commit ee7062396024e311828f65c2fe6981b22993a120
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 29 22:49:53 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
da/da.po | 25 ++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 22 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/da/da.po b/da/da.po
index 566405f..1932750 100644
--- a/da/da.po
+++ b/da/da.po
@@ -136,6 +136,8 @@ msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have two options:"
msgstr ""
+"Eftersom broadresser ikke er offentlige skal du selv anmode om dem. Du har "
+"to muligheder:"
#: bridges.page:36
msgid ""
@@ -164,6 +166,7 @@ msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
msgstr ""
+"Når du har fået nogen broadresser skal du indtaste dem i Tor-starteren."
#: bridges.page:57
msgid ""
@@ -246,6 +249,8 @@ msgid ""
"Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
" to the Tor network."
msgstr ""
+"Vælg “ja” når du bliver spurgt, hvis din internettjenesteudbyder blokerer "
+"forbindelser til Tor-netværket."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -532,6 +537,8 @@ msgstr "Kendte problemer"
msgid ""
"Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
+"Tor har brug for at dit systemur (og din tidszone) er sat til den korrekte "
+"tid."
#: known-issues.page:19
msgid ""
@@ -560,6 +567,8 @@ msgid ""
"Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr ""
+"Videoer som kræver Adobe Flash er ikke tilgængelige. Flash er deaktiveret af"
+" sikkerhedsgrunde."
#: known-issues.page:43
msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
@@ -570,6 +579,8 @@ msgid ""
"The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
+"Tor-browser-pakken er dateret 1. januar, 2000 00:00:00 UTC. Dette er for at "
+"sikre at hver softwarebyg kan reproduceres præcist."
#: known-issues.page:54
msgid ""
@@ -598,7 +609,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:6
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Lær at styre person-identificerbar information i Tor-browseren"
#: managing-identities.page:10
msgid "Managing identities"
@@ -688,6 +699,8 @@ msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
"bear in mind:"
msgstr ""
+"Når du logger ind på en websted over Tor er der adskillige punkter du bør "
+"have i tankerne:"
#: managing-identities.page:79
msgid ""
@@ -777,6 +790,8 @@ msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr ""
+"Løg-tjenester tilbyder afskillige fordele over almindelige tjenester på det "
+"ikke-private web:"
#: onionsites.page:23
msgid ""
@@ -1137,14 +1152,16 @@ msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
"option."
msgstr ""
+"På dette niveau er alle browserfaciliteter aktiveret. Dette er den mest "
+"nyttige valgmulighed."
#: transports.page:6 transports.page:20
msgid "Types of pluggable transport"
-msgstr ""
+msgstr "Typer af plugbare transport"
#: transports.page:10
msgid "Pluggable Transports"
-msgstr ""
+msgstr "Plugbare transporter"
#: transports.page:12
msgid ""
@@ -1231,6 +1248,8 @@ msgid ""
"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr ""
+"Hvis Tor-browseren ikke opretter forbindelse kan der være en simpel løsning."
+" Prøv hver af følgende:"
#: troubleshooting.page:29
msgid ""