commit 17b3580f46f54dbad675d5a46ebf6ab7639b8c3d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 12 16:46:15 2013 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
it.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 33 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/it.po b/it.po
index 6e22c77..f445c3b 100644
--- a/it.po
+++ b/it.po
@@ -4,15 +4,17 @@
#
# Translators:
# jan <jan.reister(a)unimi.it>, 2013
+# jan <jan.reister(a)unimi.it>, 2013
+# Random_R, 2013
# Random_R, 2013
# Rossano Praderi <dshortway(a)gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-26 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-27 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Random_R\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-09 22:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-12 16:40+0000\n"
+"Last-Translator: Gaetano Gallozzi <ggallozz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +38,7 @@ msgid ""
"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Aiutaci a risolvere il tuo baco!</h1>\n<p>Leggi <a href=\"%s\">le istruzioni per segnalare bachi</a>.</p>\n<p><strong>Non inserire più informazioni personali di quelle strettamente necessarie!</strong></p>\n<h2>Fornirci un indirizzo email</h2>\n<p>Se vuoi rivelare qualcosa della tua identità agli sviluppatori di Tails, puoi darci un indirizzo email che ci permette di chiederti maggiori informazioni sul baco. Se aggiungi una chiave pubblica PGP potremo cifrare le comunicazioni future con te.</p>\n<p>Chiunque veda le nostre risposte potrebbe dedurre che usi Tails. Forse è il momento di chiedersi quanto ti fidi del tuo fonitore di accesso a Internet e di posta elettronica.</p>\n"
+msgstr "<h1>Aiutaci a risolvere il tuo baco!</h1>\n<p>Leggi <a href=\"%s\">le istruzioni per segnalare bachi</a>.</p>\n<p><strong>Non inserire più informazioni personali di quelle strettamente necessarie!</strong></p>\n<h2>Fornirci un indirizzo email</h2>\n<p>Se non ti preoccupa rivelare qualcosa della tua identità \nagli sviluppatori di Tails, puoi darci un indirizzo email che ci \npermette di chiederti maggiori informazioni sul baco.\n Se aggiungi una chiave pubblica PGP potremo cifrare le\ncomunicazioni future con te.</p>\n<p>Chiunque veda queste risposte potrebbe dedurre che\nusi Tails. Forse è il momento di chiedersi quanto ti fidi del\ntuo fonitore di accesso a Internet e di posta elettronica.</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "Stato"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Fingerprint:"
+msgstr "Impronta:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
msgid "User ID:"
@@ -185,7 +187,7 @@ msgstr "Risultati GnuPG"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr "Output di GnuPG:"
+msgstr "Risultato di GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
@@ -214,34 +216,34 @@ msgstr "Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17
msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "The Amnesic Incognito Live System\"\n(Sistema Amnesico Incognito Live)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18
#, python-format
msgid ""
"Build information:\n"
"%s"
-msgstr "Informazioni build:\n%s"
+msgstr "Informazioni rilascio:\n%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20
msgid "About Tails"
msgstr "Info su Tails"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:114
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:120
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
msgid "Your additional software"
msgstr "Il tuo software aggiuntivo"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:116
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126
msgid ""
"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
"understand better the problem."
msgstr "L'aggiornamento è fallito, potrebbe trattarsi di un problema di rete. Controlla la connessione di rete, prova a riavviare Tails, o leggi il log di sistema per capire meglio il problema."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122
msgid "The upgrade was successful."
msgstr "L'aggiornamento è riuscito."
@@ -318,79 +320,79 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Leggi altro...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "error:"
msgstr "errore:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:69
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
msgid "warning:"
msgstr "attenzione:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
msgid "Warning"
msgstr "Avvertimento"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Vuoi veramente avviare il Browser Non Sicuro?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr "L'attività di rete all'interno del Browser Non Sicuro <b>non è anonima</b>. Usa il Browser Non Sicuro solo se necessario, ad esempio se devi accedere o registrarti per attivare la tua connessione internet."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:80
msgid "_Launch"
msgstr "_Avvia"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
msgid "_Exit"
msgstr "_Esci"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "Avvio del Browser Non Sicuro..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Potrebbe richiedere del tempo, quindi sii paziente."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:112
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "Configurazione chroot fallita."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:181
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "Browser Non Sicuro"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:221
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "Arresto del Browser Non Sicuro..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:223
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr "Potrebbe richiedere del tempo e non dovresti riavviare il Browser Non Sicuro finchè non viene arrestato correttamente."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:234
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:235
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Riavvio di Tor fallito."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:242
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:243
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr "Un altro Browser Non Sicuro è già in esecuzione, o sta venendo ripulito. Riprova più tardi."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:255
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:256
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
commit 7df0c2d7535a12b0fac431cbdd1c48c8b5700991
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 12 16:46:12 2013 +0000
Update translations for tails-misc
---
it.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 33 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/it.po b/it.po
index 6e22c77..f445c3b 100644
--- a/it.po
+++ b/it.po
@@ -4,15 +4,17 @@
#
# Translators:
# jan <jan.reister(a)unimi.it>, 2013
+# jan <jan.reister(a)unimi.it>, 2013
+# Random_R, 2013
# Random_R, 2013
# Rossano Praderi <dshortway(a)gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-26 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-27 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Random_R\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-09 22:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-12 16:40+0000\n"
+"Last-Translator: Gaetano Gallozzi <ggallozz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +38,7 @@ msgid ""
"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Aiutaci a risolvere il tuo baco!</h1>\n<p>Leggi <a href=\"%s\">le istruzioni per segnalare bachi</a>.</p>\n<p><strong>Non inserire più informazioni personali di quelle strettamente necessarie!</strong></p>\n<h2>Fornirci un indirizzo email</h2>\n<p>Se vuoi rivelare qualcosa della tua identità agli sviluppatori di Tails, puoi darci un indirizzo email che ci permette di chiederti maggiori informazioni sul baco. Se aggiungi una chiave pubblica PGP potremo cifrare le comunicazioni future con te.</p>\n<p>Chiunque veda le nostre risposte potrebbe dedurre che usi Tails. Forse è il momento di chiedersi quanto ti fidi del tuo fonitore di accesso a Internet e di posta elettronica.</p>\n"
+msgstr "<h1>Aiutaci a risolvere il tuo baco!</h1>\n<p>Leggi <a href=\"%s\">le istruzioni per segnalare bachi</a>.</p>\n<p><strong>Non inserire più informazioni personali di quelle strettamente necessarie!</strong></p>\n<h2>Fornirci un indirizzo email</h2>\n<p>Se non ti preoccupa rivelare qualcosa della tua identità \nagli sviluppatori di Tails, puoi darci un indirizzo email che ci \npermette di chiederti maggiori informazioni sul baco.\n Se aggiungi una chiave pubblica PGP potremo cifrare le\ncomunicazioni future con te.</p>\n<p>Chiunque veda queste risposte potrebbe dedurre che\nusi Tails. Forse è il momento di chiedersi quanto ti fidi del\ntuo fonitore di accesso a Internet e di posta elettronica.</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "Stato"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Fingerprint:"
+msgstr "Impronta:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
msgid "User ID:"
@@ -185,7 +187,7 @@ msgstr "Risultati GnuPG"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr "Output di GnuPG:"
+msgstr "Risultato di GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
@@ -214,34 +216,34 @@ msgstr "Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17
msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "The Amnesic Incognito Live System\"\n(Sistema Amnesico Incognito Live)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18
#, python-format
msgid ""
"Build information:\n"
"%s"
-msgstr "Informazioni build:\n%s"
+msgstr "Informazioni rilascio:\n%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20
msgid "About Tails"
msgstr "Info su Tails"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:114
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:120
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
msgid "Your additional software"
msgstr "Il tuo software aggiuntivo"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:116
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126
msgid ""
"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
"understand better the problem."
msgstr "L'aggiornamento è fallito, potrebbe trattarsi di un problema di rete. Controlla la connessione di rete, prova a riavviare Tails, o leggi il log di sistema per capire meglio il problema."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122
msgid "The upgrade was successful."
msgstr "L'aggiornamento è riuscito."
@@ -318,79 +320,79 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Leggi altro...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "error:"
msgstr "errore:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:69
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
msgid "warning:"
msgstr "attenzione:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
msgid "Warning"
msgstr "Avvertimento"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Vuoi veramente avviare il Browser Non Sicuro?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr "L'attività di rete all'interno del Browser Non Sicuro <b>non è anonima</b>. Usa il Browser Non Sicuro solo se necessario, ad esempio se devi accedere o registrarti per attivare la tua connessione internet."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:80
msgid "_Launch"
msgstr "_Avvia"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
msgid "_Exit"
msgstr "_Esci"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "Avvio del Browser Non Sicuro..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Potrebbe richiedere del tempo, quindi sii paziente."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:112
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "Configurazione chroot fallita."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:181
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "Browser Non Sicuro"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:221
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "Arresto del Browser Non Sicuro..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:223
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr "Potrebbe richiedere del tempo e non dovresti riavviare il Browser Non Sicuro finchè non viene arrestato correttamente."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:234
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:235
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Riavvio di Tor fallito."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:242
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:243
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr "Un altro Browser Non Sicuro è già in esecuzione, o sta venendo ripulito. Riprova più tardi."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:255
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:256
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
commit 1b652e02d3e8a9239012473b8adcb838f72459b3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 12 15:46:03 2013 +0000
Update translations for tails-greeter_completed
---
it/it.po | 22 ++++++++++++----------
1 file changed, 12 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index 46a4e91..37d0950 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -4,14 +4,16 @@
#
# Translators:
# Fandor, 2013
+# Fandor, 2013
+# Tony Goodyear <fswitch20(a)hotmail.com>, 2012
# Tony Goodyear <fswitch20(a)hotmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-12 19:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-18 01:41+0000\n"
-"Last-Translator: Fandor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-22 13:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-12 15:40+0000\n"
+"Last-Translator: Gaetano Gallozzi <ggallozz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -67,7 +69,7 @@ msgstr "Password di Amministrazione"
msgid ""
"Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n"
"Otherwise it will be disabled for better security."
-msgstr "Inserire una password di amministrazione in caso si debbano eseguire delle attività di amministrazione.\nIn caso contrario sarà disabilitato per migliorare la sicurezza.."
+msgstr "Inserire una password di amministrazione in caso si debbano eseguire delle attività di amministrazione.\nIn caso contrario sarà disabilitata per migliorare la sicurezza.."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:6
msgid "Password:"
@@ -79,7 +81,7 @@ msgstr "Verifica Password"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
msgid "<i>Passwords do not match</i>"
-msgstr "<i>Le Passwords non sono uguali</i>"
+msgstr "<i>Le Passwords non corrispondono</i>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
msgid "Windows Camouflage"
@@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "Mimetizzazione Windows"
msgid ""
"This option makes Tails look more like Microsoft Windows XP. This may be "
"useful in public places in order to avoid attracting suspicion."
-msgstr "Questa opzione permette a Tails di mimetizzarsi come Microsoft Windows XP. Utile in luoghi pubblici per non attirare attenzione o sospetti."
+msgstr "Questa opzione permette a Tails di sembrare Microsoft Windows XP. Utile in luoghi pubblici per non attirare attenzione o sospetti."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
msgid "Activate Microsoft Windows XP Camouflage"
@@ -109,14 +111,14 @@ msgstr "Impostazioni Internazionali"
#: ../glade/langpanel.glade.h:4
msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+msgstr "Dsiposizione"
#: ../GdmGreeter/persistence.py:59
#, python-format
msgid ""
"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
"%(stderr)s"
-msgstr "live-persist fallito con return code %(returncode)s:\n%(stderr)s"
+msgstr "persistenza live fallita con return code %(returncode)s:\n%(stderr)s"
#: ../GdmGreeter/persistence.py:99
#, python-format
@@ -132,7 +134,7 @@ msgid ""
"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
"%(stdout)s\n"
"%(stderr)s"
-msgstr "live-persist fallito con return code %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
+msgstr "persistenza live fallita con return code %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
#: ../GdmGreeter/langpanel.py:124 ../GdmGreeter/langpanel.py:148
#: ../GdmGreeter/langpanel.py:181
commit 2f376f9e405111e67d6256d288e4955526c7693f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 12 15:45:59 2013 +0000
Update translations for tails-greeter
---
it/it.po | 22 ++++++++++++----------
1 file changed, 12 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index 46a4e91..37d0950 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -4,14 +4,16 @@
#
# Translators:
# Fandor, 2013
+# Fandor, 2013
+# Tony Goodyear <fswitch20(a)hotmail.com>, 2012
# Tony Goodyear <fswitch20(a)hotmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-12 19:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-18 01:41+0000\n"
-"Last-Translator: Fandor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-22 13:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-12 15:40+0000\n"
+"Last-Translator: Gaetano Gallozzi <ggallozz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -67,7 +69,7 @@ msgstr "Password di Amministrazione"
msgid ""
"Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n"
"Otherwise it will be disabled for better security."
-msgstr "Inserire una password di amministrazione in caso si debbano eseguire delle attività di amministrazione.\nIn caso contrario sarà disabilitato per migliorare la sicurezza.."
+msgstr "Inserire una password di amministrazione in caso si debbano eseguire delle attività di amministrazione.\nIn caso contrario sarà disabilitata per migliorare la sicurezza.."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:6
msgid "Password:"
@@ -79,7 +81,7 @@ msgstr "Verifica Password"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
msgid "<i>Passwords do not match</i>"
-msgstr "<i>Le Passwords non sono uguali</i>"
+msgstr "<i>Le Passwords non corrispondono</i>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
msgid "Windows Camouflage"
@@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "Mimetizzazione Windows"
msgid ""
"This option makes Tails look more like Microsoft Windows XP. This may be "
"useful in public places in order to avoid attracting suspicion."
-msgstr "Questa opzione permette a Tails di mimetizzarsi come Microsoft Windows XP. Utile in luoghi pubblici per non attirare attenzione o sospetti."
+msgstr "Questa opzione permette a Tails di sembrare Microsoft Windows XP. Utile in luoghi pubblici per non attirare attenzione o sospetti."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
msgid "Activate Microsoft Windows XP Camouflage"
@@ -109,14 +111,14 @@ msgstr "Impostazioni Internazionali"
#: ../glade/langpanel.glade.h:4
msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+msgstr "Dsiposizione"
#: ../GdmGreeter/persistence.py:59
#, python-format
msgid ""
"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
"%(stderr)s"
-msgstr "live-persist fallito con return code %(returncode)s:\n%(stderr)s"
+msgstr "persistenza live fallita con return code %(returncode)s:\n%(stderr)s"
#: ../GdmGreeter/persistence.py:99
#, python-format
@@ -132,7 +134,7 @@ msgid ""
"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
"%(stdout)s\n"
"%(stderr)s"
-msgstr "live-persist fallito con return code %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
+msgstr "persistenza live fallita con return code %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
#: ../GdmGreeter/langpanel.py:124 ../GdmGreeter/langpanel.py:148
#: ../GdmGreeter/langpanel.py:181
Author: weasel
Date: 2013-12-12 15:06:35 +0000 (Thu, 12 Dec 2013)
New Revision: 26475
Modified:
website/trunk/docs/en/debian.wml
Log:
s/maverick/saucy/
Modified: website/trunk/docs/en/debian.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/en/debian.wml 2013-12-12 15:06:29 UTC (rev 26474)
+++ website/trunk/docs/en/debian.wml 2013-12-12 15:06:35 UTC (rev 26475)
@@ -69,7 +69,7 @@
deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main
</pre>
where you put the codename of your distribution (i.e. lenny, sid,
-maverick or whatever it is)
+saucy or whatever it is)
in place of <DISTRIBUTION>.
</p>
@@ -134,7 +134,7 @@
deb http://deb.torproject.org/torproject.org tor-experimental-0.2.5.x-<DISTRIBUTION> main
</pre>
where you again substitute the name of your distro (lenny,
-sid, maverick, ...) in place of
+sid, saucy, ...) in place of
<DISTRIBUTION>.
</p>
Author: weasel
Date: 2013-12-12 15:06:29 +0000 (Thu, 12 Dec 2013)
New Revision: 26474
Modified:
website/trunk/docs/en/debian.wml
Log:
New repo name for experimental packages
Modified: website/trunk/docs/en/debian.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/en/debian.wml 2013-12-12 15:06:23 UTC (rev 26473)
+++ website/trunk/docs/en/debian.wml 2013-12-12 15:06:29 UTC (rev 26474)
@@ -131,7 +131,7 @@
to your <tt>/etc/apt/sources.list</tt> file:<br />
<pre style="margin: 1.5em 0 1.5em 2em">
deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main
-deb http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-<DISTRIBUTION> main
+deb http://deb.torproject.org/torproject.org tor-experimental-0.2.5.x-<DISTRIBUTION> main
</pre>
where you again substitute the name of your distro (lenny,
sid, maverick, ...) in place of
@@ -169,7 +169,7 @@
# For the unstable version.
deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main
-deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-<DISTRIBUTION> main
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org tor-experimental-0.2.5.x--<DISTRIBUTION> main
</pre>
You also need to install the necessary packages to build your own debs and the
packages needed to build Tor:
Author: weasel
Date: 2013-12-12 15:06:23 +0000 (Thu, 12 Dec 2013)
New Revision: 26473
Modified:
website/trunk/docs/en/debian.wml
Log:
Stop listing ancient ubuntu version names
Modified: website/trunk/docs/en/debian.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/en/debian.wml 2013-12-12 08:39:42 UTC (rev 26472)
+++ website/trunk/docs/en/debian.wml 2013-12-12 15:06:23 UTC (rev 26473)
@@ -59,18 +59,8 @@
You'll need to set up our package repository before you can fetch
Tor. First, you need to figure out the name of your distribution. A
quick command to run is <tt>lsb_release -c</tt> or <tt>cat /etc/debian_version</tt>.
-Here's a quick mapping:
-<ul>
-<li> Debian unstable (sid) is "sid"</li>
-<li> Debian 7.0 (wheezy) is "wheezy"</li>
-<li> Debian 6.0 (squeeze) is "squeeze"</li>
-<li> Ubuntu 13.04 is "raring"</li>
-<li> Ubuntu 12.10 is "quantal"</li>
-<li> Ubuntu 12.04 is "precise"</li>
-<li> Ubuntu 11.10 is "oneiric"</li>
-<li> Ubuntu 11.04 is "natty"</li>
-<li> Ubuntu 10.04 or Trisquel 4.0 is "lucid"</li>
-</ul>
+If in doubt about your Debian version, check <a href="http://www.debian.org/releases/">the Debian website</a>.
+For Ubuntu, ask <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Ubuntu_releases#Table_of_versions">Wikipedia</a>.
Then add this line to your
<tt>/etc/apt/sources.list</tt>