tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
February 2012
- 21 participants
- 991 discussions

[translation/orbot_completed] Update translations for orbot_completed
by translation@torproject.org 11 Feb '12
by translation@torproject.org 11 Feb '12
11 Feb '12
commit b21464c483d84cdeeabd3baadd23c7f1359ac653
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 11 22:15:06 2012 +0000
Update translations for orbot_completed
---
values-it/strings.xml | 198 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 198 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/values-it/strings.xml b/values-it/strings.xml
new file mode 100644
index 0000000..4e50aa2
--- /dev/null
+++ b/values-it/strings.xml
@@ -0,0 +1,198 @@
+<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
+<resources>
+ <string name="app_name">Orbot</string>
+ <string name="internal_web_url">http://orbot/</string>
+ <string name="default_web_url">http://check.torproject.org</string>
+ <string name="secure_default_web_url">https://check.torproject.org</string>
+ <string name="tor_check_api_url">https://check.torproject.org/?TorButton=true</string>
+ <string name="control_permission_label">avvia e ferma Tor</string>
+ <string name="tor_proxy_service_process">torproxyservice</string>
+ <string name="status_starting_up">Orbot è in esecuzione...</string>
+ <string name="status_activated">Connesso alla rete Tor</string>
+ <string name="status_disabled">\"Orbot è disattivato</string>
+ <string name="status_shutting_down">Orbot si sta spegnendo</string>
+ <string name="tor_process_starting">Avvio client Tor...</string>
+ <string name="tor_process_complete">completa.</string>
+ <string name="tor_process_waiting">attesa.</string>
+ <string name="not_anonymous_yet">ATTENZIONE: Il traffico non è ancora anonimo! Configura le applicazioni per utilizzare il proxy HTTP 127.0.0.1:8118, SOCKS4A o proxy SOCKS5 127.0.0.1:9050</string>
+ <string name="menu_home">Home</string>
+ <string name="menu_browse">Sfoglia</string>
+ <string name="menu_settings">Impostazioni</string>
+ <string name="menu_log">Log</string>
+ <string name="menu_info">Aiuto</string>
+ <string name="menu_apps">App</string>
+ <string name="menu_start">Avvio</string>
+ <string name="menu_stop">Ferma</string>
+ <string name="menu_about">About</string>
+ <string name="menu_wizard">Wizard</string>
+ <string name="button_help">Aiuto</string>
+ <string name="button_close">Chiudi</string>
+ <string name="button_about">About</string>
+ <string name="button_clear_log">Cancella log</string>
+ <string name="menu_verify">Controlla</string>
+ <string name="menu_exit">Esci</string>
+ <string name="powered_by">powered by the Tor Project</string>
+ <string name="press_to_start">-pressione prolungata per avviare-</string>
+ <string name="pref_trans_proxy_group">Proxying trasparente (Richiede root)</string>
+ <string name="pref_trans_proxy_title">Proxying trasparente</string>
+ <string name="pref_trans_proxy_summary">Torifying automatico delle app</string>
+ <string name="pref_transparent_all_title">Tor ovunqe</string>
+ <string name="pref_transparent_all_summary">Traffico proxy di tutte le app attraverso Tor</string>
+ <string name="pref_transparent_port_fallback_title">Fallback porte proxy</string>
+ <string name="pref_transparent_port_fallback_summary">ATTENZIONE: Aggira le porte comuni (80, 443, ecc). *USARE SOLO* se le modalità \'All\' o \'App\' non funzionano.</string>
+ <string name="pref_transparent_port_title">Elenco porte</string>
+ <string name="pref_transparent_port_summary">Lista di porte per cui fare proxy. *USARE SOLO* se le modalità \'All\' o \'App\' non funzionano.</string>
+ <string name="pref_transparent_port_dialog">Inserisci porte da proxare</string>
+ <string name="pref_has_root">Richiesto accesso root</string>
+ <string name="pref_has_root_summary">Richiede il root per il proxying trasparente</string>
+ <string name="status_install_success">I binari di Tor sono stati installati con successo!</string>
+ <string name="status_install_fail">I file binari di Tor non possono essere installati. Controlla i log e notifica l\'accaduto su tor-assistants(a)torproject.org</string>
+ <string name="title_error">Errore applicazione</string>
+ <string name="wizard_title">Benvenuti in Orbot</string>
+ <string name="wizard_btn_tell_me_more">About Orbot</string>
+ <string name="btn_next">Avanti</string>
+ <string name="btn_back">Indietro</string>
+ <string name="btn_finish">Fine</string>
+ <string name="btn_okay">Ok</string>
+ <string name="btn_cancel">Annulla</string>
+ <string name="wizard_details">Alcuni dettagli su Orbot</string>
+ <string name="wizard_details_msg">Orbot è un\' applicazione open-source che contiene Tor, LibEvent and Privoxy. Fornisce un proxy HTTP locale (8118) e un proxy SOCKS (9050) verso la rete Tor. Orbot ha anche la capacità, su dispositivi con root, di far passare tutto il traffico internet attraverso Tor.</string>
+ <string name="wizard_permissions_root">Permesso concesso</string>
+ <string name="wizard_permissions_stock">Permessi Orbot</string>
+ <string name="wizard_premissions_msg_root">Eccellente! Abbiamo rilevato la presenza dei permessi di root attivati per Orbot. Useremo questi poteri con saggezza.</string>
+ <string name="wizard_permissions_msg_stock">Anche se non è richiesto, Orbot può diventare uno strumento ancora più potente se il dispositivo ha accesso come root. Utilizza il pulsante qui sotto per concedere i superpoteri a Orbot!</string>
+ <string name="wizard_permissions_no_root">Se non hai i permessi root o non hai idea di cosa siano, tanto per essere sicuro di utilizzare le applicazioni fatte per lavorare con Orbot.</string>
+ <string name="wizard_permissions_consent">Ho capito e desidero continuare senza il root</string>
+ <string name="wizard_permission_enable_root">Concedi permessi root a Orbot</string>
+ <string name="wizard_configure">Configura Torification</string>
+ <string name="wizard_configure_msg">Orbot dà la possibilità di instradare tutto il traffico delle applicazioni tramite Tor o scegliere le applicazioni singolarmente.</string>
+ <string name="wizard_configure_all">Usa Tor come proxy per tutte le applicazioni.</string>
+ <string name="wizard_configure_select_apps">Seleziona singole app per Tor</string>
+ <string name="wizard_tips_tricks">App abilitate per Orbot</string>
+ <string name="wizard_tips_msg">Ti invitiamo a scaricare &amp; usare app che possono connettersi direttamente a Orbot. Fai click sui pulsanti qui sotto per installare.</string>
+ <string name="wizard_tips_otrchat">Gibberbot - Client sicuro di instant messaging per Android</string>
+ <string name="wizard_tips_proxy">Impostazioni proxy - Ulteriori informazioni su come configurare le app per funzionare con Orbot</string>
+ <string name="wizard_proxy_help_info">Impostazioni proxy</string>
+ <string name="wizard_proxy_help_msg">Se la versione di Android che stai utilizzando supporta l\'utilizzo di un proxy HTTP o SOCKS allora puoi utilizzarla per connetterti a Orbot e utilizzare Tor.\n\n
+L\'impostazione dell\' host è 127.0.0.1 o \"localhost\". La porta HTTP è 8118. Per i SOCKS, il proxy è 9050. Si dovrebbe utilizzare SOCKS4A o SOCKS5 se possibile.
+\n\n
+Ulteriori informazioni sul proxying per Android nelle FAQ all\' indirizzo: http://tinyurl.com/proxyandroid
+ </string>
+ <string name="wizard_final">Orbot è pronto!</string>
+ <string name="wizard_final_msg">Centinaia di migliaia di persone nel mondo usano Tor per una varietà di motivi: giornalisti e bloggers, lavoratori per i diritti umani, ufficiali delle forze dell\'ordine, soldati, aziende, cittadini di paesi repressivi, e anche cittadini qualunque... e ora sei pronto a farlo anche tu!</string>
+ <string name="connect_first_time">Ti sei collegato correttamente alla rete Tor - ma questo NON significa che il dispositivo è sicuro. È possibile utilizzare l\'opzione \'Controlla\' dal menù per testare il browser. \n\n
+Visita il nostro sito web https://guardianproject.info/apps/orbot o invia una mail a help(a)guardianproject.info per saperne di più.</string>
+ <string name="tor_check">Si aprirà il browser web predefinito per https://check.torproject.org per controllare se Orbot probabilmente è configurato e si è connessi a Tor.</string>
+ <string name="pref_hs_group">Servizi nascosti</string>
+ <string name="pref_general_group">Generale</string>
+ <string name="pref_start_boot_title">Avvia Orbot al boot</string>
+ <string name="pref_start_boot_summary">Avvia automaticamente Orbot e connetti Tor quando il dispositivo Android viene avviato</string>
+ <string name="wizard_title_msg">Orbot porta Tor su Android!\n\nTor ti aiuta a difenderti da filtraggio di contenuti, analisi del traffico e sorveglianza della rete che minacciano la privacy, informazioni personali e relazioni personali.\n\nQuesta procedura guidata ti aiuterà a configurare Orbot e Tor sul tuo dispositivo.</string>
+ <string name="wizard_warning_title">Attenzione</string>
+ <string name="wizard_warning_msg">La semplice installazione di Orbot non renderà anonimo il tuo traffico di rete mobile.\n\nDevi configurare correttamente Orbot, il tuo dispositivo e le altre applicazioni per usare Tor.</string>
+ <string name="wizard_permissions_title">Permessi</string>
+ <string name="wizard_permissions_root_msg1">Opzionalmente, è possibile concedere ad Orbot l\'accesso da superutente per abilitare funzionalità avanzate come il proxying trasparente.</string>
+ <string name="wizard_permissions_root_msg2">Se non si vuole intraprendere questa scelta, ci si assicuri di utilizzare applicazioni fatte per funzionare con Orbot</string>
+ <string name="wizard_permissions_no_root_msg">Il vostro dispositivo non sembra essere rooted o fornire accesso da superutente.\n\nAl fine di beneficiare dell\'uso di Tor, sarà necessario utilizzare applicazioni costruite per funzionare con Orbot, o che supportino configurazioni proxy HTTP o SOCKS.\n\n
+</string>
+ <string name="wizard_tips_title">Orbot-App abilitate</string>
+ <string name="wizard_tips_gibberbot">Gibberbot: un applicazione per chat sicura con crittografia Off-the-Record</string>
+ <string name="gibberbot_apk_url">https://market.android.com/details?id=info.guardianproject.otr.app.im</string>
+ <string name="wizard_tips_orweb">ORWEB (Solo Android 1.x) - Browser progettato per la privacy e Orbot</string>
+ <string name="orweb_apk_url">market://search?q=pname:nfo.guardianproject.browser</string>
+ <string name="wizard_transproxy_title">Proxying trasparente</string>
+ <string name="wizard_transproxy_msg">Questo permette alle tue applicazioni di passare automaticamente attraverso la rete Tor senza necessità di ulteriore configurazione.</string>
+ <string name="wizard_transproxy_hint">(Seleziona questa casella se non hai idea di quello di cui stiamo parlando)</string>
+ <string name="wizard_transproxy_none">Nessuno</string>
+ <string name="pref_transparent_tethering_title">Per il tethering</string>
+ <string name="pref_transparent_tethering_summary">Abilita il proxying trasparente di Tor per i dispositivi connessi in tethering via WiFi e USB (necessita di riavvio)</string>
+ <string name="button_grant_superuser">Richiede accesso superuser</string>
+ <string name="pref_select_apps">Seleziona app</string>
+ <string name="pref_select_apps_summary">Scegli le applicazioni da utilizzare attraverso Tor</string>
+ <string name="pref_node_configuration">Configurazione nodo</string>
+ <string name="pref_node_configuration_summary">Questi sono parametri di configurazione avanzati che possono ridurre il vostro anonimato</string>
+ <string name="pref_entrance_node">Nodi di entrata</string>
+ <string name="pref_entrance_node_summary">Identificativi, nicknames, paesi ed indirizzi del primo hop</string>
+ <string name="pref_entrance_node_dialog">Inserisci nodi di entrata</string>
+ <string name="pref_use_whispercore">Usa WhisperCore</string>
+ <string name="pref_use_whispercore_summary">Utilizza le API proprietarie NetFilter fornite da WhisperSystems (è richiesto che sul dispositivo sia installato WhisperCore)</string>
+ <string name="pref_proxy_type_title">Tipo proxy</string>
+ <string name="pref_proxy_type_summary">Protocolli da utilizzare per i server proxy: HTTP, HTTPS, Socks4, Socks5</string>
+ <string name="pref_proxy_type_dialog">Inserisci tipo proxy</string>
+ <string name="pref_proxy_host_title">Host proxy</string>
+ <string name="pref_proxy_host_summary">Hostname server proxy</string>
+ <string name="pref_proxy_host_dialog">Inserire l\'host del proxy</string>
+ <string name="pref_proxy_port_title">Porta proxy</string>
+ <string name="pref_proxy_port_summary">Porta del server proxy</string>
+ <string name="pref_proxy_port_dialog">Inserire la porta del proxy</string>
+ <string name="status">Stato</string>
+ <string name="setting_up_full_transparent_proxying_">Configurazione del proxying completamente trasparente...</string>
+ <string name="setting_up_app_based_transparent_proxying_">Configurazione del proxying trasparente basato su applicazione...</string>
+ <string name="transparent_proxying_enabled">proxying trasparente ABILITATO</string>
+ <string name="transproxy_enabled_for_tethering_">Proxying trasparente abilitato per il tethering</string>
+ <string name="warning_error_starting_transparent_proxying_">AVVERTIMENTO: errore nell\'avvio del TransProxy!</string>
+ <string name="transproxy_rules_cleared">Regole del TransProxy cancellate</string>
+ <string name="couldn_t_start_tor_process_">Impossibile avviare il processo Tor:</string>
+ <string name="privoxy_is_running_on_port_">Privoxy è in esecuzione sulla porta: </string>
+ <string name="setting_up_port_based_transparent_proxying_">Configurazione del proxying trasparente basato su porta...</string>
+ <string name="bridge_error">Errore bridge</string>
+ <string name="bridge_requires_ip">Al fine di utilizzare la funzionalità bridge, è necessario inserire almeno l\'indirizzo IP di un bridge.</string>
+ <string name="send_email_for_bridges">Si consiglia di inviare una email a bridges(a)torproject.org con la linea \"get bridges\" da sola nel corpo del messaggio da un account gmail.</string>
+ <string name="error">Errore</string>
+ <string name="your_reachableaddresses_settings_caused_an_exception_">La tua configurazione dell\'indirizzo raggiungibile ha causato un\'eccezione!</string>
+ <string name="your_relay_settings_caused_an_exception_">La configurazione del tuo relay ha causato un\'eccezione!</string>
+ <string name="exit_nodes">Nodi di uscita</string>
+ <string name="fingerprints_nicks_countries_and_addresses_for_the_last_hop">Identificatori, nicknames, paesi ed indirizzi per l\'ultimo hop</string>
+ <string name="enter_exit_nodes">Inserire i nodi d\'uscita</string>
+ <string name="exclude_nodes">Escludere i nodi</string>
+ <string name="fingerprints_nicks_countries_and_addresses_to_exclude">Identificatori, nicknames, paesi ed indirizzi da escludere</string>
+ <string name="enter_exclude_nodes">Inserire i nodi da escludere</string>
+ <string name="strict_nodes">Nodi specifici</string>
+ <string name="use_only_these_specified_nodes">Utilizza *solo* i nodi specificati</string>
+ <string name="bridges">Ponti</string>
+ <string name="use_bridges">Utilizza i bridge</string>
+ <string name="enable_alternate_entrance_nodes_into_the_tor_network">Abilita nodi alternati in entrata nella rete Tor</string>
+ <string name="ip_address_and_port_of_bridges">Indirizzo IP e porta dei bridge</string>
+ <string name="enter_bridge_addresses">Inserire gli indirizzi dei bridge</string>
+ <string name="relays">Relays</string>
+ <string name="relaying">Relaying</string>
+ <string name="enable_your_device_to_be_a_non_exit_relay">Abilita il tuo dispositivo per essere un relay non di uscita</string>
+ <string name="relay_port">Porta del relay</string>
+ <string name="listening_port_for_your_tor_relay">Porta in ascolto per il proprio Tor relay</string>
+ <string name="enter_or_port">Inserire la porta OR</string>
+ <string name="relay_nickname">Nickname del relay</string>
+ <string name="the_nickname_for_your_tor_relay">Il nickname per il proprio relay Tor</string>
+ <string name="enter_a_custom_relay_nickname">Inserire un nickname personalizzato per il relay</string>
+ <string name="reachable_addresses">Indirizzo raggiungibile</string>
+ <string name="run_as_a_client_behind_a_firewall_with_restrictive_policies">Esegui ome un client dietro un firewall con politiche restrittive</string>
+ <string name="reachable_ports">Porte raggiungibili</string>
+ <string name="ports_reachable_behind_a_restrictive_firewall">Porte raggiungibili dietro un firewall restrittivo</string>
+ <string name="enter_ports">Inserisci porte</string>
+ <string name="enable_hidden_services">Abilita servizi nascosti</string>
+ <string name="run_servers_accessible_via_the_tor_network">esegui server accessibili attraverso la rete Tor</string>
+ <string name="enter_localhost_ports_for_hidden_services">inserire la porta per l\'host locale per i servizi nascosti</string>
+ <string name="hidden_service_ports">Porta per i servizi nascosti</string>
+ <string name="the_addressable_name_for_your_hidden_service_generated_automatically_">il nome di indirizzamento per i propri servizi nascosti (generato automaticamente)</string>
+ <string name="enable_debug_log_to_output_must_use_adb_or_alogcat_to_view_">abilita i log di debug in output (richiede l\'uso di adb o aLogCat per esser visualizzato)</string>
+ <string name="project_home">Home progetto:</string>
+ <string name="project_urls">https://www.torproject.org/docs/android\nhttps://guardianproject.info/apps/…</string>
+ <string name="the_tor_license">Licenza Tor</string>
+ <string name="https_torproject_org">https://torproject.org</string>
+ <string name="third_party_software">Software di terze parti:</string>
+ <string name="tor_version">Tor v0.2.3.7-alpha: https://www.torproject.org</string>
+ <string name="libevent_version">LibEvent v1.4.13: http://www.monkey.org/~provos/libevent/</string>
+ <string name="privoxy_version">Privoxy v3.0.12: http://www.privoxy.org</string>
+ <string name="iptables_version">Iptables v1.4.7: http://www.netfilter.org</string>
+ <string name="openssl_version">OpenSSL v1.0.0f: http://www.openssl.org</string>
+ <string name="hidden_service_request">Un applicazione ha richiesto di aprire la porta per servizi nascosti %S alla rete Tor. Questo è sicuro se ci si fida dell\'applicazione.</string>
+ <string name="found_existing_tor_process">trovato un processo Tor esistente...</string>
+ <string name="something_bad_happened">E\' accaduto un evento indesiderato. Controllare i log.</string>
+ <string name="hidden_service_on">servizio nascosto attivo:</string>
+ <string name="unable_to_read_hidden_service_name">Impossibile leggere il nome del servizio nascosto.</string>
+ <string name="unable_to_start_tor">Impossibile avviare Tor:</string>
+ <string name="pref_use_sys_iptables_title">Utilizza Iptables di default</string>
+ <string name="pref_use_sys_iptables_summary">utilizza il binario di iptables installato invece di quello fornito con Orbot</string>
+ <string name="error_installing_binares">Non è stato possibile installare o aggiornare i binari di Tor.</string>
+ <string name="pref_use_persistent_notifications">Mantieni sempre l\'icona nella barra degli strumenti quando Orbot è connesso.</string>
+ <string name="pref_use_persistent_notifications_title">Notifiche sempre attive</string>
+</resources>
1
0

11 Feb '12
commit a643e8f98d409346b47bbc6811b08e281397a28e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 11 22:15:05 2012 +0000
Update translations for orbot
---
values-it/strings.xml | 84 ++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 42 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/values-it/strings.xml b/values-it/strings.xml
index 8245912..4e50aa2 100644
--- a/values-it/strings.xml
+++ b/values-it/strings.xml
@@ -139,41 +139,41 @@ Visita il nostro sito web https://guardianproject.info/apps/orbot o invia una ma
<string name="bridge_requires_ip">Al fine di utilizzare la funzionalità bridge, è necessario inserire almeno l\'indirizzo IP di un bridge.</string>
<string name="send_email_for_bridges">Si consiglia di inviare una email a bridges(a)torproject.org con la linea \"get bridges\" da sola nel corpo del messaggio da un account gmail.</string>
<string name="error">Errore</string>
- <string name="your_reachableaddresses_settings_caused_an_exception_"></string>
- <string name="your_relay_settings_caused_an_exception_"></string>
- <string name="exit_nodes"></string>
- <string name="fingerprints_nicks_countries_and_addresses_for_the_last_hop"></string>
- <string name="enter_exit_nodes"></string>
- <string name="exclude_nodes"></string>
- <string name="fingerprints_nicks_countries_and_addresses_to_exclude"></string>
- <string name="enter_exclude_nodes"></string>
- <string name="strict_nodes"></string>
+ <string name="your_reachableaddresses_settings_caused_an_exception_">La tua configurazione dell\'indirizzo raggiungibile ha causato un\'eccezione!</string>
+ <string name="your_relay_settings_caused_an_exception_">La configurazione del tuo relay ha causato un\'eccezione!</string>
+ <string name="exit_nodes">Nodi di uscita</string>
+ <string name="fingerprints_nicks_countries_and_addresses_for_the_last_hop">Identificatori, nicknames, paesi ed indirizzi per l\'ultimo hop</string>
+ <string name="enter_exit_nodes">Inserire i nodi d\'uscita</string>
+ <string name="exclude_nodes">Escludere i nodi</string>
+ <string name="fingerprints_nicks_countries_and_addresses_to_exclude">Identificatori, nicknames, paesi ed indirizzi da escludere</string>
+ <string name="enter_exclude_nodes">Inserire i nodi da escludere</string>
+ <string name="strict_nodes">Nodi specifici</string>
<string name="use_only_these_specified_nodes">Utilizza *solo* i nodi specificati</string>
<string name="bridges">Ponti</string>
- <string name="use_bridges"></string>
- <string name="enable_alternate_entrance_nodes_into_the_tor_network"></string>
- <string name="ip_address_and_port_of_bridges"></string>
- <string name="enter_bridge_addresses"></string>
- <string name="relays"></string>
- <string name="relaying"></string>
- <string name="enable_your_device_to_be_a_non_exit_relay"></string>
- <string name="relay_port"></string>
- <string name="listening_port_for_your_tor_relay"></string>
- <string name="enter_or_port"></string>
- <string name="relay_nickname"></string>
- <string name="the_nickname_for_your_tor_relay"></string>
- <string name="enter_a_custom_relay_nickname"></string>
- <string name="reachable_addresses"></string>
- <string name="run_as_a_client_behind_a_firewall_with_restrictive_policies"></string>
- <string name="reachable_ports"></string>
- <string name="ports_reachable_behind_a_restrictive_firewall"></string>
+ <string name="use_bridges">Utilizza i bridge</string>
+ <string name="enable_alternate_entrance_nodes_into_the_tor_network">Abilita nodi alternati in entrata nella rete Tor</string>
+ <string name="ip_address_and_port_of_bridges">Indirizzo IP e porta dei bridge</string>
+ <string name="enter_bridge_addresses">Inserire gli indirizzi dei bridge</string>
+ <string name="relays">Relays</string>
+ <string name="relaying">Relaying</string>
+ <string name="enable_your_device_to_be_a_non_exit_relay">Abilita il tuo dispositivo per essere un relay non di uscita</string>
+ <string name="relay_port">Porta del relay</string>
+ <string name="listening_port_for_your_tor_relay">Porta in ascolto per il proprio Tor relay</string>
+ <string name="enter_or_port">Inserire la porta OR</string>
+ <string name="relay_nickname">Nickname del relay</string>
+ <string name="the_nickname_for_your_tor_relay">Il nickname per il proprio relay Tor</string>
+ <string name="enter_a_custom_relay_nickname">Inserire un nickname personalizzato per il relay</string>
+ <string name="reachable_addresses">Indirizzo raggiungibile</string>
+ <string name="run_as_a_client_behind_a_firewall_with_restrictive_policies">Esegui ome un client dietro un firewall con politiche restrittive</string>
+ <string name="reachable_ports">Porte raggiungibili</string>
+ <string name="ports_reachable_behind_a_restrictive_firewall">Porte raggiungibili dietro un firewall restrittivo</string>
<string name="enter_ports">Inserisci porte</string>
- <string name="enable_hidden_services"></string>
- <string name="run_servers_accessible_via_the_tor_network"></string>
- <string name="enter_localhost_ports_for_hidden_services"></string>
- <string name="hidden_service_ports"></string>
- <string name="the_addressable_name_for_your_hidden_service_generated_automatically_"></string>
- <string name="enable_debug_log_to_output_must_use_adb_or_alogcat_to_view_"></string>
+ <string name="enable_hidden_services">Abilita servizi nascosti</string>
+ <string name="run_servers_accessible_via_the_tor_network">esegui server accessibili attraverso la rete Tor</string>
+ <string name="enter_localhost_ports_for_hidden_services">inserire la porta per l\'host locale per i servizi nascosti</string>
+ <string name="hidden_service_ports">Porta per i servizi nascosti</string>
+ <string name="the_addressable_name_for_your_hidden_service_generated_automatically_">il nome di indirizzamento per i propri servizi nascosti (generato automaticamente)</string>
+ <string name="enable_debug_log_to_output_must_use_adb_or_alogcat_to_view_">abilita i log di debug in output (richiede l\'uso di adb o aLogCat per esser visualizzato)</string>
<string name="project_home">Home progetto:</string>
<string name="project_urls">https://www.torproject.org/docs/android\nhttps://guardianproject.info/apps/…</string>
<string name="the_tor_license">Licenza Tor</string>
@@ -183,16 +183,16 @@ Visita il nostro sito web https://guardianproject.info/apps/orbot o invia una ma
<string name="libevent_version">LibEvent v1.4.13: http://www.monkey.org/~provos/libevent/</string>
<string name="privoxy_version">Privoxy v3.0.12: http://www.privoxy.org</string>
<string name="iptables_version">Iptables v1.4.7: http://www.netfilter.org</string>
- <string name="openssl_version"></string>
- <string name="hidden_service_request"></string>
- <string name="found_existing_tor_process"></string>
- <string name="something_bad_happened"></string>
+ <string name="openssl_version">OpenSSL v1.0.0f: http://www.openssl.org</string>
+ <string name="hidden_service_request">Un applicazione ha richiesto di aprire la porta per servizi nascosti %S alla rete Tor. Questo è sicuro se ci si fida dell\'applicazione.</string>
+ <string name="found_existing_tor_process">trovato un processo Tor esistente...</string>
+ <string name="something_bad_happened">E\' accaduto un evento indesiderato. Controllare i log.</string>
<string name="hidden_service_on">servizio nascosto attivo:</string>
- <string name="unable_to_read_hidden_service_name"></string>
+ <string name="unable_to_read_hidden_service_name">Impossibile leggere il nome del servizio nascosto.</string>
<string name="unable_to_start_tor">Impossibile avviare Tor:</string>
- <string name="pref_use_sys_iptables_title"></string>
- <string name="pref_use_sys_iptables_summary"></string>
- <string name="error_installing_binares"></string>
- <string name="pref_use_persistent_notifications"></string>
- <string name="pref_use_persistent_notifications_title"></string>
+ <string name="pref_use_sys_iptables_title">Utilizza Iptables di default</string>
+ <string name="pref_use_sys_iptables_summary">utilizza il binario di iptables installato invece di quello fornito con Orbot</string>
+ <string name="error_installing_binares">Non è stato possibile installare o aggiornare i binari di Tor.</string>
+ <string name="pref_use_persistent_notifications">Mantieni sempre l\'icona nella barra degli strumenti quando Orbot è connesso.</string>
+ <string name="pref_use_persistent_notifications_title">Notifiche sempre attive</string>
</resources>
1
0

[translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha
by translation@torproject.org 11 Feb '12
by translation@torproject.org 11 Feb '12
11 Feb '12
commit 75d61e26d0920e3ddee2a5414b3de8d6f0015933
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 11 21:45:22 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha
---
pt_BR/vidalia.po | 150 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 90 insertions(+), 60 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/vidalia.po b/pt_BR/vidalia.po
index 435dde4..0b69ba2 100644
--- a/pt_BR/vidalia.po
+++ b/pt_BR/vidalia.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-11 21:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-11 21:45+0000\n"
"Last-Translator: n3t0 <>\n"
"Language-Team: translations(a)vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -949,135 +949,135 @@ msgstr "Peru"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Philippines"
-msgstr ""
+msgstr "Filipinas"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Polônia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Portugal"
-msgstr ""
+msgstr "Portugal"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "Quatar"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "Romênia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Rússia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Ruanda"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Kitts & Nevis"
-msgstr ""
+msgstr "São Cristóvao & Nevis"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Lúcia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
-msgstr ""
+msgstr "São Vicente & Granadinas"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Samoa"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "San Marino"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sao Tome & Principe"
-msgstr ""
+msgstr "São Tomé & Príncipe"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "Arábia Saudita"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Senegal"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Serbia"
-msgstr ""
+msgstr "Sérvia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+msgstr "Seichelles"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "Serra Leoa"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Cingapura"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslováquia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovênia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Solomon"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Somalia"
-msgstr ""
+msgstr "Somália"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "África do Sul"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Espanha"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "Sudão"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Suriname"
-msgstr ""
+msgstr "Suriname"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Swaziland"
-msgstr ""
+msgstr "Suazilândia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Suécia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Suíça"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Syria"
-msgstr ""
+msgstr "Síria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+msgstr "Tajaquistão"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tanzania"
@@ -1967,39 +1967,42 @@ msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
"anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Tor fechou sua conexão automaticamente para proteger sua anonimidade."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Update Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Atualização Falhou"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Your software is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Seu programa está atualizado"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
"time."
msgstr ""
+"Não há novos pacotes Tor disponíveis para seu computador neste momento."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Installation Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Instalação Falhou."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia estava impossibilitado de instalar suas atualizações."
msgctxt "MainWindow"
msgid "The following error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu o seguinte erro:"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
" unsafe connection to port %2."
msgstr ""
+"Uma de suas aplicações%1aparenta estar fazendo uma potencial conexão "
+"desencriptada e insegura na porta %2."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2007,34 +2010,37 @@ msgid ""
"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
"if possible."
msgstr ""
+"Qualquer coisa enviada por esta conexão pode ser monitorada. Cheque a "
+"configuração de sua aplicação e use somente protocolos encriptados, como "
+"SSL, se possível."
msgctxt "MainWindow"
msgid "toolBar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de Ferramentas"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Parar"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Reload Tor's config"
-msgstr ""
+msgstr "Recarregar configuração do Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ações"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "Bootstrapping torrc de %1 a %2"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2042,6 +2048,11 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
+"Você está rodando atualmente uma retransmissão. Finalizar sua retransmissão irá interromper qualquer conexão aberta por clientes.\n"
+"\n"
+"Você não gostaria de finalizá-la elegantemente e dar tempo aos clientes para encontrarem uma nova retransmissão?\n"
+"\n"
+"Por favor, chque o log de mensagens para recentes avisos e mensagens de erro."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2049,38 +2060,46 @@ msgid ""
"\n"
"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
+"Vidalia detectou que o Tor fechou inesperadamente.\n"
+"\n"
+"Por favor, cheque o log de mensagens para recentes avisos ou mensagens de erro."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
msgstr ""
+"Vidalia tentou reiniciar Tor, mas não conseguiu. Por favor, cheque seu "
+"Gerenciador de Tarefas para ter certeza de que não há outro processo Tor "
+"rodando."
msgctxt "MainWindow"
msgid "failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "falhou (%1)"
msgctxt "MainWindow"
msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ""
+msgstr ", provavelmente Telnet,"
msgctxt "MainWindow"
msgid ", probably an email client,"
-msgstr ""
+msgstr ", provavelmente um cliente de e-mail,"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Your relay is shutting down.\n"
"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
+"Sua retransmissão está sendo encerrada.\n"
+"Clique em \"Parar\" de novo para encerrar sua retransmissão agora."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error reloading configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao recarregar a configuração"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia estava impossibilitado de recarregar a configuração do Tor"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
@@ -2344,19 +2363,21 @@ msgstr "Sempre salvar novas mensagens de registro"
msgctxt "MessageLog"
msgid "toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "barra de ferramentas"
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Messages that appear when something has \n"
"gone very wrong and Tor cannot proceed."
msgstr ""
+"Mensagens que aparecem quando algo ocorreu\n"
+"muito erradamente e o Tor não pode prosseguir."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Messages that only appear when \n"
"something has gone wrong with Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens que aparecem somente quando algo errado ocorreu com o Tor."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
@@ -2365,18 +2386,22 @@ msgid ""
"not considered errors, but you may \n"
"care about."
msgstr ""
+"Mensagens que aparecem raramente durante o processo Tor normal e não são "
+"consideradas erros, mas você deve tomar cuidado."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Messages that appear frequently \n"
"during normal Tor operation."
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens que aparecem frequentemente durante o processo Tor normal."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Hyper-verbose messages primarily of \n"
"interest to Tor developers."
msgstr ""
+"Mensagens super detalhadas primordialmente destinadas aos desenvolvedores do"
+" Tor."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
@@ -2384,6 +2409,9 @@ msgid ""
"\n"
"%2."
msgstr ""
+"Não foi possivel escrever no arquivo %1\n"
+"\n"
+"%2"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh"
@@ -2463,19 +2491,19 @@ msgstr "Ctrl+Z"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Relay Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Retransmissão não encontrada"
msgctxt "NetViewer"
msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum detalhe na retransmissão selecionada está disponível."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Tela Cheia"
msgctxt "NetViewer"
msgid "View the network map as a full screen window"
@@ -3528,10 +3556,12 @@ msgid ""
"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
"instance."
msgstr ""
+"Salvar configurações. Se não for selecionado, somente serão aplicadas à "
+"instância atual do Tor."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Copy"
1
0

11 Feb '12
commit cc9493a72efd1a5fa166af75d9052186f9b77215
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 11 21:45:04 2012 +0000
Update translations for orbot
---
values-it/strings.xml | 36 ++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/values-it/strings.xml b/values-it/strings.xml
index 5c35ccc..8245912 100644
--- a/values-it/strings.xml
+++ b/values-it/strings.xml
@@ -102,42 +102,42 @@ Visita il nostro sito web https://guardianproject.info/apps/orbot o invia una ma
<string name="orweb_apk_url">market://search?q=pname:nfo.guardianproject.browser</string>
<string name="wizard_transproxy_title">Proxying trasparente</string>
<string name="wizard_transproxy_msg">Questo permette alle tue applicazioni di passare automaticamente attraverso la rete Tor senza necessità di ulteriore configurazione.</string>
- <string name="wizard_transproxy_hint"></string>
+ <string name="wizard_transproxy_hint">(Seleziona questa casella se non hai idea di quello di cui stiamo parlando)</string>
<string name="wizard_transproxy_none">Nessuno</string>
<string name="pref_transparent_tethering_title">Per il tethering</string>
- <string name="pref_transparent_tethering_summary"></string>
+ <string name="pref_transparent_tethering_summary">Abilita il proxying trasparente di Tor per i dispositivi connessi in tethering via WiFi e USB (necessita di riavvio)</string>
<string name="button_grant_superuser">Richiede accesso superuser</string>
<string name="pref_select_apps">Seleziona app</string>
- <string name="pref_select_apps_summary"></string>
+ <string name="pref_select_apps_summary">Scegli le applicazioni da utilizzare attraverso Tor</string>
<string name="pref_node_configuration">Configurazione nodo</string>
- <string name="pref_node_configuration_summary"></string>
+ <string name="pref_node_configuration_summary">Questi sono parametri di configurazione avanzati che possono ridurre il vostro anonimato</string>
<string name="pref_entrance_node">Nodi di entrata</string>
- <string name="pref_entrance_node_summary"></string>
+ <string name="pref_entrance_node_summary">Identificativi, nicknames, paesi ed indirizzi del primo hop</string>
<string name="pref_entrance_node_dialog">Inserisci nodi di entrata</string>
<string name="pref_use_whispercore">Usa WhisperCore</string>
- <string name="pref_use_whispercore_summary"></string>
+ <string name="pref_use_whispercore_summary">Utilizza le API proprietarie NetFilter fornite da WhisperSystems (è richiesto che sul dispositivo sia installato WhisperCore)</string>
<string name="pref_proxy_type_title">Tipo proxy</string>
<string name="pref_proxy_type_summary">Protocolli da utilizzare per i server proxy: HTTP, HTTPS, Socks4, Socks5</string>
<string name="pref_proxy_type_dialog">Inserisci tipo proxy</string>
<string name="pref_proxy_host_title">Host proxy</string>
<string name="pref_proxy_host_summary">Hostname server proxy</string>
- <string name="pref_proxy_host_dialog"></string>
+ <string name="pref_proxy_host_dialog">Inserire l\'host del proxy</string>
<string name="pref_proxy_port_title">Porta proxy</string>
- <string name="pref_proxy_port_summary"></string>
- <string name="pref_proxy_port_dialog"></string>
+ <string name="pref_proxy_port_summary">Porta del server proxy</string>
+ <string name="pref_proxy_port_dialog">Inserire la porta del proxy</string>
<string name="status">Stato</string>
- <string name="setting_up_full_transparent_proxying_"></string>
- <string name="setting_up_app_based_transparent_proxying_"></string>
- <string name="transparent_proxying_enabled"></string>
- <string name="transproxy_enabled_for_tethering_"></string>
- <string name="warning_error_starting_transparent_proxying_"></string>
- <string name="transproxy_rules_cleared"></string>
+ <string name="setting_up_full_transparent_proxying_">Configurazione del proxying completamente trasparente...</string>
+ <string name="setting_up_app_based_transparent_proxying_">Configurazione del proxying trasparente basato su applicazione...</string>
+ <string name="transparent_proxying_enabled">proxying trasparente ABILITATO</string>
+ <string name="transproxy_enabled_for_tethering_">Proxying trasparente abilitato per il tethering</string>
+ <string name="warning_error_starting_transparent_proxying_">AVVERTIMENTO: errore nell\'avvio del TransProxy!</string>
+ <string name="transproxy_rules_cleared">Regole del TransProxy cancellate</string>
<string name="couldn_t_start_tor_process_">Impossibile avviare il processo Tor:</string>
<string name="privoxy_is_running_on_port_">Privoxy è in esecuzione sulla porta: </string>
- <string name="setting_up_port_based_transparent_proxying_"></string>
+ <string name="setting_up_port_based_transparent_proxying_">Configurazione del proxying trasparente basato su porta...</string>
<string name="bridge_error">Errore bridge</string>
- <string name="bridge_requires_ip"></string>
- <string name="send_email_for_bridges"></string>
+ <string name="bridge_requires_ip">Al fine di utilizzare la funzionalità bridge, è necessario inserire almeno l\'indirizzo IP di un bridge.</string>
+ <string name="send_email_for_bridges">Si consiglia di inviare una email a bridges(a)torproject.org con la linea \"get bridges\" da sola nel corpo del messaggio da un account gmail.</string>
<string name="error">Errore</string>
<string name="your_reachableaddresses_settings_caused_an_exception_"></string>
<string name="your_relay_settings_caused_an_exception_"></string>
1
0

[translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed
by translation@torproject.org 11 Feb '12
by translation@torproject.org 11 Feb '12
11 Feb '12
commit dc46800c1042a11fb1900b48c76551db8e75e1f4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 11 21:15:33 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
it/troubleshooting.po | 335 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 335 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/it/troubleshooting.po b/it/troubleshooting.po
new file mode 100644
index 0000000..2ea6ad4
--- /dev/null
+++ b/it/troubleshooting.po
@@ -0,0 +1,335 @@
+#
+# Translators:
+# <a.n0on3(a)gmail.com>, 2012.
+# Luca <luca(a)jeckodevelopment.it>, 2011.
+# usagetta <usa_getta(a)libero.it>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-11 20:48+0000\n"
+"Last-Translator: n0on3 <a.n0on3(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+# type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/troubleshooting.html:16
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Risoluzione dei problemi"
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:19
+msgid ""
+"Listed below are some of the common problems or questions people have while "
+"running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're "
+"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
+"support and information. <a name=\"start\"/>"
+msgstr ""
+"Di seguito una lista di problemi o domande che altri utenti hanno avuto "
+"utilizzando Tor. Se non trovate nessun riferimento al particolare problema "
+"che avete, controllate il nostro sito web <i>www.vidalia-project.net</i> per"
+" ulteriore supporto o informazioni. <a name=\"start\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:25
+msgid "I Can't Start Tor"
+msgstr "Impossibile avviare Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:27
+msgid ""
+"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
+"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+msgstr ""
+"La ragione piu' probabile per cui Vidalia non puo' far partire Tor e' "
+"perche' Vidalia cerca l'installazione di Tor nella directory sbagliata. Si "
+"puo' indicare a Vidalia dove si trova Tor aggiornando l'opzione <i>Tor "
+"Executable</i> in <a href=\"config.html#general\">impostazioni generali di "
+"configurazione</a>."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:33
+msgid ""
+"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+msgstr ""
+"Un'altra possibile ragione per cui Tor non parte e' perche' c'è un'altra "
+"sessione di Tor in funzione. Si controlli la lista dei processi in funzione "
+"e, se si trova un altro processo Tor, si fermi il processo. A questo punto "
+"si provi a far partire di nuovo Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:38
+msgid ""
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"start."
+msgstr ""
+"Se ciò non ha aiutato, controlla il tuo <a href=\"log.html\">messaggio di "
+"log</a> per vedere se Tor ha registrato qualche informazione sugli errori "
+"che ha incontrato in fase di avvio."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:43
+msgid "<a name=\"connect\"/>"
+msgstr "<a name=\"connect\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:44
+msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
+msgstr "Vidalia non riesce a connettersi a Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:46
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgstr ""
+"Vidalia gestisce Tor comunicando con esso attraverso la <i>porta di "
+"controllo</i> di Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:49
+msgid ""
+"The most common reason that Vidalia cannot connect to Tor is because Tor "
+"started, but encountered an error and exited immediately. You should check "
+"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
+"while it started."
+msgstr ""
+"La ragione più comune per la quale Vidalia non riesce a connettersi a Tor è "
+"perché Tor si è avviato, tuttavia si è verificato un errore ed il processo è"
+" terminato immediatamente. Dovresti controllare il tuo <a "
+"href=\"log.html\">messaggio di log</a> per vedere se Tor ha registrato "
+"qualche informazione sugli errori che ha incontrato in fase di avvio."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:55
+msgid ""
+"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
+"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
+"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
+msgstr ""
+"Se Tor è in funzione su una porta differente da quella che Vidalia si "
+"aspetta, Vidalia sara' impossibilitato a connettersi con Tor. Raramente c'e'"
+" bisogno di cambiare questa impostazione, ma se c'e' un altro servizio in "
+"funzione che confligge con la porta di controllo di Tor, occorre specificare"
+" una porta differente. Si puo' cambiare questa impostazione in <a "
+"href=\"config.html#advanced\">impostazioni avanzate di configurazione</a> di"
+" Vidalia."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:63
+msgid "<a name=\"password\"/>"
+msgstr "<a name=\"password\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:64
+msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
+msgstr "Perché Vidalia mi chiede una \"password di controllo\"?"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:66
+msgid ""
+"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
+"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
+"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, "
+"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
+"applications from also connecting to the control port and potentially "
+"compromising your anonymity."
+msgstr ""
+"Vidalia interagisce con Tor attraverso la \"Control Port\", o \"Porta di "
+"Controllo\". La Control Port permette a Vidalia di ricevere informazioni "
+"sullo stato di Tor, di richiedere una nuova identità, di gestire la "
+"configurazione, etc. Ogni volta che Vidalia avvia Tor, Vidalia configura una"
+" password casuale per la Control Port in modo da impedire che altre "
+"applicazioni si connettano alla porta, potenzialmente compromettendo il "
+"vostro anonimato."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:75
+msgid ""
+"Usually this process of generating and setting a random control password "
+"happens in the background. There are three common situations, though, where "
+"Vidalia may prompt you for a password:"
+msgstr ""
+"Di solito il processo per la generazione e l'impostazione di un controllo "
+"casuale della password avviene in background. Ma ci sono tre situazioni "
+"comuni nelle quali Vidalia possa chiedere la password:"
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/troubleshooting.html:82
+msgid ""
+"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
+"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
+"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
+"Tor before you can run this one."
+msgstr ""
+"Vidalia e Tor sono già in esecuzione. Ad esempio, questo può capitare se si "
+"è installato il pacchetto Vidalia ed ora si sta tentando di avviare il Tor "
+"Browser Bundle. In questo caso, sarà necessario terminare la vecchia "
+"versione di Vidalia e Tor prima di poter avviare quest'ultimo."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:89
+msgid ""
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+msgstr ""
+"Vidalia e' andato in crash, ma Tor e' in funzione con l'ultima password "
+"casuale conosciuta. Quando Vidalia riparte, viene generata una nuova "
+"password casuale, ma Vidalia non puo' connettersi con Tor, perche' le "
+"password casuali sono differenti."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:94
+msgid ""
+"If the dialog that prompts you for a control password has a <i>Reset</i> "
+"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
+"random control password."
+msgstr ""
+"Se la richiesta di controllo per la password ha un tasto <i>Reset</i>, si "
+"puo' cliccare sul tasto e Vidalia fa ripartire Tor con una nuova password di"
+" controllo casuale."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:99
+msgid ""
+"If you do not see a <i>Reset</i> button, or if Vidalia is unable to restart "
+"Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go into your "
+"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
+"restart Tor and all will work again."
+msgstr ""
+"Se non c'e' il tasto di <i>Reset</i>, o Vidalia non riesce a far partire "
+"Tor, si puo' risolvere manualmente il problema. Basta utilizzare il task "
+"manager e terminare il processo Tor. Poi si puo' usare Vidalia per far "
+"partire Tor e tutto funzionera' di nuovo."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:106
+msgid ""
+"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
+"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
+msgstr ""
+"Hai precedentemente impostato Tor per essere eseguito come servizio. Quando "
+"Tor è configurato come un servizio, viene eseguito dal sistema operativo "
+"all'avvio. Se Tor è invece configurato per essere avviato come servizio "
+"attraverso Vidalia, una password casuale viene generata e salvata dentro "
+"Tor. Al riavvio, Tor viene eseguito ed utilizza la password casuale salvata."
+" Dopo il login da utente, è possibile avviare Vidalia. Vidalia prova a "
+"comunicare con il già avviato Tor. Vidalia genera una password casuale, "
+"differente da quella salvata nel servizio Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:114
+msgid ""
+"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
+"running <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+msgstr ""
+"Occorre riconfigurare Tor non come un servizio. Vedere la pagina wiki di Tor"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">Tor"
+" come servizio</a> per ulteriori informazioni su come rimuovere il servizio "
+"Tor."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:122
+msgid "<a name=\"torexited\"/>"
+msgstr "<a name=\"torexited\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:123
+msgid "Tor Exited Unexpectedly"
+msgstr "Tor è terminato inaspettatamente"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:125
+msgid ""
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
+msgstr ""
+"Se Tor termina la sua esecuzione immediatamente dopo il tentativo di avvio, "
+"è molto probabile che ci sia un altro processo Tor già attivo. Si controlli "
+"il <a href=\"log.html\">log dei messaggi</a> per controllare se qualcuno "
+"degli ultimi messaggi nella lista è evidenziato in giallo e contiene un "
+"messaggio simile al seguente:"
+
+# type: Content of: <html><body><pre>
+#: en/troubleshooting.html:131
+#, no-wrap
+msgid ""
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
+"Is Tor already running?\n"
+msgstr ""
+"connection_create_listener(): Non e' possibile utilizzare 127.0.0.1:9050: Indirizzo gia' in uso.\n"
+"Tor e' gia' in funzione?\n"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:135
+msgid ""
+"If you find an error message like the one above, you will need to stop the "
+"other Tor process before starting a new one with Vidalia. On Windows, you "
+"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
+"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
+"process."
+msgstr ""
+"Se si verifica un messaggio d'errore come quello sopra riportato, sarà "
+"necessario interrompere il precedente processo Tor prima di avviarne uno "
+"nuovo attraverso Vidalia. Su Windows, sarà necessario cercare il processo "
+"<i>tor.exe</i> nel Task Manager. Su gran parte degli altri sistemi "
+"operativi, il comando <i>ps</i> può aiutare a trovare l'altro processo Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:141
+msgid ""
+"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"will be highlighted in either red or yellow."
+msgstr ""
+"Se Tor è stato eseguito con successo per un po' (ovvero, per più di qualche "
+"secondo), potrebbe essere utile controllare il <a href=\"log.html\">log dei "
+"messaggi</a> alla ricerca di informazioni su errori riscontrati da Tor prima"
+" della terminazione. Tali errori saranno evidenziati in rosso o in giallo."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:147
+msgid "<a name=\"stop\"/>"
+msgstr "<a name=\"stop\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:148
+msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
+msgstr "Vidalia non riesce a bloccare Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:150
+msgid ""
+"If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
+"trying to exit."
+msgstr ""
+"Se Vidalia non puo' fermare Tor, si deve controllare il file <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> per vedere se Tor riporta errori mentre "
+"cerca di fermarsi."
+
+
1
0

[translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
by translation@torproject.org 11 Feb '12
by translation@torproject.org 11 Feb '12
11 Feb '12
commit aecd97e8efba1e42c18afc7eb4d0071f3aafdd3c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 11 21:15:29 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
it/troubleshooting.po | 11 ++++++++++-
1 files changed, 10 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/it/troubleshooting.po b/it/troubleshooting.po
index 25be944..2ea6ad4 100644
--- a/it/troubleshooting.po
+++ b/it/troubleshooting.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-11 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-11 20:48+0000\n"
"Last-Translator: n0on3 <a.n0on3(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,6 +292,11 @@ msgid ""
"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
"process."
msgstr ""
+"Se si verifica un messaggio d'errore come quello sopra riportato, sarà "
+"necessario interrompere il precedente processo Tor prima di avviarne uno "
+"nuovo attraverso Vidalia. Su Windows, sarà necessario cercare il processo "
+"<i>tor.exe</i> nel Task Manager. Su gran parte degli altri sistemi "
+"operativi, il comando <i>ps</i> può aiutare a trovare l'altro processo Tor."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:141
@@ -301,6 +306,10 @@ msgid ""
" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
msgstr ""
+"Se Tor è stato eseguito con successo per un po' (ovvero, per più di qualche "
+"secondo), potrebbe essere utile controllare il <a href=\"log.html\">log dei "
+"messaggi</a> alla ricerca di informazioni su errori riscontrati da Tor prima"
+" della terminazione. Tali errori saranno evidenziati in rosso o in giallo."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:147
1
0

[translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha
by translation@torproject.org 11 Feb '12
by translation@torproject.org 11 Feb '12
11 Feb '12
commit 6bda797c067824fe036dd7aaa937a92cd3437f3d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 11 21:15:22 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha
---
pt_BR/vidalia.po | 228 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 121 insertions(+), 107 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/vidalia.po b/pt_BR/vidalia.po
index 04c7f0c..435dde4 100644
--- a/pt_BR/vidalia.po
+++ b/pt_BR/vidalia.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-11 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-11 21:15+0000\n"
"Last-Translator: n3t0 <>\n"
"Language-Team: translations(a)vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -549,83 +549,83 @@ msgstr "Bolívia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bosnia & Herzegovina"
-msgstr ""
+msgstr "Bósnia Herzegovina"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Botswana"
-msgstr ""
+msgstr "Botsuana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasil"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "Brunei"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgária"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "Burkina Faso"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "Burundi"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cambodia"
-msgstr ""
+msgstr "Camboja"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+msgstr "Camarões"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canadá"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Cabo Verde"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República da Àfrica Central"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Chad"
-msgstr ""
+msgstr "Chade"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Chile"
-msgstr ""
+msgstr "Chile"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "China"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Colombia"
-msgstr ""
+msgstr "Colômbia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Comoros"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Comores"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
-msgstr ""
+msgstr "República Democrática do Congo"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Congo"
-msgstr ""
+msgstr "Congo"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cote dâIvoire"
@@ -633,119 +633,119 @@ msgstr ""
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Croatia"
-msgstr ""
+msgstr "Croácia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cuba"
-msgstr ""
+msgstr "Cuba"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "Chipre"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República do Cazaquistão"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Denmark"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamarca"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "Djibouti"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "Dominica"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Dominicana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Equador"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "Egito"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "El Salvador"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guiné Equatorial"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Eritreia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "Estônia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "França"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Gabão"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "Gâmbia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Georgia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Alemanha"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Gana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Granada"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guiné"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Guiné-Bissau"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Guiana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "Haiti"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "Honduras"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Israel"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Italy"
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr ""
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbequistão"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vanuatu"
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Envio:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Documentos encontrados"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Error Loading Help Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao carregar conteúdo de ajuda:"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr ""
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Error opening help file:"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao abrir arquivo de ajuda:"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License Information"
@@ -1623,27 +1623,27 @@ msgstr "Desconhecido"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Notícia"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Atenção"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
@@ -1951,15 +1951,17 @@ msgid ""
"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
"recommended."
msgstr ""
+"A versão instalada do Tor está desatualizada e não é mais recomendada."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
msgstr ""
+"Gostaria de checar se existe um novo pacote disponível para instalação?"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Potentially Unsafe Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão potencialmente não segura"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -3112,6 +3114,8 @@ msgid ""
"Email address at which you may be reached if there is a\n"
"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
msgstr ""
+"Endereço de e-mail onde você pode ser encontrado se houver um\n"
+"problema com sua retransmissão. Você pode, também, usar sua impressão digital PGP ou GPG."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error while trying to unpublish all services"
@@ -3198,11 +3202,11 @@ msgstr "Criado pelo Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar para área de trânsferência"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "O programa Tor está rodando"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
@@ -3531,75 +3535,77 @@ msgstr ""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Colar"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Desfazer"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Refazer"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar tudo"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar em tudo"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar somente à seleção"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao conetar ao Tor"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
msgstr ""
+"Seleção está vazia. Por favor, selecione algum texto, ou em \"Aplicar em "
+"tudo\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Erro na linha %1: \"%2\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Um erro ocorreu ao abrir o arquivo torrc"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Ctrl+X"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+X"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Ctrl+C"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+C"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Ctrl+V"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+V"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Ctrl+Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Z"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Ctrl+Shift+Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Shift+Z"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
@@ -3663,80 +3669,85 @@ msgid ""
"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
"not find '%1'."
msgstr ""
+"Vidalia não conseguiu procurar por novas atualizações por que não encontrou "
+"'%1'."
msgctxt "UpdateProcess"
msgid ""
"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
"update process exited unexpectedly."
msgstr ""
+"Vidalia está impossibilitado de procurar por novas atualizações porque o "
+"processo de atualização do Tor fechou inesperadamente."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Checking for available updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Procurando por atualizações disponíveis..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Esconder"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Downloading updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Baixando atualizações..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Installing updated software..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalando atualizações..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Done! Your software is now up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Feito! Seu programa está atualizado."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Checking for updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Procurando por atualizações..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Software Updates Available"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações disponíveis"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Remind Me Later"
-msgstr ""
+msgstr "Lembrar-me depois"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
msgstr ""
+"Os seguintes pacotes de atualizações estão disponíveis para instalação:"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Pacote"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão"
msgctxt "UploadProgressDialog"
msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Enviando relatório de erros"
msgctxt "UploadProgressDialog"
msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível enviar relatório: %1"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "OK"
@@ -3832,15 +3843,15 @@ msgstr "Incapaz de abrir o arquivo de registro '%1': %2"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Código de língua local inválido"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid GUI style specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo GUI especificado inválido:"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid log level specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de log especificado inválido:"
msgctxt "Vidalia"
msgid ""
@@ -3848,37 +3859,40 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue starting Vidalia?"
msgstr ""
+"Outro processo Vidalia já está rodando. Se não for outro processo Vidalia, você pode optar por continuar mesmo assim.\n"
+"\n"
+"Você gostaria de continuar iniciando o Vidalia?"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 secs"
-msgstr ""
+msgstr "%1 segs"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 B/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 B/s"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB/s"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 GB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB/s"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 days"
-msgstr ""
+msgstr "%1 dias"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 hours"
-msgstr ""
+msgstr "%1 horas"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 mins"
-msgstr ""
+msgstr "%1 mins"
1
0

11 Feb '12
commit bc59cf4fab26cb49f08abbdfe055fb809d2f5c74
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 11 21:15:05 2012 +0000
Update translations for orbot
---
values-it/strings.xml | 13 +++++++------
1 files changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/values-it/strings.xml b/values-it/strings.xml
index ba46e52..5c35ccc 100644
--- a/values-it/strings.xml
+++ b/values-it/strings.xml
@@ -91,16 +91,17 @@ Visita il nostro sito web https://guardianproject.info/apps/orbot o invia una ma
<string name="wizard_warning_title">Attenzione</string>
<string name="wizard_warning_msg">La semplice installazione di Orbot non renderà anonimo il tuo traffico di rete mobile.\n\nDevi configurare correttamente Orbot, il tuo dispositivo e le altre applicazioni per usare Tor.</string>
<string name="wizard_permissions_title">Permessi</string>
- <string name="wizard_permissions_root_msg1"></string>
- <string name="wizard_permissions_root_msg2"></string>
- <string name="wizard_permissions_no_root_msg"></string>
+ <string name="wizard_permissions_root_msg1">Opzionalmente, è possibile concedere ad Orbot l\'accesso da superutente per abilitare funzionalità avanzate come il proxying trasparente.</string>
+ <string name="wizard_permissions_root_msg2">Se non si vuole intraprendere questa scelta, ci si assicuri di utilizzare applicazioni fatte per funzionare con Orbot</string>
+ <string name="wizard_permissions_no_root_msg">Il vostro dispositivo non sembra essere rooted o fornire accesso da superutente.\n\nAl fine di beneficiare dell\'uso di Tor, sarà necessario utilizzare applicazioni costruite per funzionare con Orbot, o che supportino configurazioni proxy HTTP o SOCKS.\n\n
+</string>
<string name="wizard_tips_title">Orbot-App abilitate</string>
- <string name="wizard_tips_gibberbot"></string>
+ <string name="wizard_tips_gibberbot">Gibberbot: un applicazione per chat sicura con crittografia Off-the-Record</string>
<string name="gibberbot_apk_url">https://market.android.com/details?id=info.guardianproject.otr.app.im</string>
<string name="wizard_tips_orweb">ORWEB (Solo Android 1.x) - Browser progettato per la privacy e Orbot</string>
<string name="orweb_apk_url">market://search?q=pname:nfo.guardianproject.browser</string>
- <string name="wizard_transproxy_title"></string>
- <string name="wizard_transproxy_msg"></string>
+ <string name="wizard_transproxy_title">Proxying trasparente</string>
+ <string name="wizard_transproxy_msg">Questo permette alle tue applicazioni di passare automaticamente attraverso la rete Tor senza necessità di ulteriore configurazione.</string>
<string name="wizard_transproxy_hint"></string>
<string name="wizard_transproxy_none">Nessuno</string>
<string name="pref_transparent_tethering_title">Per il tethering</string>
1
0

[translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
by translation@torproject.org 11 Feb '12
by translation@torproject.org 11 Feb '12
11 Feb '12
commit b2079d5011a06e3534893e4911fa4b0d75ec50a8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 11 20:45:31 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
it/troubleshooting.po | 15 ++++++++++++++-
1 files changed, 14 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/it/troubleshooting.po b/it/troubleshooting.po
index 2ba6801..25be944 100644
--- a/it/troubleshooting.po
+++ b/it/troubleshooting.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-11 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-11 20:40+0000\n"
"Last-Translator: n0on3 <a.n0on3(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -226,6 +226,14 @@ msgid ""
"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
" password in the Tor service."
msgstr ""
+"Hai precedentemente impostato Tor per essere eseguito come servizio. Quando "
+"Tor è configurato come un servizio, viene eseguito dal sistema operativo "
+"all'avvio. Se Tor è invece configurato per essere avviato come servizio "
+"attraverso Vidalia, una password casuale viene generata e salvata dentro "
+"Tor. Al riavvio, Tor viene eseguito ed utilizza la password casuale salvata."
+" Dopo il login da utente, è possibile avviare Vidalia. Vidalia prova a "
+"comunicare con il già avviato Tor. Vidalia genera una password casuale, "
+"differente da quella salvata nel servizio Tor."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:114
@@ -259,6 +267,11 @@ msgid ""
" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
"yellow and contain a message similar to the following:"
msgstr ""
+"Se Tor termina la sua esecuzione immediatamente dopo il tentativo di avvio, "
+"è molto probabile che ci sia un altro processo Tor già attivo. Si controlli "
+"il <a href=\"log.html\">log dei messaggi</a> per controllare se qualcuno "
+"degli ultimi messaggi nella lista è evidenziato in giallo e contiene un "
+"messaggio simile al seguente:"
# type: Content of: <html><body><pre>
#: en/troubleshooting.html:131
1
0

[translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha
by translation@torproject.org 11 Feb '12
by translation@torproject.org 11 Feb '12
11 Feb '12
commit 59d80a8320c2119a3fbb6d76eb547d77b5e3c69a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 11 20:45:25 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha
---
pt_BR/vidalia.po | 250 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 132 insertions(+), 118 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/vidalia.po b/pt_BR/vidalia.po
index 756ff71..04c7f0c 100644
--- a/pt_BR/vidalia.po
+++ b/pt_BR/vidalia.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-11 20:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-11 20:44+0000\n"
"Last-Translator: n3t0 <>\n"
"Language-Team: translations(a)vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -841,111 +841,111 @@ msgstr "Malta"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Marshall Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Marshall"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritânia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "Maurício"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Micronesia"
-msgstr ""
+msgstr "Micronésia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Moldova"
-msgstr ""
+msgstr "Moldávia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "Mônaco"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "Mongólia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Montenegro"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Morocco"
-msgstr ""
+msgstr "Marrocos"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+msgstr "Moçambique"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "Namíbia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nepal"
-msgstr ""
+msgstr "Nepal"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Holanda"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Zelândia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+msgstr "Nicarágua"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Niger"
-msgstr ""
+msgstr "Niger"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "Nigéria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Noruega"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Omã"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "Paquistão"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Palestine"
-msgstr ""
+msgstr "Palestina"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Panama"
-msgstr ""
+msgstr "Panamá"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Papua Nova Guiné"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+msgstr "Paraguai"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Peru"
-msgstr ""
+msgstr "Peru"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Philippines"
@@ -1149,143 +1149,143 @@ msgstr ""
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuatu"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vatican"
-msgstr ""
+msgstr "Vaticano"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "Venezuela"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vietnam"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnã"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Western Sahara"
-msgstr ""
+msgstr "Saara Ocidental"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Yemen"
-msgstr ""
+msgstr "Iêmen"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zambia"
-msgstr ""
+msgstr "Zâmbia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "Zimbábue"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Zaire"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Albânia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "Argélia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Austria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Barein"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "Benin"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "Etiópia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Fiji"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Finland"
-msgstr ""
+msgstr "Finlândia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Grécia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guam"
-msgstr ""
+msgstr "Guam"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "Hungria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "Islândia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "Índia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Indonésia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iran"
-msgstr ""
+msgstr "Irã"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "Iraque"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Irlanda"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Korea, North"
-msgstr ""
+msgstr "Coréia do Norte"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Korea, South"
-msgstr ""
+msgstr "Coréia do Sul"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Libya"
-msgstr ""
+msgstr "Líbia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Maldivas"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "México"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Birmânia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar um relatório de erro"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia encontrou um erro e precisa ser fechado"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
@@ -1294,46 +1294,54 @@ msgid ""
"report does not contain any personally identifying information, but your "
"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
msgstr ""
+"Um relatório do erro foi criado, e você pode automaticamente enviá-lo ao "
+"desenvolvedores do Vidalia para ajudar a identificá-lo e solucioná-lo. O "
+"envio do relatório não contém nenhuma informação pessoal, mas sua conexão "
+"com o servidor de relatório de erros pode não ser anônima."
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"Please also describe what you were doing before the application crashed "
"(optional):"
msgstr ""
+"Por favor, descreva o que você estava fazendo antes de ocorrer o erro na "
+"aplicação (opcional)"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr ""
+msgstr "Envie meu relatório de erro aos desenvolvedores Vidalia"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar Vidalia"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Não reiniciar"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível reiniciar o Vidalia"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
"manually."
msgstr ""
+"Nós estamos impossibilitados de reiniciar o Vidalia automaticamente. Por "
+"favor, reinicie o Vidalia manualmente"
msgctxt "CrashReportUploader"
msgid "Connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Conectando..."
msgctxt "CrashReportUploader"
msgid "Sending crash report..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviando relatório de erro..."
msgctxt "CrashReportUploader"
msgid "Receiving response..."
-msgstr ""
+msgstr "Recebendo resposta..."
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1377,19 +1385,19 @@ msgstr "Parâmetros do aplicativo de proxy:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações do Programa"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar por novas atualizações automaticamente"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check Now"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar agora"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Connect to Tor automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar ao Tor automaticamente"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB/s"
@@ -2473,23 +2481,23 @@ msgstr ""
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa da Rede"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Retransmissão"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Invalid Bridge"
@@ -2599,53 +2607,55 @@ msgstr "Copiar ponte selecionada para área de transferência"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Find Bridges Now"
-msgstr ""
+msgstr "Procure Pontes Agora"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Como mais eu posso encontrar pontes?</a>"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Como eu posso encontrar pontes?</a>"
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
"again, or try another method of finding new bridges."
msgstr ""
+"Nenhuma ponte nova disponível atualmente. Você pode esperar um pouco e "
+"tentar de novo, ou tentar outro método para encontrar novas pontes."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Clique em Ajuda para ver outras formas de encontrar novas pontes."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa selecionar o tipo de proxy"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
msgctxt "Policy"
msgid "accept"
@@ -2697,67 +2707,67 @@ msgstr "Copiar"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Hibernating"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernando"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Online"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Offline"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Relay Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes da Retransmissão"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Status:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Localização:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "IP Address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Platform:"
-msgstr ""
+msgstr "Plataforma:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Largura de Banda:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Uptime:"
-msgstr ""
+msgstr "Uptime:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Contact:"
-msgstr ""
+msgstr "Contato:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Last Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "Última atualização:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Descritor:"
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Offline"
@@ -3035,63 +3045,67 @@ msgstr "Copiar identidade do seu servidor ponte para área de transferência"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No Recent Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Não usado recentemente"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum cliente tem usado sua retransmissão recentemente."
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
"using it."
msgstr ""
+"Deixe sua retransmissão rodando, assim os clientes tem uma chance melhor de "
+"encontrá-la e usá-la. "
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge History"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de Pontes"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia não conseguiu recuperar seu histórico de uso de pontes."
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
"bridge's usage history."
msgstr ""
+"Tor retornou uma resposta em formato impróprio quando solicitado seu "
+"histórico de uso de pontes."
msgctxt "ServerPage"
msgid "The returned response was: %1"
-msgstr ""
+msgstr "A resposta retornada foi: %1"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Help censored users reach the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Ajude usuários censurados a encontrar a rede Tor"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Quem está usando minha ponte?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">O que é isto?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuindo automaticamente meu endereço de ponte"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
-msgstr ""
+msgstr "Retransmita o tráfico dentro da rede Tor (retransmissão sem saída)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
-msgstr ""
+msgstr "Retransmita o tráfico para a rede Tor (retransmissão de saída)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Espelhar o diretório de retransmissão"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
1
0