 100644
--- a/fa/messages.json
+++ b/fa/messages.json
@@ -1,6 +1,6 @@
{
"appDesc": {
- "message": "دانهبرف یک حامل قابل اتصال WebRTC برای تور است."
+ "message": "دانهبرف یک حامل قابل اتصال WebRTC برای Tor است."
},
"popupEnabled": {
"message": "فعال است"
@@ -15,18 +15,66 @@
"message": "Number of users currently connected: $1"
},
"popupStatusReady": {
- "message": "Your Snowflake is ready to help users circumvent censorship"
+ "message": "برفدانه ی شما آماده ی کمک به دور زدن سانسور است."
},
"popupWebRTCOff": {
"message": "ویژگی WebRTC شناسایی نشده است."
},
"popupBridgeUnreachable": {
- "message": "Could not connect to the bridge."
+ "message": "اتصال به پل ممکن نشد."
},
"popupDescOn": {
"message": "Number of users your Snowflake has helped circumvent censorship in the last 24 hours: $1"
},
"badgeCookiesOff": {
"message": "Cookies are not enabled."
+ },
+ "websiteIntro": {
+ "message": "Snowflake is a system to defeat internet censorship. People who are censored can use Snowflake to access the internet. Their connection goes through Snowflake proxies, which are run by volunteers. For more detailed information about how Snowflake works see our <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/Snowflake/\" data-msgid=\"__MSG_docWiki__\">documentation wiki</a>."
+ },
+ "docWiki": {
+ "message": "ویکی راهنمای سندسازی "
+ },
+ "browser": {
+ "message": "مرورگر"
+ },
+ "censoredUsers": {
+ "message": "If your internet access is censored, you should download <a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Tor Browser</a>."
+ },
+ "extension": {
+ "message": "افزونه"
+ },
+ "installExtension": {
+ "message": "If your internet access is <strong>not</strong> censored, you should consider installing the Snowflake extension to help users in censored networks. There is no need to worry about which websites people are accessing through your proxy. Their visible browsing IP address will match their Tor exit node, not yours."
+ },
+ "installFirefox": {
+ "message": "Install in Firefox"
+ },
+ "installChrome": {
+ "message": "Install in Chrome"
+ },
+ "reportingBugs": {
+ "message": "Reporting Bugs"
+ },
+ "fileBug": {
+ "message": "If you encounter problems with Snowflake as a client or a proxy, please consider filing a bug. To do so, you will have to,"
+ },
+ "sharedAccount": {
+ "message": "Either <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/register\">create an account</a> or <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/login\">log in</a> using the shared <b>cypherpunks</b> account with password <b>writecode</b>."
+ },
+ "bugTracker": {
+ "message": "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=Circumvention%…">File a ticket</a> using our bug tracker."
+ },
+ "descriptive": {
+ "message": "Please try to be as descriptive as possible with your ticket and if possible include log messages that will help us reproduce the bug. Consider adding keywords <em>snowflake-webextension</em> or <em>snowflake-client</em> to let us know how which part of the Snowflake system is experiencing problems."
+ },
+ "embed": {
+ "message": "Embed"
+ },
+ "possible": {
+ "message": "اکنون جاگذاری نشان برفدانه در هر وبسایتی امکانپذیر است."
+ },
+ "looksLike": {
+ "message": "که مانند این است:"
}
}
1
0

[tpo/translations] Fix how direction and order is applied on text and content
by emmapeel@torproject.org 26 Nov '19
by emmapeel@torproject.org 26 Nov '19
26 Nov '19
commit 22ad2b69d76ee1b581225100a80cc7e08399eb03
Author: hiro <hiro(a)torproject.org>
Date: Mon Nov 25 20:00:30 2019 +0100
Fix how direction and order is applied on text and content
---
templates/about.html | 2 +-
templates/homepage.html | 2 +-
templates/layout.html | 2 +-
3 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/templates/about.html b/templates/about.html
index a0dd26d..75c32be 100644
--- a/templates/about.html
+++ b/templates/about.html
@@ -3,7 +3,7 @@
{% include 'header.html' %}
<div class="container-fluid">
<div class="row flex-xl-nowrap">
- {% set locale = bag('alternatives', alternative) %}
+ {% set locale = bag('alternatives', this.alt) %}
<main role="main" class="mx-auto col-12 {{ locale.order }} {{ locale.direction }}">
{% if this.path == "/about" %}
{% set p1 = this.children.get('history') %}
diff --git a/templates/homepage.html b/templates/homepage.html
index c78cbe4..4daff16 100644
--- a/templates/homepage.html
+++ b/templates/homepage.html
@@ -7,7 +7,7 @@
</div>
<div class="container-fluid">
<div class="row flex-xl-nowrap">
- {% set locale = bag('alternatives', alternative) %}
+ {% set locale = bag('alternatives', this.alt) %}
<main role="main" class="mx-auto col-12 {{ locale.order }} {{ locale.direction }}">
{% include this.html %}
{% if this.parent.path != "/download" %}
diff --git a/templates/layout.html b/templates/layout.html
index 27ffb60..ab604b8 100644
--- a/templates/layout.html
+++ b/templates/layout.html
@@ -3,7 +3,7 @@
{% include 'header.html' %}
<div class="container-fluid">
<div class="row flex-xl-nowrap">
- {% set locale = bag('alternatives', alternative) %}
+ {% set locale = bag('alternatives', this.alt) %}
<main role="main" class="mx-auto col-12 {{ locale.order }} {{ locale.direction }}">
<div class="container py-3 mt-5 preamble">
{{ this.body }}
1
0