commit aaed3b47d70e3b2a136367e016cdcc7de40a0021
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Dec 31 19:47:25 2018 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
contents+el.po | 17 ++++++++++++++---
1 file changed, 14 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 2b8f748cb..5b90ee09d 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -280,6 +280,8 @@ msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
+"Μπορείτε να βρείτε την ρύθμιση αυτήν στις πληροφορίες κυκλώματος, στη γραμμή"
+" διευθύνσεων URL."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
@@ -795,6 +797,10 @@ msgid ""
" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
"options."
msgstr ""
+"Όταν εκτελέσετε τον Tor Browser για πρώτη φορά, πατήστε \"Διαμόρφωση\" για "
+"να ανοίξετε το παράθυρο ρυθμίσεων του δικτύου Tor. Αλλιώς, πατήστε το κουμπί"
+" του Tor, αριστερά από την μπάρα διεύθυνσης URL, και μετά επιλέξτε τις "
+"\"Ρυθμίσεις Δικτύου Tor\" για να βρείτε αυτές τις ρυθμίσεις."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -819,6 +825,9 @@ msgid ""
"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
+"Πατήστε \"OK\" για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις σας. Η χρήση γεφύρων "
+"ενδέχεται να κάνουν την σύνδεσή σας πιο αργή, σε σύγκριση με κανονικούς "
+"ενδιάμεσους κόμβους Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1127,7 +1136,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
-msgstr ""
+msgstr "παράκαμψη"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1759,7 +1768,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
-msgstr ""
+msgstr "γίνται ενημέρωση"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -2326,7 +2335,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
-msgstr ""
+msgstr "Σας ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον σας στην βελτίωση του έργου μας!"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
@@ -2362,6 +2371,8 @@ msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our "
msgstr ""
+"Τα σήματα κατατεθέν, οι όροι πνευματικών δικαιωμάτν και οι κανόνες περί "
+"χρήσης τους από τρίτους μπορούν να βρεθούν εδώ:"
#: templates/layout.html:7
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"