commit ea37d86b11721c0efcc4d8d4cb2f22ddb2c57404
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 6 07:16:13 2013 +0000
Update translations for tails-misc
---
pt_BR.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po
index e7b4696..a0c633c 100644
--- a/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-06 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-06 07:00+0000\n"
"Last-Translator: ebonsi\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Sincronizando o relógio do sistema"
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
-msgstr "Tor precisa de um relógio preciso par funcionar apropriadamente, especialmente para Serviços Ocultos. Por favor, aguarde..."
+msgstr "O Tor precisa de um relógio preciso para funcionar corretamente, especialmente para Serviços Ocultos. Por favor, aguarde..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Linha não interpretada em %s"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:113
msgid "atom_str was passed an undefined argument"
-msgstr "atom_str recebeu um argumento indefinido"
+msgstr "atom_str passou um argumento indefinido"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:177
msgid "Empty fetched feed."
commit e568c5f2eec8301706e23f5930c173251bb739e8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 6 06:16:17 2013 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
pt_BR.po | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po
index 2a17a3b..0be9c3d 100644
--- a/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-06 05:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-06 06:11+0000\n"
"Last-Translator: ebonsi\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,19 +53,19 @@ msgstr "Sobre"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr "Criptografar a Área de Transferência com a frase secreta_"
+msgstr "Criptografar a Área de Transferência com a_frase secreta"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Assinar/Criptografar a Área de Transferência com chaves públicas - _K"
+msgstr "Assinar/Criptografar a Área de Transferência com Chaves_Públicas"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr "_Descriptografar/Verificar a Área de Tranferência"
+msgstr "_Decriptar/Verificar a Área de Transferência"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
msgid "_Manage Keys"
-msgstr "Gerenciar chaves - _M"
+msgstr "_Gerenciar as Chaves"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
@@ -75,15 +75,15 @@ msgstr "A Área de Transferência não contém dados de entrada válidos."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
msgid "Unknown Trust"
-msgstr "Confiança desconhecida"
+msgstr "Confiança Desconhecida"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
msgid "Marginal Trust"
-msgstr "Confiança marginal"
+msgstr "Confiança Marginal"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
msgid "Full Trust"
-msgstr "Confiança plena"
+msgstr "Confiança Completa"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
msgid "Ultimate Trust"
@@ -127,15 +127,15 @@ msgstr "Ocultar destinatários"
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "Oculte as identidades de usuário de todos os destinatários de uma mensagem criptografada. De outra forma, qualquer pessoa que veja a mensagem criptografada pode ver quem são os destinatários."
+msgstr "Esconda os IDs de usuário de todos os destinatários de uma mensagem criptografada. Caso contrário, qualquer um que veja a mensagem criptografada pode ver quem são os destinatários."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Sign message as:"
-msgstr "Assinar mensagem como:"
+msgstr "Assinar a mensagem como:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
msgid "Choose keys"
-msgstr "Escolher chaves"
+msgstr "Escolha as chaves"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
msgid "Do you trust these keys?"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Você confia nestas chaves?"
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "A chave selecionada seguinte não é planamente confiável:"
-msgstr[1] "As chaves selecionadas seguintes não são plenamente confiáveis:"
+msgstr[1] "As chaves selecionadas não são totalmente confiáveis:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
commit 8275b38bb399f88e661ec156618eead4918dac73
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 6 06:16:14 2013 +0000
Update translations for tails-misc
---
pt_BR.po | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po
index 2a17a3b..0be9c3d 100644
--- a/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-06 05:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-06 06:11+0000\n"
"Last-Translator: ebonsi\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,19 +53,19 @@ msgstr "Sobre"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr "Criptografar a Área de Transferência com a frase secreta_"
+msgstr "Criptografar a Área de Transferência com a_frase secreta"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Assinar/Criptografar a Área de Transferência com chaves públicas - _K"
+msgstr "Assinar/Criptografar a Área de Transferência com Chaves_Públicas"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr "_Descriptografar/Verificar a Área de Tranferência"
+msgstr "_Decriptar/Verificar a Área de Transferência"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
msgid "_Manage Keys"
-msgstr "Gerenciar chaves - _M"
+msgstr "_Gerenciar as Chaves"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
@@ -75,15 +75,15 @@ msgstr "A Área de Transferência não contém dados de entrada válidos."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
msgid "Unknown Trust"
-msgstr "Confiança desconhecida"
+msgstr "Confiança Desconhecida"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
msgid "Marginal Trust"
-msgstr "Confiança marginal"
+msgstr "Confiança Marginal"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
msgid "Full Trust"
-msgstr "Confiança plena"
+msgstr "Confiança Completa"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
msgid "Ultimate Trust"
@@ -127,15 +127,15 @@ msgstr "Ocultar destinatários"
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "Oculte as identidades de usuário de todos os destinatários de uma mensagem criptografada. De outra forma, qualquer pessoa que veja a mensagem criptografada pode ver quem são os destinatários."
+msgstr "Esconda os IDs de usuário de todos os destinatários de uma mensagem criptografada. Caso contrário, qualquer um que veja a mensagem criptografada pode ver quem são os destinatários."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Sign message as:"
-msgstr "Assinar mensagem como:"
+msgstr "Assinar a mensagem como:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
msgid "Choose keys"
-msgstr "Escolher chaves"
+msgstr "Escolha as chaves"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
msgid "Do you trust these keys?"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Você confia nestas chaves?"
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "A chave selecionada seguinte não é planamente confiável:"
-msgstr[1] "As chaves selecionadas seguintes não são plenamente confiáveis:"
+msgstr[1] "As chaves selecionadas não são totalmente confiáveis:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
commit 03d70d318ab733c03360b9b66f959761641f95c7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 6 05:46:15 2013 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
pt_BR.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po
index 1ce8bcf..2a17a3b 100644
--- a/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-06 05:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-06 05:40+0000\n"
"Last-Translator: ebonsi\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Ajude-nos a corrigir o seu bug!</h1>\n<p>Leia <a href=\"%s\">as nossas instruções do relatório de bug</a>.</p>\n<p><strong>Não inclua informações pessoais mais do que seja necessário!</strong></p>\n<h2>Quando você nos der um endereço de e-mail</h2>\n<p>Se você não se importar em revelar um pouco da sua identidade\naos desenvolvedores do Tails, envie-nos um e-mail para que possamos perguntar\nmais detalhes sobre o bug ocorrido no programa. Além disso, use uma chave PGP\npública, para criptografar as futuras comunicações relativas à este bug.</p>\n<p>Qualquer um que puder ver esta resposta provavelmente deduzirá\nque você é um usuário do Tails. Esta aí uma boa oportunidade para você pensar o quanto \nvocê confia na sua internet e no seu provedor de e-mails?</p>\n"
+msgstr "<h1>Ajude-nos a corrigir o seu bug!</h1>\n<p>Leia <a href=\"%s\">as nossas instruções do relatório de bug</a>.</p>\n<p><strong>Não inclua informações pessoais mais do que seja necessário!</strong></p>\n<h2>Quando você nos der um endereço de e-mail</h2>\n<p>Se você não se importar em revelar um pouco da sua identidade\naos desenvolvedores do Tails, envie-nos um e-mail para que possamos perguntar\nmais detalhes sobre o bug ocorrido no programa. Além disso, use uma chave PGP\npública, para encriptar as futuras comunicações relativas à este bug.</p>\n<p>Qualquer um que puder ver esta resposta provavelmente deduzirá\nque você é um usuário do Tails. Esta aí uma boa oportunidade para você pensar o quanto \nvocê confia na sua internet e no seu provedor de e-mails?</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
commit fb4811efcef4d68a37946e01ac23e2e8a83b1fae
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 6 05:46:12 2013 +0000
Update translations for tails-misc
---
pt_BR.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po
index 1ce8bcf..2a17a3b 100644
--- a/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-06 05:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-06 05:40+0000\n"
"Last-Translator: ebonsi\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Ajude-nos a corrigir o seu bug!</h1>\n<p>Leia <a href=\"%s\">as nossas instruções do relatório de bug</a>.</p>\n<p><strong>Não inclua informações pessoais mais do que seja necessário!</strong></p>\n<h2>Quando você nos der um endereço de e-mail</h2>\n<p>Se você não se importar em revelar um pouco da sua identidade\naos desenvolvedores do Tails, envie-nos um e-mail para que possamos perguntar\nmais detalhes sobre o bug ocorrido no programa. Além disso, use uma chave PGP\npública, para criptografar as futuras comunicações relativas à este bug.</p>\n<p>Qualquer um que puder ver esta resposta provavelmente deduzirá\nque você é um usuário do Tails. Esta aí uma boa oportunidade para você pensar o quanto \nvocê confia na sua internet e no seu provedor de e-mails?</p>\n"
+msgstr "<h1>Ajude-nos a corrigir o seu bug!</h1>\n<p>Leia <a href=\"%s\">as nossas instruções do relatório de bug</a>.</p>\n<p><strong>Não inclua informações pessoais mais do que seja necessário!</strong></p>\n<h2>Quando você nos der um endereço de e-mail</h2>\n<p>Se você não se importar em revelar um pouco da sua identidade\naos desenvolvedores do Tails, envie-nos um e-mail para que possamos perguntar\nmais detalhes sobre o bug ocorrido no programa. Além disso, use uma chave PGP\npública, para encriptar as futuras comunicações relativas à este bug.</p>\n<p>Qualquer um que puder ver esta resposta provavelmente deduzirá\nque você é um usuário do Tails. Esta aí uma boa oportunidade para você pensar o quanto \nvocê confia na sua internet e no seu provedor de e-mails?</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
commit 93eca23f8ec68534c2e86da5611b3d4486854f80
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 6 05:16:15 2013 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
pt_BR.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 28 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po
index d46544f..1ce8bcf 100644
--- a/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.po
@@ -4,15 +4,16 @@
#
# Translators:
# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2013
+# ebonsi, 2013
# eduardolvt, 2013
# Matheus_Martins <m.vmartins(a)hotmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-26 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-07 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: Matheus_Martins <m.vmartins(a)hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-06 05:12+0000\n"
+"Last-Translator: ebonsi\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgid ""
"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Ajude-nos a consertar seu bug!</h1>\n<p>Leia <a href=\"%s\">nossas instruções para de relatorio de bug</a>.</p>\n<p><strong>Não inclua mais informações pessoais do que o necessário!</strong></p>\n<h2>Sobre dar-nos um endereço de e-mail</h2>\n<p>Se você não se importar em abrir um pouco da sua identidade\naos desenvolvedores Tails, envie-nos um e-mail para contar\nmais detalhes sobre o bug. Além disso, introduzir uma chave PGP\npública, nos permite criptografar futuras comunicações relativas ao bug.</p>\n<p>Qualquer um que puder vir esta resposta provavelmente deduzirá\nque você é um usuário Tails. Tempo para pensar o quanto você confia\nna sua internet e no seu provedor de e-mail?</p>\n"
+msgstr "<h1>Ajude-nos a corrigir o seu bug!</h1>\n<p>Leia <a href=\"%s\">as nossas instruções do relatório de bug</a>.</p>\n<p><strong>Não inclua informações pessoais mais do que seja necessário!</strong></p>\n<h2>Quando você nos der um endereço de e-mail</h2>\n<p>Se você não se importar em revelar um pouco da sua identidade\naos desenvolvedores do Tails, envie-nos um e-mail para que possamos perguntar\nmais detalhes sobre o bug ocorrido no programa. Além disso, use uma chave PGP\npública, para criptografar as futuras comunicações relativas à este bug.</p>\n<p>Qualquer um que puder ver esta resposta provavelmente deduzirá\nque você é um usuário do Tails. Esta aí uma boa oportunidade para você pensar o quanto \nvocê confia na sua internet e no seu provedor de e-mails?</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -227,21 +228,21 @@ msgstr "Construir informações:⏎\n%s"
msgid "About Tails"
msgstr "Sobre o Tails"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:114
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:120
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
msgid "Your additional software"
msgstr "Seu software adicional"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:116
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126
msgid ""
"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
"understand better the problem."
msgstr "A atualização falhou. Isto pode ser devido a um problema de rede. Por favor, verifique a sua conexão de rede, tente reiniciat Tails ou leia o log do sistema para compreender melhor o problema."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122
msgid "The upgrade was successful."
msgstr "A atualização foi bem sucedida."
@@ -318,79 +319,79 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Em Inglês - Saiba mais...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "error:"
msgstr "erro:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:69
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
msgid "warning:"
msgstr "aviso:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Você realmente deseja iniciar o navegador inseguro?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr "Atividade de rede dentro do navegador inseguro <b>não é anônima</b>. Somente use o navegador inseguro se necessário, por exemplo, se você tem que fazer login ou se registrar para ativar sua conexão com a Internet."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:80
msgid "_Launch"
msgstr "Iniciar - _L"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
msgid "_Exit"
msgstr "Sair - _E"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "Inciando o navegador seguro..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Isto pode demorar um pouco, por favor, seja paciente."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:112
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "Falha ao configurar chroot."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:181
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "Navegador inseguro"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:221
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "Encerrando o navegador inseguro..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:223
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr "Isto pode demorar um pouco e você não poderá reiniciar o navegador inseguro até que ele seja encerrado adequadamente."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:234
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:235
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Falha ao reiniciar o Tor."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:242
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:243
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr "Outro navegador inseguro está atualmente em execução ou sendo limpo. Por favor, tente novamente em algum tempo."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:255
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:256
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
commit 04ab1dd316be41b262670c6ed45fd50c174b0e51
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 6 05:16:12 2013 +0000
Update translations for tails-misc
---
pt_BR.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 28 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po
index d46544f..1ce8bcf 100644
--- a/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.po
@@ -4,15 +4,16 @@
#
# Translators:
# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2013
+# ebonsi, 2013
# eduardolvt, 2013
# Matheus_Martins <m.vmartins(a)hotmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-26 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-07 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: Matheus_Martins <m.vmartins(a)hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-06 05:12+0000\n"
+"Last-Translator: ebonsi\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgid ""
"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Ajude-nos a consertar seu bug!</h1>\n<p>Leia <a href=\"%s\">nossas instruções para de relatorio de bug</a>.</p>\n<p><strong>Não inclua mais informações pessoais do que o necessário!</strong></p>\n<h2>Sobre dar-nos um endereço de e-mail</h2>\n<p>Se você não se importar em abrir um pouco da sua identidade\naos desenvolvedores Tails, envie-nos um e-mail para contar\nmais detalhes sobre o bug. Além disso, introduzir uma chave PGP\npública, nos permite criptografar futuras comunicações relativas ao bug.</p>\n<p>Qualquer um que puder vir esta resposta provavelmente deduzirá\nque você é um usuário Tails. Tempo para pensar o quanto você confia\nna sua internet e no seu provedor de e-mail?</p>\n"
+msgstr "<h1>Ajude-nos a corrigir o seu bug!</h1>\n<p>Leia <a href=\"%s\">as nossas instruções do relatório de bug</a>.</p>\n<p><strong>Não inclua informações pessoais mais do que seja necessário!</strong></p>\n<h2>Quando você nos der um endereço de e-mail</h2>\n<p>Se você não se importar em revelar um pouco da sua identidade\naos desenvolvedores do Tails, envie-nos um e-mail para que possamos perguntar\nmais detalhes sobre o bug ocorrido no programa. Além disso, use uma chave PGP\npública, para criptografar as futuras comunicações relativas à este bug.</p>\n<p>Qualquer um que puder ver esta resposta provavelmente deduzirá\nque você é um usuário do Tails. Esta aí uma boa oportunidade para você pensar o quanto \nvocê confia na sua internet e no seu provedor de e-mails?</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -227,21 +228,21 @@ msgstr "Construir informações:⏎\n%s"
msgid "About Tails"
msgstr "Sobre o Tails"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:114
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:120
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
msgid "Your additional software"
msgstr "Seu software adicional"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:116
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126
msgid ""
"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
"understand better the problem."
msgstr "A atualização falhou. Isto pode ser devido a um problema de rede. Por favor, verifique a sua conexão de rede, tente reiniciat Tails ou leia o log do sistema para compreender melhor o problema."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122
msgid "The upgrade was successful."
msgstr "A atualização foi bem sucedida."
@@ -318,79 +319,79 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Em Inglês - Saiba mais...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "error:"
msgstr "erro:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:69
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
msgid "warning:"
msgstr "aviso:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Você realmente deseja iniciar o navegador inseguro?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr "Atividade de rede dentro do navegador inseguro <b>não é anônima</b>. Somente use o navegador inseguro se necessário, por exemplo, se você tem que fazer login ou se registrar para ativar sua conexão com a Internet."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:80
msgid "_Launch"
msgstr "Iniciar - _L"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
msgid "_Exit"
msgstr "Sair - _E"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "Inciando o navegador seguro..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Isto pode demorar um pouco, por favor, seja paciente."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:112
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "Falha ao configurar chroot."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:181
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "Navegador inseguro"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:221
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "Encerrando o navegador inseguro..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:223
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr "Isto pode demorar um pouco e você não poderá reiniciar o navegador inseguro até que ele seja encerrado adequadamente."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:234
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:235
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Falha ao reiniciar o Tor."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:242
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:243
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr "Outro navegador inseguro está atualmente em execução ou sendo limpo. Por favor, tente novamente em algum tempo."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:255
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:256
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."