commit f6a0a8e899d883869f0ffe19db019f87a076caa7
Author: Damian Johnson <atagar(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 12 11:41:03 2014 -0700
Forking mail subprocess before fetching descriptor data
Nope, attempt to garbage collect the descriptors didn't do the trick. We're
still triggering OOM errors. Plan 'b' from...
https://stackoverflow.com/questions/1367373/python-subprocess-popen-oserror…
... is to fork our process before gobbling up a lot of memory. I don't like
this - there should be a way of subprocess without doubling memory usage.
Fixing perdulce's overcommit policy would also be a preferable solution.
Oh well. Hopefully this does the trick so I can stop looking at it.
---
consensus_health_checker.py | 30 +++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 19 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/consensus_health_checker.py b/consensus_health_checker.py
index a86855d..f9dc10e 100755
--- a/consensus_health_checker.py
+++ b/consensus_health_checker.py
@@ -7,7 +7,7 @@ Performs a variety of checks against the present votes and consensus.
"""
import datetime
-import gc
+import subprocess
import time
import traceback
@@ -190,6 +190,19 @@ def directory_authorities():
def main():
start_time = time.time()
+ if not TEST_RUN:
+ # Spawning a shell to run mail. We're doing this early because
+ # subprocess.Popen() calls fork which doubles the memory usage of our
+ # process. Hence we risk an OOM if this is done after loading gobs of
+ # descriptor data into memory.
+
+ mail_process = subprocess.Popen(
+ ['mail', '-E', '-s', EMAIL_SUBJECT, util.TO_ADDRESS],
+ stdin = subprocess.PIPE,
+ stdout = subprocess.PIPE,
+ stderr = subprocess.PIPE,
+ )
+
# loads configuration data
config = stem.util.conf.get_config("consensus_health")
@@ -220,19 +233,14 @@ def main():
for issue in issues:
rate_limit_notice(issue)
- # Reclaim memory of the consensus documents. This is ebecause sending an
- # email forks our process, doubling memory usage. This can easily be a
- # trigger of an OOM if we're still gobbling tons of memory for the
- # descriptor content.
-
- del consensuses
- del votes
- gc.collect()
-
if TEST_RUN:
print '\n'.join(map(str, issues))
else:
- util.send(EMAIL_SUBJECT, body_text = '\n'.join(map(str, issues)))
+ stdout, stderr = mail_process.communicate('\n'.join(map(str, issues)))
+ exit_code = mail_process.poll()
+
+ if exit_code != 0:
+ raise ValueError("Unable to send email: %s" % stderr.strip())
# notification for #tor-bots
commit 5351ffbcfe635787f04df136a2f0f054a7274a5a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 12 08:45:57 2014 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
hu.po | 174 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 97 insertions(+), 77 deletions(-)
diff --git a/hu.po b/hu.po
index 858f093..fe52c44 100644
--- a/hu.po
+++ b/hu.po
@@ -3,7 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Blackywantscookies <gaborcika111(a)gmail.com>, 2014
+# Blackywantscookies <gaborcika(a)citromail.hu>, 2014
+# Blackywantscookies <gaborcika(a)citromail.hu>, 2014
# iskr <iscreamd(a)gmail.com>, 2013
# Lajos Pasztor <mrlajos(a)gmail.com>, 2014
# vargaviktor <viktor.varga(a)gmail.com>, 2013
@@ -11,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-24 15:02+0000\n"
-"Last-Translator: Blackywantscookies <gaborcika111(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-12 08:40+0000\n"
+"Last-Translator: Blackywantscookies <gaborcika(a)citromail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,11 +22,11 @@ msgstr ""
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
msgid "Tor is ready"
msgstr "Tor működésre kész."
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:44
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
msgid "You can now access the Internet."
msgstr "Mostmár hozzáférsz az internethez."
@@ -200,22 +201,6 @@ msgstr "GnuPG kimenet:"
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "Egyéb GnuPG által adott üzenetek:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
-msgid "Tor is not ready"
-msgstr "Tor még nem működésre kész"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
-msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor még nem működésre kész. Elindítod a Tor böngészőt ennek ellenére?"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
-msgid "Start Tor Browser"
-msgstr "Tor böngésző indítása"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
-
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
msgid "Shutdown Immediately"
msgstr "Azonnali leállítás"
@@ -320,38 +305,13 @@ msgid ""
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
msgstr "MAC spoofing nem sikerült a ${nic_name} (${nic}) hálózati kártyához így átmenetileg le lett tiltva.\nTalán újra kell indítanod a Tails-t és letiltani a MAC spoofing-ot. Nézd meg a dokumentációt itt <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'></a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
-msgid "Starting I2P..."
-msgstr "I2P indítása..."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
-msgid "The I2P router console will be opened on start."
-msgstr "Az I2P router konzol meg fog nyílni indításkor."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
-msgid "I2P failed to start"
-msgstr "I2P-t nem sikerült elindítani"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
-msgid ""
-"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P"
-" again."
-msgstr "Győződj meg arról, hogy működő internet kapcsolatod van, azután próbáld elindítani az I2P-t ismét."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
-msgid ""
-"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
-"following directory for more information:"
-msgstr "Valamilyen hiba történt az I2P indításakor. Nézd meg a log fájlokat a következő könyvtárban bővebb információért:"
-
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
msgid "error:"
msgstr "hiba:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
@@ -385,77 +345,133 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Tudjon meg többet...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "Tor még nem működésre kész"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "Tor még nem működésre kész. Elindítod a Tor böngészőt ennek ellenére?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "Tor böngésző indítása"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Biztosan el akarja indítani a nem biztonságos böngészőt?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr "Hálózati aktivitás a nem biztonságos böngészőn belül <b>nem névtelen</b>. Csak szükség esetén használja a nem biztonságos böngészőt, például ha be kell jelentkeznie, vagy regisztrálnia kell az internet kapcsolata aktiválásához."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
msgid "_Launch"
msgstr "_Indítás"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
msgid "_Exit"
msgstr "_Kilépés"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "A NEM biztonságos böngésző indítása..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Ez eltarthat egy ideig, kérjük legyen türelemmel."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "Sikertelen a chroot beállítása."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "Nem biztonságos böngésző"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "A nem biztonságos böngésző leállítása..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:216
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr "Ez időbe telhet, és nem indíthatja újra a nem biztonságos böngészőt míg az nem lett megfelelően leállítva."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Nem sikerült a Tor újraindítása."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr "Egy másik nem megbízható böngésző fut jelenleg vagy épp tisztítás folyamata zajlik. Kérlek térj vissza később."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
msgstr "Nincs elérhető DNS szerver DHCP-n keresztül vagy kézzel van konfigurálva a Hálózatkezelő."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
-msgstr "A TrueCrypt hamarosan eltávolítása kerül a Tails-ből"
+msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
+msgstr "TrueCrypt el lesz távolítva a Tails 1.2.1 -ben"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
msgid ""
-"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
-"concerns."
-msgstr "A TrueCrypt hamarosan eltávolítása kerül a Tails-ből licensz és fejlesztési aggodalmak miatt."
+"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
+"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
+"recommend that you learn how to <a "
+"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
+" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
+msgstr "TrueCrypt már nincs karbantartva és a saját szerzői is bizonytalannak állítják. Ezért el lesz távolítva a Tails 1.2.1-ben (November 25). Ajánljuk önnek hogy tanulja meg minél előbb hogy hogyan kell megnyitni TrueCrypt köteteket cryptsetup-pal. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "I2P-t nem sikerült elindítani"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+msgid ""
+"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
+"for more information."
+msgstr "Valami hiba történt amikor az I2P elindult. Tobábbi információért nézze meg a naplókat itt: /var/log/i2p"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
+msgid "I2P's router console is ready"
+msgstr "I2P-nek a router konzolja készen áll."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
+msgstr "Most hozzáférhetsz az I2P-nek router konzoljához itt: http://127.0.0.1:7657."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
+msgid "I2P is not ready"
+msgstr "I2P nem áll készen."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+msgid ""
+"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
+"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
+" Reconnect to the network to try again."
+msgstr "EEpsite csatorna nem épült fel 6 perc alatt. Nézze meg a router konzolt itt: http://127.0.0.1:7657/log vagy a köteteket /var/log/i2p további információért. Kapcsolódjon újra a hálózathoz az újrapróbáláshoz. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+msgid "I2P is ready"
+msgstr "I2P készen áll."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+msgid "You can now access services on I2P."
+msgstr "Most hozzáférhet a szolgáltatásokhoz az I2P-n."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
@@ -470,17 +486,13 @@ msgstr "Tails dokumentáció"
msgid "Learn how to use Tails"
msgstr "Tanuld, hogyan kell használni a Tails-t"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
-msgid "Anonymous overlay network "
-msgstr "Névtelen átfedő hálózat"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Anonymous overlay network browser"
+msgstr "Anonymous sablonú hálózat böngésző."
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
-msgid "i2p"
-msgstr "i2p"
-
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
-msgid "Anonymous overlay network"
-msgstr "Névtelen átfedő hálózat"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
+msgid "I2P Browser"
+msgstr "I2P böngésző"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
@@ -502,6 +514,14 @@ msgstr "Leállítás"
msgid "Immediately shut down computer"
msgstr "Azonnali leállítás"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Anonymous Web Browser"
+msgstr "Anonymous Web Böngésző"
+
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
msgstr "A világháló böngészése anonimitás nélkül"
commit 5e07f9496fd4a85291f2eefca4301ce15f1e48a3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 12 08:45:53 2014 +0000
Update translations for tails-misc
---
hu.po | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/hu.po b/hu.po
index 3f7a43a..fe52c44 100644
--- a/hu.po
+++ b/hu.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-12 08:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-12 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Blackywantscookies <gaborcika(a)citromail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgid ""
"recommend that you learn how to <a "
"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
+msgstr "TrueCrypt már nincs karbantartva és a saját szerzői is bizonytalannak állítják. Ezért el lesz távolítva a Tails 1.2.1-ben (November 25). Ajánljuk önnek hogy tanulja meg minél előbb hogy hogyan kell megnyitni TrueCrypt köteteket cryptsetup-pal. "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
msgid "I2P failed to start"
@@ -444,34 +444,34 @@ msgstr "I2P-t nem sikerült elindítani"
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Valami hiba történt amikor az I2P elindult. Tobábbi információért nézze meg a naplókat itt: /var/log/i2p"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
msgid "I2P's router console is ready"
-msgstr ""
+msgstr "I2P-nek a router konzolja készen áll."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
-msgstr ""
+msgstr "Most hozzáférhetsz az I2P-nek router konzoljához itt: http://127.0.0.1:7657."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
msgid "I2P is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "I2P nem áll készen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
msgid ""
"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
" Reconnect to the network to try again."
-msgstr ""
+msgstr "EEpsite csatorna nem épült fel 6 perc alatt. Nézze meg a router konzolt itt: http://127.0.0.1:7657/log vagy a köteteket /var/log/i2p további információért. Kapcsolódjon újra a hálózathoz az újrapróbáláshoz. "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
msgid "I2P is ready"
-msgstr ""
+msgstr "I2P készen áll."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
msgid "You can now access services on I2P."
-msgstr ""
+msgstr "Most hozzáférhet a szolgáltatásokhoz az I2P-n."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
@@ -488,11 +488,11 @@ msgstr "Tanuld, hogyan kell használni a Tails-t"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
msgid "Anonymous overlay network browser"
-msgstr ""
+msgstr "Anonymous sablonú hálózat böngésző."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
msgid "I2P Browser"
-msgstr ""
+msgstr "I2P böngésző"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Tor Browser"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
msgid "Anonymous Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Anonymous Web Böngésző"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"