tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
October 2019
- 22 participants
- 4141 discussions

[translation/policies-code_of_conducttxtpot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
by translation@torproject.org 21 Oct '19
by translation@torproject.org 21 Oct '19
21 Oct '19
commit cc0b05475cfec4223c95b7d065572599e9663562
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Oct 21 20:46:51 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_co…
---
code_of_conduct+he.po | 667 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 667 insertions(+)
diff --git a/code_of_conduct+he.po b/code_of_conduct+he.po
new file mode 100644
index 000000000..eecd479ca
--- /dev/null
+++ b/code_of_conduct+he.po
@@ -0,0 +1,667 @@
+# Code of conduct of the tor project
+# Copyright (C) 2019 tor project.
+# This Code of Conduct is licensed under a Creative Commons CC-BY-SA 4.0
+# International license.e.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# ION, 2019
+# ido vasserman <itaizand(a)gmail.com>, 2019
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Code of conduct of the Tor Project\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-02 12:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:54+0000\n"
+"Last-Translator: ido vasserman <itaizand(a)gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:1 ../code_of_conduct.txt:24
+#: ../code_of_conduct.txt:51 ../code_of_conduct.txt:75
+#: ../code_of_conduct.txt:104 ../code_of_conduct.txt:180
+#: ../code_of_conduct.txt:193 ../code_of_conduct.txt:213
+#: ../code_of_conduct.txt:231 ../code_of_conduct.txt:243
+#: ../code_of_conduct.txt:253 ../code_of_conduct.txt:278
+#, no-wrap
+msgid "============================================================\n"
+msgstr "============================================================\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:3
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Tor Project Code of Conduct\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:6
+msgid "Statement of Intent:"
+msgstr "הצהרת כוונות:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:10
+msgid ""
+"The Tor Project is committed to fostering an inclusive environment and "
+"community. Tor is a place where people should feel safe to engage, share "
+"their point of view, and participate."
+msgstr ""
+"פרויקט tor מחויב לטפח קהילה וסביה מכילה. tor הוא מקום בו אנשים אמורים "
+"להרגיש בטוחים ליזום, לחלוק נקודת מבט, ולקחת חלק."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:15
+msgid ""
+"This code of conduct applies to The Tor Project as a whole. It is intended "
+"to provide guidelines for contributors. Employees and contractors of The Tor"
+" Project, Inc. (TPI) are also subject to company policies and procedures. "
+"Those people should feel free to contact HR with questions or concerns."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:23
+msgid ""
+"This code of conduct is not exhaustive or complete. It is an ongoing effort "
+"to summarize our shared understanding. We want to provide a welcoming, safe "
+"environment, so we can work together to pursue powerful solutions. We "
+"reserve the right to deviate from strictly enforcing this code. Any "
+"deviations must produce an outcome which is fairer, and aligned with our "
+"values. We understand that keeping a living document relevant and “patched” "
+"involves sustained effort."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:26
+#, no-wrap
+msgid ""
+"0. Summary: Don't be a jerk. Be awesome instead.\n"
+"============================================================\n"
+msgstr "0. לסיכום: אל תהיה מניאק. תהיה מדהים.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:29
+msgid "The Tor community should be a good place where people are glad to be."
+msgstr "קהילת tor אמורה להיות מקום טוב בו אנשים שמחים להיות."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:31
+#, no-wrap
+msgid " DO: Be kind, thoughtful, and considerate.\n"
+msgstr "תהיו נחמדים ומתחשבים.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:33
+#, no-wrap
+msgid " DO: Make Tor a place where people are happy and comfortable.\n"
+msgstr "תהפכו את tor למקום בו אנשים שמחים ונוח להם להיות בו.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:36
+#, no-wrap
+msgid ""
+" DO: Remember: We are all contributing; we are all learning. Nobody was born\n"
+" an expert.\n"
+msgstr "תזכרו, כולנו תורמים; כולנו לומדים. אף אחד לא נולד מומחה. \n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:38
+#, no-wrap
+msgid " DO: Yield the floor. Listen. Make sure everyone gets heard.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:40
+#, no-wrap
+msgid " DON'T: Insult, harass, intimidate, or be a jerk.\n"
+msgstr "אל תעליבו, תפגעו, תאיימו, או תהיו מניאקים.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:43
+#, no-wrap
+msgid ""
+" DON'T: Treat honest mistakes as an excuse to hassle people. Mistakes are for\n"
+" learning.\n"
+msgstr "אל תתיחסו לטעויות תמימות כתירוץ להתאכזר לאנשים. טעויות הן ללמידה. \n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:46
+#, no-wrap
+msgid ""
+" DON'T: Hunt for ways to uphold the letter of this code while violating its\n"
+" spirit.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:50
+#, no-wrap
+msgid ""
+" AND DO: Eagerly email: tor-community-council(a)lists.torproject.org with\n"
+" questions or concerns. Public key:\n"
+" https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact\n"
+msgstr ""
+"בבקשה: תכתבו בדחיפות ל - tor-community-council(a)lists.torproject.org עם שאלות או טענות. \n"
+"מפתח ציבורי: https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:53
+#, no-wrap
+msgid ""
+"1. Purpose\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+"1. מטרה\n"
+"============================================================\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:63
+msgid ""
+"A primary goal of the Tor community is to be inclusive of many different "
+"contributors. We want to include contributors from the most varied and "
+"diverse backgrounds possible. As such, we are committed to providing a "
+"friendly, safe and welcoming environment for all, regardless of their "
+"experience, gender identity or expression, sexual orientation, family, "
+"relationships, ability (whether bodily or mental), personal appearance, "
+"socioeconomic status, body size, race, ethnicity, age, religion, "
+"nationality, or membership in a disadvantaged and/or underrepresented group."
+msgstr ""
+"מטרה מרכזית בקהילת tor היא להכיל תורמים שונים. אנו רוצים להכיל תורמים עם "
+"רקעים מגוונים. לכן, אנחנו מחוייבים לספק סביבה חברותית, בטוחה ומקבלת לכולם, "
+"ללא קשר לניסיון, זהות מינית, נטייה מינית, משפחה, מערכות יחסים, יכולות (בין "
+"אם שכליות או פיזיות), חזות, מצב חברתי-כלכלי, ממדי גוף, גזע, אתנוס, גיל, דת, "
+"לאום או חברות בקבוצה עם יצוג בלתי הולם."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:68
+msgid ""
+"A safe environment means one free from abuse, whether isolated or systemic. "
+"We explicitly acknowledge that tolerating abuse is a security problem. "
+"Allowing abusers and malicious people to disrupt our community puts our "
+"software, developers, and users at risk."
+msgstr ""
+"סביבה בטוחה פירושה סביבה ללא אכזריות, בין אם אישית או מערכתית. אנו מכירים "
+"בכך שלתת מקום לאכזריות היא בעיה ביטחונית. לתת לאנשים אכזריים להפריע לקהילה "
+"שלנו מסכנת את התוכנה, המפתחים/ת והמשתמשים שלנו בסיכון."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:71
+msgid ""
+"This code of conduct outlines our expectations for all those who participate"
+" in our community, as well as the consequences for unacceptable behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:74
+msgid ""
+"We invite all those who participate in The Tor Project to help us create "
+"safe and positive experiences for everyone."
+msgstr ""
+"אנו מזמינים את כל אלו שלוקחים/ות חלק בפרויקט tor לעזור ליצור חוויה בטוחה "
+"וחיובית לכולן/ם."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:77
+#, no-wrap
+msgid ""
+"2. Be your best self\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+"2. תהיו האידיאלית שלכם/ן\n"
+"============================================================\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:80
+msgid ""
+"The following behaviors are expected and requested of all community members:"
+msgstr "ההתנהגויות הבאות מצופות ומתבקשות מכל חברי/ות הקהילה:"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:83
+msgid ""
+"Participate in an honest and active way. In doing so, you contribute to the "
+"health and longevity of this community."
+msgstr "קחו חלק בצורה כנה ואקטיבית. כך תתרמו לבריאות ומשך הקהילה הזאת."
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:85
+msgid "Exercise consideration and respect in your speech and actions."
+msgstr "תנהגו בהתחשבות וכבוד בשיח ופעולות."
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:87
+msgid "Attempt collaboration and dialog before engaging in conflict."
+msgstr "נסו שיתוף פעולה ודיאלוג לפני קונפליקט"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:89
+msgid ""
+"Refrain from demeaning, discriminatory, or harassing behavior and speech."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:92
+msgid ""
+"Be mindful of your surroundings and of your fellow participants. Alert "
+"community leaders if you notice:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:94
+msgid "a dangerous situation"
+msgstr "מצב מסוכן"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:96
+msgid "someone in distress"
+msgstr "מישהו במצוקה"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:98
+msgid "violations of this code of conduct, even if they seem minor"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:101
+msgid ""
+"Remember that community event venues may be shared with members of the "
+"public. Please be respectful to everyone using these locations."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:103
+msgid "Respect the privacy of your fellow community members."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:106
+#, no-wrap
+msgid ""
+"3. Unacceptable behaviors\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:109
+msgid "The following behaviors are unacceptable within our community:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:114
+msgid ""
+"Violence, sexual assault, threats of violence, or violent language directed "
+"against another person, especially violence against a person or group based "
+"on a protected characteristic. (Display of weapons may constitute "
+"intimidation or a threat of violence.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:117
+msgid ""
+"Sexist, racist, homophobic, transphobic, ableist or otherwise discriminatory"
+" jokes and language."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:122
+msgid ""
+"Spontaneously posting or displaying sexually explicit or violent material. "
+"(If it is necessary to share such material when working on Tor's mission, do"
+" so with sensitivity. Be aware that many people don't want to see it.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:125
+msgid ""
+"Posting or threatening to post other people’s personally identifying "
+"information (\"doxing\") without their consent."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:127
+msgid "Personal insults or attacks, particularly those related to:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:129
+msgid "experience"
+msgstr "חוויה"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:131
+msgid "gender identity or expression"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:133
+msgid "sexual orientation"
+msgstr "נטייה מינית"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:135
+msgid "family"
+msgstr "משפחה"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:137
+msgid "relationships"
+msgstr "מערכות יחסים"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:139
+msgid "ability (whether bodily or mental)"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:141
+msgid "personal appearance"
+msgstr "מראה אישי"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:143
+msgid "socioeconomic status"
+msgstr "מעמד סוציו אקונומי"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:145
+msgid "body size"
+msgstr "גודל גוף"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:147
+msgid "race"
+msgstr "גזע"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:149
+msgid "ethnicity"
+msgstr "מוצא"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:151
+msgid "age"
+msgstr "גיל"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:153
+msgid "religion"
+msgstr "דת"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:155
+msgid "nationality"
+msgstr "לאום"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:157
+msgid "membership in a disadvantaged and/or underrepresented group"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:161
+msgid ""
+"Inappropriate photography, audio recording, or recording of personal "
+"information. You should have someone's consent before recording these "
+"things, and before posting them publicly."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:164
+msgid ""
+"Inappropriate physical contact. You should have someone’s consent before "
+"touching them."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:167
+msgid ""
+"Unwelcome sexual attention: this includes sexualized comments or jokes, "
+"inappropriate touching, groping, and unwelcome sexual advances."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:169
+msgid "Deliberate intimidation, stalking or following (online or in person)."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:172
+msgid ""
+"Deliberately undermining the spirit of this code while following the letter."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:175
+msgid ""
+"Sustained disruption of any community events, including talks, "
+"presentations, and online conversations."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:177
+msgid "Deliberately pushing against someone's stated boundaries."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:179
+msgid "Advocating for, or encouraging, any of the above behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:182
+#, no-wrap
+msgid ""
+"4. Unacceptable behavior has consequences\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:188
+msgid ""
+"We will not tolerate unacceptable behavior from any community member. We "
+"will not make exceptions for sponsors and those with decision-making "
+"authority. People in formal or informal leadership roles must model the "
+"highest standards of behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:192
+msgid ""
+"Anyone asked by another community member to stop unacceptable behavior is "
+"expected to comply immediately. Please don't step in on someone else's "
+"behalf without their consent."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:195
+#, no-wrap
+msgid ""
+"5. Where to go for help\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:201
+msgid ""
+"The Community Council is an elected body of Tor Core Contributors who can "
+"assist with intra-community conflict resolution. Community Council policies "
+"and information can be found on the Community Council wiki [1]. You can "
+"contact the whole Community council:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:203
+msgid "if you have questions or concerns about the code of conduct, or"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:205
+msgid "if you feel that you have witnessed a code of conduct violation"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:212
+msgid ""
+"However, if you feel that there is a conflict of interest with any council "
+"member, you may contact members individually. Council members' GPG keys are "
+"listed on the Community Council wiki. If there is a conflict of interest, "
+"the affected council member will recuse themselves. They will not be "
+"involved in any discussion or documentation of the incident. More about the "
+"Community Council can be found in the guidelines [2]."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:215
+#, no-wrap
+msgid ""
+"6. What to do if you witness unacceptable behavior\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:230
+msgid ""
+"If you are subject to or witness unacceptable behavior, or have any other "
+"concerns, please notify the Community Council as soon as possible. You can "
+"contact the community council in person, or at tor-community-"
+"council(a)lists.torproject.org. Current councilmembers are listed on the wiki "
+"[1]. The Community Council's incident response will vary on a case-by-case "
+"basis. The council will make every effort to respond to the incident "
+"immediately. The council will prioritize the safety of the person who has "
+"been harmed, or is at risk of harm. Person(s) who have been harmed or are at"
+" risk of harm can withdraw the incident report at any time. We will never do"
+" anything without the consent of the person who has been harmed or is at "
+"risk of harm, except in situations where there is a threat of imminent "
+"danger or harm to anyone. More information about the Community Council's "
+"incident reporting and response policies can be found on their wiki [1]."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:233
+#, no-wrap
+msgid ""
+"7. What the person reporting a violation can expect\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:242
+msgid ""
+"The Community Council prioritizes the safety and well-being of any person "
+"who feels that they have been harmed or may be in danger of being harmed. "
+"Anyone reporting an issue to the Community Council can expect that their "
+"report will be taken seriously. Initial reports can be taken in written or "
+"verbal form. If the incident does not require an immediate resolution, then "
+"a written report can be shared with the Community Council in an encrypted "
+"format. The next steps in an incident response will vary on a case-by-case "
+"basis."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:245
+#, no-wrap
+msgid ""
+"8. How the Community Council responds to incidents\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:252
+msgid ""
+"If a community member engages in unacceptable behavior, the Community "
+"Council may take any action they deem appropriate, including but not limited"
+" to a warning, informal mediation, temporary ban or permanent expulsion from"
+" the community. Any actions and decisions by the Community Council may be "
+"appealed by following the appeals process in the Community Council "
+"Guidelines [1]."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:255
+#, no-wrap
+msgid ""
+"9. Scope of this document\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:258
+msgid "This code of conduct covers all community participants:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:260
+msgid "paid and unpaid contributors"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:262
+msgid "sponsors"
+msgstr "נותני חסות"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:264
+msgid "other guests"
+msgstr "אורחים אחרים"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:266
+msgid "when interacting:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:268
+msgid "in all online and in-person community venues"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:270
+msgid "in one-on-one communications that relate to community work"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:277
+msgid ""
+"This code of conduct and its related procedures also applies to unacceptable"
+" behavior occurring outside the scope of community activities when such "
+"behavior has the potential to adversely affect the safety and well-being of "
+"community members. As members of the Tor community, we support and follow "
+"this Code while we are working on Tor, and take care not to undermine it in "
+"the rest of our time."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:280
+#, no-wrap
+msgid ""
+"10. License and attribution\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:284
+msgid ""
+"This code of conduct is shared under a Creative Commons CC-BY-SA 4.0 "
+"International license."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:287
+msgid ""
+"This code of conduct uses some language and framing from the Citizen Code of"
+" Conduct, which is shared under a CC-BY-SA license: citizencodeofconduct.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:289
+msgid ""
+"[1] https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil [2] "
+"https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/community_council…"
+msgstr ""
+"[1] https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil [2] "
+"https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/community_council…"
1
0

[translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
by translation@torproject.org 21 Oct '19
by translation@torproject.org 21 Oct '19
21 Oct '19
commit 91f850a5004f205623e336ab45a3970d9e51eb90
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Oct 21 19:45:41 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/nl/LC_MESSAGES/messages.po | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/messages.po
index d331778c8..a5a67f990 100644
--- a/locale/nl/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,12 +8,12 @@
# kwadronaut <kwadronaut(a)autistici.org>, 2018
# Ash <ash(a)eduif.nl>, 2019
# Nathan Follens, 2019
-# Tonnes <tonnes.mb(a)gmail.com>, 2019
# Meteor 0id, 2019
+# Tonnes <tonnes.mb(a)gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
-"Last-Translator: Meteor 0id, 2019\n"
+"Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb(a)gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -135,11 +135,11 @@ msgstr "Wilt u doneren via creditcard of PayPal?"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:92
msgid "Donate using BTCPayServer"
-msgstr "doneren met BTCPayServer"
+msgstr "Doneren met BTCPayServer"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:126
msgid "Donate using wallet addresses"
-msgstr "Doneren met portefeuille-adres"
+msgstr "Doneren met portefeuilleadressen"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:133
msgid ""
@@ -158,8 +158,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses."
msgstr ""
-"Hieronder vind je de cryptovaluta die we ondersteunen en ons portefeuille-"
-"adres."
+"Hieronder vindt u de cryptovaluta die we ondersteunen, en onze "
+"portefeuilleadressen."
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:143
msgid ""
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Stuur me vanaf nu nieuws over het Tor Project per e-mail."
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:208
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:105
msgid "Wallet Addresses"
-msgstr "Portefeuille-adressen"
+msgstr "Portefeuilleadressen"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:212
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:333
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 21 Oct '19
by translation@torproject.org 21 Oct '19
21 Oct '19
commit 8508420e65c25e1c22ec29262fbcd10ca0ba81d3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Oct 21 19:19:57 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+fr.po | 27 +++++++++++++--------------
1 file changed, 13 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index dd08d1fd7..d7b09774b 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -2,8 +2,6 @@
# Emma Peel, 2018
# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2019
# erinm, 2019
-# Simon-Olivier Morneau <smorn026(a)uottawa.ca>, 2019
-# robin Amielh <robinamielh(a)gmail.com>, 2019
# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019
#
msgid ""
@@ -207,7 +205,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### HOW TOR WORKS"
-msgstr "##### COMMENT FONCTIONNE TOR"
+msgstr "##### LE FONCTIONNEMENT DE TOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -481,8 +479,9 @@ msgstr ""
"votre connexion. Si vous ne pensez pas que c’est le cas, sélectionnez « Non "
"». Si vous savez que votre connexion est censurée ou si vous avez tenté sans"
" succès de vous connecter au réseau Tor et qu’aucune autre solution n’a "
-"fonctionné, sélectionnez « Oui ». L’écran [Contournement](/circumvention) "
-"apparaîtra alors afin que vous configuriez un transport enfichable."
+"fonctionné, sélectionnez « Oui ». L’écran "
+"[Contournement](/fr/circumvention/) apparaîtra alors afin que vous "
+"configuriez un transport enfichable."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -533,7 +532,7 @@ msgid ""
"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination "
"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
-"La plupart des [transports enfichables](/transports), tels qu’obfs3 et "
+"La plupart des [transports enfichables](/fr/transports), tels qu’obfs3 et "
"obfs4, comptent sur l’utilisation de relais-ponts. Comme les relais Tor "
"ordinaires, les ponts sont gérés par des bénévoles ; cependant, "
"contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas répertoriés "
@@ -1188,14 +1187,14 @@ msgid ""
" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
" affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"Cette option est utile si la [sortie](#exit) que vous utilisez n’arrive pas "
-"à se connecter au site Web dont vous avez besoin ou ne le charge pas "
-"correctement. En la sélectionnant, la fenêtre ou l’onglet actif sera "
-"rechargé sur un nouveau [circuit Tor](#circuit). Les autres fenêtres et "
-"onglets ouverts du même site Web utiliseront aussi le nouveau circuit quand "
-"ils seront rechargés. Cette option n’efface aucun renseignement personnel, "
-"ni ne dissocie votre activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à "
-"d’autres sites Web."
+"Cette option est utile si le [relais de sortie](/fr/about/#le-"
+"fonctionnemment-de-tor) que vous utilisez n’arrive pas à se connecter au "
+"site Web dont vous avez besoin ou ne le charge pas correctement. En la "
+"sélectionnant, la fenêtre ou l’onglet actif sera rechargé sur un nouveau "
+"circuit Tor. Les autres fenêtres et onglets ouverts du même site Web "
+"utiliseront aussi le nouveau circuit quand ils seront rechargés. Cette "
+"option n’efface aucun renseignement personnel, ni ne dissocie votre "
+"activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à d’autres sites Web."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
1
0

[translation/tpo-web_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
by translation@torproject.org 21 Oct '19
by translation@torproject.org 21 Oct '19
21 Oct '19
commit 3cb0c0a8474bb2776d6de33ee43923428f2c61f2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Oct 21 18:53:12 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
contents+fr.po | 1582 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 1582 insertions(+)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
new file mode 100644
index 000000000..43e65b073
--- /dev/null
+++ b/contents+fr.po
@@ -0,0 +1,1582 @@
+# Translators:
+# Martus Translations <translations(a)martus.org>, 2019
+# ducki2p <ducki2p(a)gmail.com>, 2019
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2019
+# erinm, 2019
+# Emma Peel, 2019
+# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-18 16:11+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019\n"
+"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "L’anonymat en ligne"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
+msgid "home"
+msgstr "accueil"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "###### ABOUT US ######"
+msgstr "###### À PROPOS DE NOUS ######"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
+msgstr ""
+"Nous pensons que tout le monde devrait pouvoir explorer Internet en toute "
+"confidentialité, avec l’assurance que leurs données personnelles seront "
+"protégées."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
+msgstr ""
+"Nous sommes le Projet Tor, un organisme états-unien sans but lucratif "
+"501(c)(3)."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
+" and open networks. [Meet our team](about/people)."
+msgstr ""
+"Nous faisons progresser les droits de la personne et défendons la protection"
+" sur Internet de votre vie privée et de vos données personnelles grâce à des"
+" logiciels gratuits et à des réseaux ouverts. [Rencontrez notre "
+"équipe](about/people)."
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
+msgid "The Tor Project"
+msgstr "Le Projet Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Get Support"
+msgstr "### Obtenir de l’assistance"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
+"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
+" censorship, using onion services, and more."
+msgstr ""
+"Avez-vous besoin d’aide ? Visitez notre [portail "
+"d’assistance](https://support.torproject.org/fr/) pour obtenir des réponses "
+"aux questions les plus fréquentes sur la connexion à Tor, le contournement "
+"de la censure, l’utilisation des services onion et plus encore."
+
+#: https//www.torproject.org/download/
+#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
+msgid "Download"
+msgstr "Téléchargement"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Sponsors"
+msgstr "Commanditaires"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/
+#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
+#: https//www.torproject.org/about/jobs/
+#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Press"
+msgstr "Presse"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Support"
+msgstr "Assistance"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr "Emplois"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Blogue"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate"
+msgstr "Faire un don"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Faites un don maintenant"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Success"
+msgstr "Vous avez réussi"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "You're equipped to browse freely."
+msgstr "Vous êtes équipé pour naviguer en toute liberté."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"Tor est l’outil de protection de la vie privée, des données personnelles et "
+"de la liberté le plus puissant sur Internet."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
+"community of volunteers worldwide."
+msgstr ""
+"C’est un logiciel gratuit et à code source ouvert maintenu par le Projet Tor"
+" et une communauté de bénévoles dans le monde entier."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
+" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
+msgstr ""
+"Nous avons besoin de votre aide pour assurer la sécurité de Tor pour des "
+"millions de gens sur toute la planète. [Faites un don "
+"maintenant](https://donate.torproject.org/fr/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser Alpha"
+msgstr "Télécharger le Navigateur Tor en version alpha"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
+"version to test features and find bugs."
+msgstr ""
+"Avant de distribuer une version stable de notre logiciel, nous distribuons "
+"une version alpha afin de tester les fonctions et de découvrir les bogues."
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
+"properly, want to help us find and [report "
+"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
+"putting yourself at risk."
+msgstr ""
+"Ne téléchargez une version alpha que si vous acceptez que certaines choses "
+"ne pas fonctionnent correctement, que vous souhaitez nous aider à trouver et"
+" à [signaler des bogues](https://support.torproject.org/fr/misc/bug-or-"
+"feedback/), et que vous ne vous exposez à aucun risque."
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser in your language"
+msgstr "Télécharger le Navigateur Tor dans votre langue"
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
+"Browser is now available in 30 different languages, and we are working to "
+"add more. Want to help us translate? [See "
+"here](https://community.torproject.org/localization/)"
+msgstr ""
+"Nous souhaitons que chacun puisse profiter du Navigateur Tor dans sa propre "
+"langue. Le Navigateur Tor est actuellement proposé en 30 langues différentes"
+" et nous efforçons d’en ajouter d’autres. Désirez-vous nous aider à traduire"
+" ? [Visitez cette page](https://community.torproject.org/localization/)"
+
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Source Code"
+msgstr "Télécharger le code source de Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Cy Pres Awards"
+msgstr "Indemnités cy-près"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
+msgstr ""
+"### Indemnités cy-près — Protection de la vie privée et vie privée sur "
+"Internet"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
+"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
+"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
+"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
+"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
+"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
+"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
+"technologies that prioritize privacy."
+msgstr ""
+"Les indemnités cy-près sont des sommes distribuées dans le cadre d’ententes "
+"de règlement de recours collectifs aux États-Unis. Quand la totalité des "
+"sommes ne peut pas être distribuée aux membres du recours, elles peuvent "
+"être distribuées à des groupes sans but lucratif, à des groupes de défense "
+"des droits ou à des groupes de recherche qui représentent habituellement les"
+" membres du recours. Les indemnités cy-près pour la protection de la vie "
+"privée des consommateurs peuvent aider le Projet Tor à expliquer aux "
+"personnes et aux organisations comment conserver leur vie privée sur "
+"Internet, faire valoir la protection de leur vie privée et de leurs données "
+"personnelles, et comment construire d’importantes technologies gratuites et "
+"ouvertes qui accordent une priorité à la vie privée et à la protection des "
+"données personnelles."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### About the Tor Project"
+msgstr "#### À propos du Projet Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
+"mission of advancing human rights and freedoms by:"
+msgstr ""
+"Basé aux États-Unis, le Projet Tor est un organisme sans but lucratif "
+"501(c)(3) fondé en 2006 avec pour mission de promouvoir les droits de la "
+"personne et les libertés en :"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
+msgstr ""
+"– Créant et déployant des technologies de protection de la vie privée et des"
+" données personnelles et un anonymat gratuits et ouverts,"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
+msgstr "– Soutenant leur disponibilité et leur utilisation sans restriction,"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
+msgstr ""
+"– Approfondissant la compréhension scientifique et populaire de cet anonymat"
+" et de ces technologies."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some "
+"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
+"Tor Browser and the Tor network."
+msgstr ""
+"Le Projet Tor et sa communauté environnante développent et distribuent des "
+"technologies gratuites et ouvertes de protection de la vie privée et des "
+"données personnelles des plus populaires et des plus utilisées : le "
+"Navigateur Tor et le réseau Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
+"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
+"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
+"internet users about how to protect and retain their privacy online."
+msgstr ""
+"Outre le développement de la technologie, l’organisme aide les personnes à "
+"conserver leur vie privée sur Internet. Le Projet Tor a expliqué à des "
+"milliers d’activistes, de journalistes, de défenseurs des droits de la "
+"personne, de bibliothécaires, de consommateurs et d’internautes moyens "
+"comment se protéger et conserver leur vie privée en ligne."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
+"[often turned to by the media for information about how individuals and "
+"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
+msgstr ""
+"Le Projet Tor est reconnu comme un éminent spécialiste en matière de "
+"protection de la vie privée et des données personnelles sur Internet, et "
+"[les médias le consultent souvent afin obtenir des renseignements sur la "
+"protection de la vie privée et des données personnelles des personnes et des"
+" consommateurs](https://www.torproject.org/fr/press/)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
+"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
+"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
+" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –"
+" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
+"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
+"Fund."
+msgstr ""
+"Par le passé, le Projet Tor a obtenu des indemnités cy-près de protection de"
+" la vie privée distribuées par les subventions pour la protection de la vie "
+"privée de la Fondation Rose. L’organisme possède plus de dix ans "
+"d’expérience dans la réalisation réussie de projets avec des bailleurs de "
+"fonds et des partenaires aussi variés que le Secrétariat d’État des États-"
+"Unis, bureau de la démocratie, des droits de la personne et du travail ; la "
+"Fondation nationale pour la science (National Science Foundation) ; l’Agence"
+" pour les projets de recherche avancée de défense (DARPA) ; ainsi que le "
+"Fonds pour la démocratie des médias (Media Democracy Fund)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
+msgstr "#### Contacter le Projet Tor au sujet d’une indemnité cy-près"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
+"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
+"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
+"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez parler à quelqu’un du Projet Tor pour savoir si "
+"l’organisme peut convenir pour recevoir une indemnité cy-près, veuillez "
+"contacter Sarah Stevenson, directrice du financement, à l’adresse courriel "
+"[sstevenson(a)torproject.org]"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Further Reading"
+msgstr "#### Lectures complémentaires"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
+msgstr ""
+"– [Le Projet Tor dans l’espace "
+"médiatique](https://www.torproject.org/fr/press/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Financial "
+"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
+msgstr ""
+"– [Les rapports financiers du Projet "
+"Tor](https://www.torproject.org/fr/about/reports/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Board Members and "
+"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
+msgstr ""
+"– [Les membres du conseil d’administration et les employés du Projet "
+"Tor](https://www.torproject.org/fr/about/people/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
+"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
+msgstr ""
+"The Tor Project Tor, Inc (le Projet Tor) est devenu un organisme sans but "
+"lucratif 501(c)3 en 2006, mais l’idée de « routage en oignon » vit le jour "
+"au milieu des années 1990."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
+" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
+"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
+"have private access to an uncensored web.**"
+msgstr ""
+"**Comme les utilisateurs de Tor, les développeurs, les chercheurs et les "
+"bailleurs de fonds qui ont rendu Tor possible forment un groupe hétérogène "
+"de personnes. Cependant, toutes les personnes impliquées dans Tor sont unies"
+" par une conviction commune : les utilisateurs d’Internet devraient avoir "
+"accès à un Web non censuré avec l’assurance que leur vie privée et leurs "
+"données personnelles sont protégées.**"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
+"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
+"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
+"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
+"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
+"network."
+msgstr ""
+"Dans les années 1990, il devenait évident qu’Internet manquait de sécurité "
+"et qu’il pouvait être utilisé pour suivre à la trace et surveiller les "
+"utilisateurs. En 1995, David Goldschalg, Mike Reed et Paul Syverson du "
+"Laboratoire de recherche naval états-unien (NRL) se sont demandé s’il "
+"existait une manière de créer des connexions à Internet qui ne "
+"divulgueraient pas l’identité des personnes lors d’échanges, même à "
+"quelqu’un qui surveillerait le réseau."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
+"prototypes of onion routing."
+msgstr ""
+"Leur réponse fut de créer et de déployer les premiers modèles de recherche "
+"et les prototypes du routage en oignon."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
+" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
+"servers and encrypt it each step of the way."
+msgstr ""
+"L’objectif du routage en oignon était d’obtenir une façon d’utiliser "
+"Internet avec autant de confidentialité que possible, et l’idée était "
+"d’acheminer le trafic par plusieurs serveurs et de le chiffrer à chaque "
+"étape."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
+msgstr "C’est encore une explication simple du fonctionnement actuel de Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
+"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
+"onion routing project with Paul Syverson."
+msgstr ""
+"Au début des années 2000, Roger Dingledine, un jeune diplômé de l’[Institut "
+"des technologies du Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/) (page en "
+"anglais) a commencé à travailler avec Paul Syverson sur un projet de routage"
+" en oignon pour le Laboratoire de recherche navale (NRL)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
+"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
+"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
+"joined the project soon after."
+msgstr ""
+"Afin de distinguer ce travail initial au NRL des autres initiatives de "
+"routage en oignon qui commençaient à apparaître, Roger nomma le Projet Tor, "
+"ce qui signifiait « The Onion Routing » (le routage en oignon). Nick "
+"Mathewson, un condisciple de Roger au MIT, s’est joint au projet peu après."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
+"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
+"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
+"and open to maximize transparency and separation."
+msgstr ""
+"Dès sa création dans les années 1990, le routage en oignon a été conçu pour "
+"s’appuyer sur un réseau décentralisé. Le réseau devait être géré par des "
+"entités aux intérêts et aux hypothèses de confiance divers, et le logiciel "
+"se devait d’être gratuit et ouvert afin de maximiser transparence et "
+"séparation."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
+"code was released under a free and open software license."
+msgstr ""
+"C’est pourquoi en octobre 2002, lors du déploiement initial du réseau Tor, "
+"son code fut distribué sous une licence de logiciel libre et ouvert."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
+" the U.S., plus one in Germany."
+msgstr ""
+"À la fin de l’année 2003, le réseau comprenait déjà une douzaine de nœuds "
+"exploitez par des bénévoles, principalement aux États-Unis, plus un en "
+"Allemagne."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
+"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
+"organization, was founded to maintain Tor's development."
+msgstr ""
+"Reconnaissant l’avantage apporté par Tor à la situation des droits "
+"numériques, la [Fondation Frontière Électronique FFÉ)](https://www.eff.org/)"
+" commença à financer le travail de Roger et Nick en 2004. En 2004 « Tor "
+"projet Inc. », un organisme sans but lucratif 501(c)(3), a été fondé pour "
+"assurer le développement de Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
+"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
+"order for its users to access the open web."
+msgstr ""
+"En 2007, l’organisme commença le développement de ponts vers le réseau Tor "
+"pour répondre à la censure, telle que le besoin de contourner les pare-feu "
+"gouvernementaux afin que ses utilisateurs accèdent au Web ouvert."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
+" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
+" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
+"began."
+msgstr ""
+"Tor commença à gagner en popularité parmi les activistes et les utilisateurs"
+" technophiles intéressés par la protection de la vie privée et des données "
+"personnelles. Mais Tor était encore difficile à utiliser pour les personnes "
+"moins technophiles, et à partir de 2005, commença le développement d’outils "
+"au-delà du simple mandataire Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Development of Tor Browser began in "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+msgstr ""
+"Le développement du Navigateur Tor commença en "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html) (page en anglais)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
+"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
+"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
+" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
+"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor ayant facilité l’accès à Tor des utilisateurs d’Internet "
+"de tous les jours et des activistes, Tor contribua au [printemps "
+"arabe](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) (page en anglais) "
+"qui commença à la fin de 2010. Non seulement il protégea l’identité des "
+"personnes sur Internet, mais il leur permit aussi d’accéder à des ressources"
+" essentielles, aux médias sociaux et aux sites Web qui étaient bloqués."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
+"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
+"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
+msgstr ""
+"Grâce aux [révélations de Snowden en 2013](https://www.theguardian.com/us-"
+"news/the-nsa-files) (page en anglais), le besoin d’outils qui protègent "
+"contre la surveillance de masse devint une préoccupation populaire."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
+"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
+"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+msgstr ""
+"Non seulement Tor a contribué aux dénonciations faites par Snowden, mais le "
+"contenu des documents confirma aussi qu’alors, [Tor était à l’épreuve de "
+"tout](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) (page en anglais)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
+"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
+"freedom."
+msgstr ""
+"La sensibilisation des gens au pistage, à la surveillance et à la censure a "
+"pu augmenter, mais ce fut aussi le cas des obstacles à la liberté sur "
+"Internet."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
+" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
+" that keeps Tor users safe."
+msgstr ""
+"De nos jours, le réseau comprend des [milliers de "
+"relais](https://metrics.torproject.org) (site en anglais) gérés par des "
+"bénévoles et des millions d’utilisateurs partout dans le monde. Cette "
+"diversité assure la sécurité des utilisateurs de Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
+"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
+" privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"Nous, chez le Projet Tor, nous luttons tous les jours pour que tout le monde"
+" ait un accès non censuré à Internet, qui protège la vie privée et les "
+"données personnelles. Tor est devenu l’outil le plus puissant au monde en "
+"matière de vie privée et de liberté sur Internet."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
+"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
+"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
+"transparency and the safety of its users."
+msgstr ""
+"Mais Tor est bien plus que juste des logiciels. Tor est produit avec amour "
+"par une communauté internationale de gens dévoués aux droits de la personne."
+" Le Projet Tor est [fortement engagé](https://blog.torproject.org/tor-"
+"social-contract) (page en anglais) dans la transparence, ainsi que dans la "
+"sécurité de ses utilisateurs."
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
+msgid "People"
+msgstr "Collaborateurs"
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
+msgid ""
+"We are an international team who believes everyone should have private "
+"access to the uncensored web."
+msgstr ""
+"Nous sommes une équipe internationale qui croit que tout le monde devrait "
+"avoir un accès au Web non censuré, accès qui protège la vie privée et les "
+"données personnelles."
+
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
+msgid ""
+"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
+"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
+"please email giving(at)torproject.org."
+msgstr ""
+"La diversité de notre parc d’utilisateurs entraîne la diversité de nos "
+"sources de financement. Notre objectif est de poursuivre la diversification "
+"de notre financement. Pour toute question sur le mécénat, veuillez envoyer "
+"un courriel à l’adresse giving(à)torproject.org."
+
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
+"transparency in its work and reporting."
+msgstr ""
+"The Tor Project, Inc. est une organisme états-unien sans but lucratif "
+"501(c)(3) qui s’engage à faire preuve de transparence dans son travail et "
+"dans ses rapports et déclarations"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tails 3.12"
+msgstr "Nouvelle version : Tails 3.12"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
+" as possible."
+msgstr ""
+"Cette version corrige de nombreuses vulnérabilités informatiques. Vous "
+"devriez effectuer la mise à niveau dès que possible."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
+"methods for Tails."
+msgstr ""
+"La plus grande nouvelle au sujet de 3.12 est que nous avons complètement "
+"changé les méthodes d’installation de Tails."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
+msgstr "Nouvelle version : Tor 0.4.0.1-alpha"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
+"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
+"place on the website."
+msgstr ""
+"Une nouvelle version alpha est proposée en téléchargement. Si vous compilez "
+"Tor à partir de sa source, vous pouvez télécharger le code source pour "
+"0.4.0.1-alpha des endroits habituels sur le site Web."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
+msgstr "Nouvelle version : Navigateur Tor 8.5a10"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor 8.5a10 est maintenant proposé sur la <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/fr/download/#T%C3%A9l%C3%A9charger-la-"
+"derni%C3%A8re-version-alpha\">page de téléchargement du Navigateur Tor</a> "
+"et aussi sur notre <a href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">répertoire de "
+"distribution</a> (site en anglais)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
+#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+msgstr "Questions fréquentes sur la marque de commerce de Tor"
+
+#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
+#: lego/templates/navbar.html:73 templates/footer.html:9
+#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13
+#: templates/navbar.html:73
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Télécharger le Navigateur Tor"
+
+#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"Téléchargez le Navigateur Tor pour découvrir une navigation qui protège "
+"vraiment votre vie privée et vos données personnelles, sans pistage, ni "
+"surveillance, ni censure."
+
+#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Notre mission :"
+
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"Faire progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en "
+"déployant des technologies gratuites d’anonymat et de protection de la vie "
+"privée et des données personnelles, à code source ouvert. Nous soutenons "
+"aussi leur disponibilité et leur utilisation sans restriction en les faisant"
+" mieux connaître des scientifiques et du public."
+
+#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "S’abonner à notre lettre d’information"
+
+#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr ""
+"Recevez les mises à jour mensuelles du Projet Tor et les occasions qu’il "
+"offre :"
+
+#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+msgid "Sign up"
+msgstr "S’abonner"
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"Les avis de marque de commerce, de droit d’auteur et les règles "
+"d’utilisation par des tiers se trouvent dans notre %(link_to_faq)s"
+
+#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:1
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"La visualisation suivante montre quels renseignements sont visibles pour les"
+" systèmes d’écoute avec et sans le Navigateur Tor et le chiffrement HTTPS :"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:4
+msgid ""
+"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données sont visibles pour "
+"les observateurs quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour "
+"indiquer que Tor est activé."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:5
+msgid ""
+"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données sont visibles pour"
+" les observateurs quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour "
+"indiquer que HTTPS est activé."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:6
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+"Quand les deux boutons sont verts, vous voyez les données qui sont visibles "
+"pour les observateurs quand vous utilisez les deux outils."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:7
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"Quand les deux boutons sont gris, vous voyez les données qui sont visibles "
+"pour les observateurs quand vous n’utilisez aucun des deux outils."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:11
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:15
+#: lego/templates/secure-connections.html:65
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:32
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "DONNÉES POTENTIELLEMENT VISIBLES"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:37
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:40
+msgid "The site being visited."
+msgstr "Le site que vous visitez."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:44
+msgid "user / pw"
+msgstr "utilisat./mdp"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:47
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr ""
+"Le nom d’utilisateur et le mot de passe utilisés pour l’authentification."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:51
+msgid "data"
+msgstr "données"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:54
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "Les données transmises."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:58
+msgid "location"
+msgstr "emplacement"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:61
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"L’emplacement sur le réseau de l’ordinateur utilisé pour visiter le site Web"
+" (l’adresse IP publique)."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:68
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "Si Tor est utilisé ou non."
+
+#: templates/contact.html:8
+msgid "Chat with us on"
+msgstr "Dialoguez en ligne avec nous sur"
+
+#: templates/contact.html:9
+msgid "Ask questions about using Tor."
+msgstr "Posez des questions sur l’utilisation de Tor."
+
+#: templates/contact.html:10
+msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
+msgstr ""
+"Discutez du codage et des protocoles de Tor. Les idées sont les bienvenues."
+
+#: templates/contact.html:11
+msgid "Get in touch with other translators"
+msgstr "Communiquez avec d’autres traducteurs"
+
+#: templates/contact.html:12
+msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
+msgstr "Consultez ou joignez-vous aux rencontres d’équipe publiques."
+
+#: templates/contact.html:13
+msgid ""
+"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
+msgstr ""
+"Discutez de sujets connexes à l’organisation et à la communauté : les "
+"rencontres et la sensibilisation."
+
+#: templates/contact.html:14
+msgid "Discuss running a Tor relay."
+msgstr "Discutez de l’exploitation d’un relais Tor."
+
+#: templates/contact.html:15
+msgid "Talk with Tor's global south community."
+msgstr "Discutez avec la communauté Tor de l’hémisphère Sud."
+
+#: templates/contact.html:16
+msgid "Talk with us about improvements on our websites."
+msgstr "Discutez avec nous d’améliorations de nos sites Web."
+
+#: templates/contact.html:17
+msgid "Discuss UX related ideas."
+msgstr "Discutez d’idées liées à l’expérience utilisateur."
+
+#: templates/contact.html:23
+msgid "Find us on Social Media"
+msgstr "Trouvez-nous sur les médias sociaux"
+
+#: templates/contact.html:37
+msgid "Volunteer with Tor"
+msgstr "Faire du bénévolat auprès de Tor"
+
+#: templates/contact.html:41
+msgid "Get Involved"
+msgstr "S’impliquer"
+
+#: templates/contact.html:47
+msgid "Join an email list"
+msgstr "Se joindre à une liste de diffusion"
+
+#: templates/contact.html:50
+msgid ""
+"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
+"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
+"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
+"subscribe and just watch, too :)"
+msgstr ""
+"Nous équipes collaborent par voies ouvertes, dont des listes de diffusion "
+"auxquelles vous êtes invité à vous joindre. Si vous avez une question pour "
+"une équipe particulière, qui n’a pas reçu de réponse dans notre portail "
+"d’assistance, vous pouvez la poser à la liste appropriée. Vous êtes invité à"
+" vous abonner ou autrement à juste regarder :)"
+
+#: templates/contact.html:63
+msgid "Report a bug or give feedback."
+msgstr "Signaler un bogue ou laisser une rétroaction."
+
+#: templates/contact.html:64
+msgid ""
+"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
+"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
+"valuable to us (and to all Tor users)."
+msgstr ""
+"Tor compte sur le soutien d’utilisateurs et de bénévoles du monde entier "
+"pour nous aider à améliorer nos logiciels et nos ressources. C’est pourquoi "
+"vos rétroactions sont inestimables pour nous (et pour tous les utilisateurs "
+"de Tor)."
+
+#: templates/contact.html:70
+msgid "Tell us about a bad relay."
+msgstr "Nous informer d’un mauvais relais."
+
+#: templates/contact.html:71
+msgid ""
+"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
+" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
+msgstr ""
+"Si vous trouvez un relais que vous pensez être malveillant, mal configuré ou"
+" autrement non fonctionnel, veuillez consulter la page de notre wiki et "
+"notre article de blogue pour savoir comment le signaler."
+
+#: templates/contact.html:79
+msgid "Report a security issue."
+msgstr "Signaler un problème de sécurité."
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you've "
+"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
+msgstr ""
+"Si vous avez trouvé un problème de sécurité dans l’un de nos projets ou dans"
+" notre infrastructure, veuillez envoyer un courriel à tor-"
+"security(a)lists.torproject.org. Si vous avez trouvé une bogue de sécurité "
+"dans Tor ou dans le Navigateur Tor, n'hésitez pas à le soumettre pour notre "
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid "bug bounty program."
+msgstr "programme de prime aux bogues"
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid ""
+"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
+"list by contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool"
+".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez chiffrer votre courriel, vous pouvez obtenir la clé "
+"publique GPG de la liste en contactant tor-security-"
+"sendkey(a)lists.torproject.org ou sur pool.sks-keyservers.net. En voici "
+"l’empreinte numérique :"
+
+#: templates/contact.html:100
+msgid "Email us"
+msgstr "Nous contacter par courriel"
+
+#: templates/contact.html:101
+msgid ""
+"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
+"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
+"email frontdesk(a)torproject.org. For donor-related questions, contact "
+"giving(a)torproject.org"
+msgstr ""
+"Pour les questions et les commentaires à propos de Tor, l’organisme sans but"
+" lucratif : questions sur la marque de commerce, affiliation et "
+"coordination, demandes de contrat, etc., veuillez envoyer un courriel à "
+"frontdesk(a)torproject.org. Pour toute question concernant les donateurs, "
+"veuillez contacter giving(a)torproject.org"
+
+#: templates/contact.html:107
+msgid "Send us Mail"
+msgstr "Nous contacter par courrier par postal"
+
+#: templates/download-android.html:12
+msgid "Get Tor Browser for Android."
+msgstr "Obtenir le Navigateur Tor pour Android."
+
+#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
+msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
+msgstr "Protégez-vous contre le pistage, la surveillance et la censure."
+
+#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
+#: templates/download-android.html:24
+msgid "Download .apk"
+msgstr "Téléchargez le .apk"
+
+#: templates/download-android.html:26
+msgid "Go to Google Play"
+msgstr "Aller sur Google Play"
+
+#: templates/download-android.html:28
+msgid "Go to F-Droid"
+msgstr "Aller sur to F-Droid"
+
+#: templates/download-android.html:38
+msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
+msgstr ""
+"Êtes-vous un utilisateur d’iOS ? Nous vous encourageons à essayer le "
+"Navigateur Onion."
+
+#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
+msgid "sig"
+msgstr "sig"
+
+#: templates/download.html:5
+msgid "Get Connected"
+msgstr "Se connecter"
+
+#: templates/download.html:7
+msgid "Get connected"
+msgstr "Se connecter"
+
+#: templates/download.html:9
+msgid ""
+"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
+"connect to a bridge during the setup process."
+msgstr ""
+"Si vous êtes dans un pays où Tor est bloqué, vous pouvez configurer Tor pour"
+" qu’il se connecte à un pont, pendant le processus de configuration."
+
+#: templates/download.html:10
+msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
+msgstr "Choisissez « Tor est censuré dans mon pays »"
+
+#: templates/download.html:13
+msgid ""
+"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
+"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
+msgstr ""
+"Si Tor n’est pas censuré, l’une des raisons les plus courantes qui empêche "
+"Tor de se connecter est une horloge système qui n’est pas à l’heure. "
+"Veuillez vous assurer qu’elle est correctement réglée."
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Support Portal"
+msgstr "Portail d’assistance"
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
+msgstr "Consulter d’autres FAQ sur notre portail d’assistance"
+
+#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
+msgid "Stay safe"
+msgstr "Assurer votre sécurité"
+
+#: templates/download.html:23
+msgid "Please do not torrent over Tor."
+msgstr "Veuillez ne pas utiliser BitTorrent avec Tor."
+
+#: templates/download.html:24
+msgid ""
+"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
+" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor bloquera les greffons tels que Flash, RealPlayer, "
+"QuickTime et autres : ils peuvent être manipulés afin de divulguer votre "
+"adresse IP."
+
+#: templates/download.html:27
+msgid ""
+"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
+"Browser"
+msgstr ""
+"Nous ne recommandons pas l’installation de modules complémentaires ni de "
+"greffons dans le Navigateur Tor."
+
+#: templates/download.html:28
+msgid ""
+"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
+"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
+"your privacy and security."
+msgstr ""
+"Les greffons ou les modules complémentaires pourraient contourner Tor ou "
+"compromettre la protection de vos renseignements personnels. Le Navigateur "
+"Tor comprend déjà HTTPS partout, NoScript et d’autres correctifs afin de "
+"protéger vos renseignements personnels et votre sécurité."
+
+#: templates/download.html:40
+#, python-format
+msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
+msgstr "Consultez le site du %s pour obtenir d’autres conseils de dépannage."
+
+#: templates/download.html:49
+msgid "Verify Tor Browser signature"
+msgstr "Vérifier la signature du Navigateur Tor"
+
+#: templates/download.html:54
+msgid "Stand up for privacy and freedom online."
+msgstr "Défendez la vie privée et la liberté sur Internet."
+
+#: templates/download.html:55
+msgid ""
+"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
+"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
+msgstr ""
+"Nous sommes un organisme sans but lucratif et nous comptons sur des "
+"partisans comme vous pour nous aider à assurer la robustesse et la sécurité "
+"de Tor pour des millions de personnes partout dans le monde."
+
+#: templates/hero-download-languages.html:2
+#: templates/hero-download-options.html:2
+msgid "DEFEND YOURSELF"
+msgstr "DÉFENDEZ-VOUS"
+
+#: templates/hero-download-tor.html:2
+msgid "GROW THE NETWORK"
+msgstr "FAITES GRANDIR LE RÉSEAU"
+
+#: templates/hero-download.html:2
+msgid "Defend yourself."
+msgstr "Défendez-vous."
+
+#: templates/hero-download.html:45
+msgid "Download in another language or platform"
+msgstr "Télécharger dans une langue ou pour une plateforme différente"
+
+#: templates/hero-download.html:46
+msgid "Download the latest alpha build"
+msgstr "Télécharger la dernière version alpha"
+
+#: templates/hero-download.html:50
+msgid "Read the latest release announcements"
+msgstr "Lire les dernières annonces de parution"
+
+#: templates/hero-home.html:2
+msgid "Browse Privately."
+msgstr "Naviguez en toute confidentialité."
+
+#: templates/hero-home.html:5
+msgid "Explore Freely."
+msgstr "Explorez, en toute liberté."
+
+#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr ""
+"Défendez-vous contre le pistage et la surveillance. Contournez la censure."
+
+#: templates/home.html:7
+msgid "Block Trackers"
+msgstr "Bloquer les traqueurs"
+
+#: templates/home.html:11
+msgid "BLOCK TRACKERS"
+msgstr "BLOQUER LES TRAQUEURS"
+
+#: templates/home.html:12
+msgid ""
+"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
+"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
+" So will your browsing history."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor isole chaque site Web que vous visitez afin que les "
+"traqueurs tiers et les publicités ne puissent pas vous suivre. Tous les "
+"témoins sont automatiquement effacés une fois la navigation terminée. Il en "
+"sera de même pour votre historique de navigation."
+
+#: templates/home.html:24
+msgid "Defend Against Surveillance"
+msgstr "Défendre contre la surveillance"
+
+#: templates/home.html:28
+msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
+msgstr "DÉFENDRE CONTRE LA SURVEILLANCE"
+
+#: templates/home.html:29
+msgid ""
+"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
+"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
+"that you're using Tor."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor empêche quiconque surveille votre connexion de savoir "
+"quels sites Web vous visitez. Tout ce que quelqu’un qui surveille vos "
+"habitudes de navigation peut voir est que vous utilisez Tor."
+
+#: templates/home.html:41
+msgid "Resist Fingerprinting"
+msgstr "Résister au pistage par empreinte numérique unique"
+
+#: templates/home.html:45
+msgid "RESIST FINGERPRINTING"
+msgstr "RÉSISTER AU PISTAGE PAR EMPREINTE NUMÉRIQUE UNIQUE"
+
+#: templates/home.html:46
+msgid ""
+"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
+" to be fingerprinted based on your browser and device information."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor vise à rendre tous les utilisateurs semblables en "
+"apparence, afin qu’il soit plus difficile de vous suivre d’après l’empreinte"
+" numérique unique de votre navigateur et les renseignements de votre "
+"appareil."
+
+#: templates/home.html:58
+msgid "Multi-layered Encryption"
+msgstr "Chiffrement multicouche"
+
+#: templates/home.html:62
+msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
+msgstr "CHIFFREMENT MULTICOUCHE"
+
+#: templates/home.html:63
+msgid ""
+"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
+"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
+"known as Tor relays."
+msgstr ""
+"Votre trafic est relayé et chiffré trois fois alors qu’il traverse le réseau"
+" Tor. Le réseau comprend des milliers de serveurs gérés par des bénévoles, "
+"appelés relais Tor."
+
+#: templates/home.html:75
+msgid "Browse Freely"
+msgstr "Naviguer en toute liberté"
+
+#: templates/home.html:79
+msgid "BROWSE FREELY"
+msgstr "NAVIGUER EN TOUTE LIBERTÉ"
+
+#: templates/home.html:80
+msgid ""
+"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
+"blocked."
+msgstr ""
+"Avec le Navigateur Tor, vous pouvez accéder librement à des sites que votre "
+"réseau domestique pourrait avoir bloqués."
+
+#: templates/jobs.html:2
+msgid "Current Openings"
+msgstr "Postes vacants"
+
+#: templates/jobs.html:13
+msgid ""
+"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
+"soon, though!"
+msgstr ""
+"Pour le moment, nous n’avons aucun poste officiel vacant. Revérifiez bientôt"
+" !"
+
+#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
+msgid "Previous Openings"
+msgstr "Postes précédents"
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid ""
+"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
+"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
+msgstr ""
+"Pensez-vous que vous pourriez nous aider dans un rôle qui n’est pas indiqué "
+"? Nous dépendons aussi d’une vaste communauté de contributeurs bénévoles, "
+"dont bon nombre sont maintenant rémunérés."
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
+msgstr ""
+"Nous vous invitons à nous joindre sur IRC pour découvrir comment vous "
+"impliquer."
+
+#: templates/meta.html:11
+msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
+msgstr "Le Projet Tor | Confidentialité et liberté sur Internet"
+
+#: templates/meta.html:21
+msgid "Tor Project"
+msgstr "Le Projet Tor"
+
+#: templates/people.html:2
+msgid "Board of Directors"
+msgstr "Conseil d’administration"
+
+#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
+msgid "Core Tor"
+msgstr "Noyau Tor"
+
+#: templates/people.html:28
+msgid "Join Our Team"
+msgstr "Joignez-vous à notre équipe"
+
+#: templates/people.html:29
+msgid ""
+"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
+"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
+"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
+msgstr ""
+"Même si nous ne recrutons pas, vous pouvez contribuer à Tor. Nous sommes "
+"ouverts aux idées et études pour améliorer les logiciels de Tor. Si vous "
+"êtes un développeur, nous vous invitons à vous inscrire à notre liste de "
+"diffusion dev pour y voir où nous en sommes."
+
+#: templates/people.html:31
+msgid "Sign up for tor-dev"
+msgstr "S’incrire à tor-dev"
+
+#: templates/press.html:7
+msgid "Get support"
+msgstr "Obtenir de l’assistance"
+
+#: templates/press.html:9
+msgid "Visit our Support Portal"
+msgstr "Visiter notre portail d’assistance"
+
+#: templates/press.html:12
+msgid "Ask us on #tor"
+msgstr "Nous demander sur #tor"
+
+#: templates/press.html:15
+msgid "Write to a mailing list"
+msgstr "Écrire à une liste de diffusion"
+
+#: templates/press.html:22
+msgid "Brand Assets"
+msgstr "Actifs de la marque"
+
+#: templates/press.html:27
+msgid "The Tor Browser"
+msgstr "Le Navigateur Tor"
+
+#: templates/press.html:30
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Les services onion"
+
+#: templates/press.html:40
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Communiqués de presse "
+
+#: templates/press.html:54
+msgid "Coverage"
+msgstr "Couverture"
+
+#: templates/press.html:61
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: templates/press.html:62
+msgid "Publication"
+msgstr "Publication"
+
+#: templates/press.html:63
+msgid "Topic"
+msgstr "Sujet"
+
+#: templates/reports.html:2
+msgid "Founding Documents"
+msgstr "Documents fondateurs"
+
+#: templates/reports.html:16
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapports"
+
+#: templates/reports.html:22
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
+
+#: templates/reports.html:23
+msgid "Type"
+msgstr "Sorte"
+
+#: templates/reports.html:24
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+msgid "Topics"
+msgstr "Sujets"
+
+#: templates/sponsors.html:2
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
+"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgstr ""
+"Nous remercions toutes les personnes et groupes qui ont rendu Tor possible "
+"jusqu’à maintenant et remercions tout particulièrement les bénévoles qui ont"
+" contribué de manière non financière : codage, test, documentation, "
+"traduction, éducation, recherche et exploitation de relais qui constituent "
+"le réseau Tor."
+
+#: templates/sponsors.html:5
+msgid "Active Sponsors"
+msgstr "Commanditaires actifs"
+
+#: templates/sponsors.html:17
+msgid "Past Sponsors"
+msgstr "Commanditaires passés"
+
+#: templates/sponsors.html:35
+msgid ""
+"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
+"in-kind donations, contract, and other data."
+msgstr ""
+"Cette page des commanditaires s’appuie sur des dons financiers et en nature,"
+" des contrats et autres données qui n’ont été ni audités ni examinés."
+
+#: templates/sponsors.html:36
+msgid ""
+"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
+" Financial Reports."
+msgstr ""
+"De plus amples détails sur nos financements audités et examinés se trouvent "
+"dans nos rapports financiers."
+
+#: templates/thank-you.html:6
+msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
+msgstr ""
+"Souhaitez-vous vous joindre à notre communauté? Il est facile de s’impliquer"
+" dans Tor."
+
+#: templates/thank-you.html:13
+msgid ""
+"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
+"organization and community."
+msgstr ""
+"S’abonner aux nouvelles de Tor et obtenir les mises à jour et les occasions "
+"qui se présentent des quatre coins du Projet Tor et de la communauté."
+
+#: templates/thank-you.html:17
+msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
+msgstr ""
+"Mettre en place un relais pour rendre le réseau plus rapide et plus "
+"décentralisé."
+
+#: templates/thank-you.html:21
+msgid "Use your skills to volunteer."
+msgstr "Mettre vos talents à contribution pour faire du bénévolat."
+
+#: templates/macros/downloads.html:68
+msgid "Tor Browser manual"
+msgstr "Guide d’utilisation du Navigateur Tor"
+
+#: templates/macros/jobs.html:11
+msgid "Read more."
+msgstr "En savoir plus."
+
+#: templates/macros/question.html:12
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "Ont contribué à cette page :"
+
+#: templates/macros/question.html:14
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Modifier cette page"
+
+#: templates/macros/question.html:15
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "Laisser une rétroaction"
+
+#: templates/macros/question.html:16
+msgid "Permalink"
+msgstr "Permalien"
+
+#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
+msgid "View PDF"
+msgstr "Visualiser le PDF"
1
0

[translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
by translation@torproject.org 21 Oct '19
by translation@torproject.org 21 Oct '19
21 Oct '19
commit 37365b1f40a4744698a62db9a3caff5d3fa7b6da
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Oct 21 18:53:02 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+fr.po | 28 ++++++++++++++++++----------
1 file changed, 18 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 03a205b32..43e65b073 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -4,7 +4,6 @@
# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2019
# erinm, 2019
# Emma Peel, 2019
-# Thomas Prévost <thomasprevost85(a)gmail.com>, 2019
# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019
#
msgid ""
@@ -914,7 +913,7 @@ msgstr "Le site que vous visitez."
#: lego/templates/secure-connections.html:44
msgid "user / pw"
-msgstr "user / pw"
+msgstr "utilisat./mdp"
#: lego/templates/secure-connections.html:47
msgid "Username and password used for authentication."
@@ -923,11 +922,11 @@ msgstr ""
#: lego/templates/secure-connections.html:51
msgid "data"
-msgstr "data"
+msgstr "données"
#: lego/templates/secure-connections.html:54
msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Les données qui sont transmises."
+msgstr "Les données transmises."
#: lego/templates/secure-connections.html:58
msgid "location"
@@ -947,7 +946,7 @@ msgstr "Si Tor est utilisé ou non."
#: templates/contact.html:8
msgid "Chat with us on"
-msgstr "Clavardez avec nous sur"
+msgstr "Dialoguez en ligne avec nous sur"
#: templates/contact.html:9
msgid "Ask questions about using Tor."
@@ -1056,14 +1055,14 @@ msgid ""
"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you've "
"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
msgstr ""
-"Si vous trouvez une faille de sécurité dans l'un de nos projets ou notre "
-"infrastructure, envoyez un courriel à tor-security(a)lists.torproject.org. Si "
-"vous trouvez une faille de sécurité dans Tor ou le Navigateur Tor, n'hésitez"
-" pas à le signaler pour notre "
+"Si vous avez trouvé un problème de sécurité dans l’un de nos projets ou dans"
+" notre infrastructure, veuillez envoyer un courriel à tor-"
+"security(a)lists.torproject.org. Si vous avez trouvé une bogue de sécurité "
+"dans Tor ou dans le Navigateur Tor, n'hésitez pas à le soumettre pour notre "
#: templates/contact.html:80
msgid "bug bounty program."
-msgstr ""
+msgstr "programme de prime aux bogues"
#: templates/contact.html:80
msgid ""
@@ -1071,6 +1070,10 @@ msgid ""
"list by contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool"
".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
msgstr ""
+"Si vous souhaitez chiffrer votre courriel, vous pouvez obtenir la clé "
+"publique GPG de la liste en contactant tor-security-"
+"sendkey(a)lists.torproject.org ou sur pool.sks-keyservers.net. En voici "
+"l’empreinte numérique :"
#: templates/contact.html:100
msgid "Email us"
@@ -1083,6 +1086,11 @@ msgid ""
"email frontdesk(a)torproject.org. For donor-related questions, contact "
"giving(a)torproject.org"
msgstr ""
+"Pour les questions et les commentaires à propos de Tor, l’organisme sans but"
+" lucratif : questions sur la marque de commerce, affiliation et "
+"coordination, demandes de contrat, etc., veuillez envoyer un courriel à "
+"frontdesk(a)torproject.org. Pour toute question concernant les donateurs, "
+"veuillez contacter giving(a)torproject.org"
#: templates/contact.html:107
msgid "Send us Mail"
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 21 Oct '19
by translation@torproject.org 21 Oct '19
21 Oct '19
commit d7729cc65f22f2678febdceb0d41d5882fcfba2f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Oct 21 18:50:06 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+fr.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index dbd1771ca..dd08d1fd7 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3,8 +3,8 @@
# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2019
# erinm, 2019
# Simon-Olivier Morneau <smorn026(a)uottawa.ca>, 2019
-# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019
# robin Amielh <robinamielh(a)gmail.com>, 2019
+# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: robin Amielh <robinamielh(a)gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "data"
-msgstr "data"
+msgstr "données"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
1
0

[translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
by translation@torproject.org 21 Oct '19
by translation@torproject.org 21 Oct '19
21 Oct '19
commit 8f23c5c51e72ff51304166a2c02c1ca553a5c02c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Oct 21 17:54:14 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+pt-BR.po | 7 +++++++
1 file changed, 7 insertions(+)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index e6506434a..d5149ec29 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -1043,6 +1043,9 @@ msgid ""
"list by contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool"
".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
msgstr ""
+"Se você quiser criptografar seu e-mail, poderá obter a chave pública GPG da "
+"lista entrando em contato tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org ou em "
+"pool.sks-keyservers.net. Aqui está a impressão digital:"
#: templates/contact.html:100
msgid "Email us"
@@ -1055,6 +1058,10 @@ msgid ""
"email frontdesk(a)torproject.org. For donor-related questions, contact "
"giving(a)torproject.org"
msgstr ""
+"Para perguntas e comentários sobre a organização sem fins lucrativos Tor: "
+"perguntas sobre marcas registradas, afiliação e coordenação, consultas de "
+"contratos, etc., envie um email frontdesk(a)torproject.org. Para perguntas "
+"relacionadas a doadores, entre em contato com giving(a)torproject.org"
#: templates/contact.html:107
msgid "Send us Mail"
1
0

[translation/tpo-web_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
by translation@torproject.org 21 Oct '19
by translation@torproject.org 21 Oct '19
21 Oct '19
commit be540e60545890841c22a542f1737084d8f86191
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Oct 21 17:22:56 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
contents+pt-BR.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index c6048db77..0fa2345c4 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -10,9 +10,9 @@
# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2019
# Greg Strider <gboufleur(a)gmail.com>, 2019
# Danihells <dcdcampos75(a)gmail.com>, 2019
-# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>, 2019
# erinm, 2019
# Emma Peel, 2019
+# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-18 16:11+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1
0

[translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
by translation@torproject.org 21 Oct '19
by translation@torproject.org 21 Oct '19
21 Oct '19
commit b3f8388f613b431d14c0cbad944b208e85c4e410
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Oct 21 17:22:47 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+fr.po | 8 ++++----
contents+pt-BR.po | 12 ++++++++----
2 files changed, 12 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index ca4240a05..03a205b32 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -2,10 +2,10 @@
# Martus Translations <translations(a)martus.org>, 2019
# ducki2p <ducki2p(a)gmail.com>, 2019
# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2019
-# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019
# erinm, 2019
# Emma Peel, 2019
# Thomas Prévost <thomasprevost85(a)gmail.com>, 2019
+# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-18 16:11+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas Prévost <thomasprevost85(a)gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -862,7 +862,7 @@ msgid ""
"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données sont visibles pour "
+"Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données sont visibles pour "
"les observateurs quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour "
"indiquer que Tor est activé."
@@ -871,7 +871,7 @@ msgid ""
"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données sont visibles pour"
+"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données sont visibles pour"
" les observateurs quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour "
"indiquer que HTTPS est activé."
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 53e88dfdd..e6506434a 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -10,9 +10,9 @@
# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2019
# Greg Strider <gboufleur(a)gmail.com>, 2019
# Danihells <dcdcampos75(a)gmail.com>, 2019
-# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>, 2019
# erinm, 2019
# Emma Peel, 2019
+# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-18 16:11+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Tor"
#: lego/templates/secure-connections.html:32
msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
+msgstr "DADOS POTENCIALMENTE VISÍVEIS"
#: lego/templates/secure-connections.html:37
msgid "Site.com"
@@ -1028,10 +1028,14 @@ msgid ""
"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you've "
"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
msgstr ""
+"Se você encontrou um problema de segurança em um de nossos projetos ou em "
+"nossa infraestrutura, envie um e-mail tor-security(a)lists.torproject.org. Se "
+"você encontrou um erro de segurança no Tor ou no Navegador Tor, sinta-se à "
+"vontade para enviá-lo para nosso"
#: templates/contact.html:80
msgid "bug bounty program."
-msgstr ""
+msgstr "programa de recompensa de erros."
#: templates/contact.html:80
msgid ""
1
0

[tor/master] routermode.h: turn a comment into a doxygen comment.
by nickm@torproject.org 21 Oct '19
by nickm@torproject.org 21 Oct '19
21 Oct '19
commit 8378ad29e6454b92f9a48f05c1d7dbdf2ae8cfe3
Author: Nick Mathewson <nickm(a)torproject.org>
Date: Mon Oct 21 12:47:17 2019 -0400
routermode.h: turn a comment into a doxygen comment.
---
src/feature/relay/routermode.h | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/src/feature/relay/routermode.h b/src/feature/relay/routermode.h
index ddf621e5c..f6195a869 100644
--- a/src/feature/relay/routermode.h
+++ b/src/feature/relay/routermode.h
@@ -22,7 +22,7 @@ MOCK_DECL(int, advertised_server_mode, (void));
void set_server_advertised(int s);
-/* Is the relay module enabled? */
+/** Is the relay module enabled? */
#define have_module_relay() (1)
#else
1
0