commit 7e3104704a40f07a1f7a6096ed666a7e239e0b1e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 18 13:16:53 2011 +0000
Update translations for gettor
---
cs/gettor.po | 488 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 488 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/cs/gettor.po b/cs/gettor.po
new file mode 100644
index 0000000..0a43e1c
--- /dev/null
+++ b/cs/gettor.po
@@ -0,0 +1,488 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# <gsanky+transifex(a)gmail.com>, 2011.
+# Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-18 13:03+0000\n"
+"Last-Translator: Sanky <gsanky+transifex(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:27
+msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:29
+msgid "Thank you for your request."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:31
+msgid ""
+"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
+"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
+"one of those."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:35
+msgid ""
+"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
+"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
+"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
+msgstr ""
+"Zpracováváme žádosti jen od emailových služeb které podporují \"DKIM\", což "
+"je vlastnost emailu která mám dovolí ověřit že adresa na \"From\" (od) "
+"řádku je opravdu toho, kdo email posílal."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:39
+msgid ""
+"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
+"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
+"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
+msgstr ""
+"(Omlouváme se, pokud jste o tento mail nežádali. Jelikož váš email patří "
+"službě, která nepoužívá DKIM, posíláme krátké vysvětlení a poté tuto adresu "
+"pár dní budeme ignorovat.)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
+msgid ""
+"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
+"human at this support email address: help(a)rt.torproject.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:46
+msgid ""
+"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n"
+"Please select one of the following package names:\n"
+"\n"
+" windows\n"
+" macos-i386\n"
+" macos-ppc\n"
+" linux-i386\n"
+" linux-x86_64\n"
+" source"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:56
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
+"in the body of your email."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:59
+msgid ""
+"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
+"==================================="
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:62
+msgid ""
+"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
+"language you want in the address you send the mail to:\n"
+"\n"
+" gettor+fa(a)torproject.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:67
+msgid ""
+"This example will give you the requested package in a localized\n"
+"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
+"codes. "
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:71
+msgid " List of supported locales:"
+msgstr " Seznam podporovaných jazyků:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:73
+msgid "Here is a list of all available languages:"
+msgstr "Zde je seznam všech dostupných jazyků:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:75
+msgid ""
+" gettor+ar(a)torproject.org: Arabic\n"
+" gettor+de(a)torproject.org: German\n"
+" gettor+en(a)torproject.org: English\n"
+" gettor+es(a)torproject.org: Spanish\n"
+" gettor+fa(a)torproject.org: Farsi (Iran)\n"
+" gettor+fr(a)torproject.org: French\n"
+" gettor+it(a)torproject.org: Italian\n"
+" gettor+nl(a)torproject.org: Dutch\n"
+" gettor+pl(a)torproject.org: Polish\n"
+" gettor+ru(a)torproject.org: Russian\n"
+" gettor+zh(a)torproject.org: Chinese"
+msgstr ""
+" gettor+ar(a)torproject.org: Arabsky\n"
+" gettor+de(a)torproject.org: Německy\n"
+" gettor+en(a)torproject.org: Anglicky\n"
+" gettor+es(a)torproject.org: Španělsky\n"
+" gettor+fa(a)torproject.org: Farsi (Iran)\n"
+" gettor+fr(a)torproject.org: Francouzsky\n"
+" gettor+it(a)torproject.org: Italsky\n"
+" gettor+nl(a)torproject.org: Holandsky\n"
+" gettor+pl(a)torproject.org: Polsky\n"
+" gettor+ru(a)torproject.org: Rusky\n"
+" gettor+zh(a)torproject.org: Čínsky"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:87
+msgid "If you select no language, you will receive the English version."
+msgstr "Pokud si nevyberete jazyk, dostanete anglickou verzi."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:89
+msgid ""
+"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
+"======================"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:92
+msgid ""
+"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
+"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
+"small packages instead of one big one."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:96
+msgid ""
+"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
+"is important!) like so: \n"
+" \n"
+" windows\n"
+" split"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:102
+msgid ""
+"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
+"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
+msgstr ""
+"Posláním tohoto textu v emailu GetToru obdržíte Tor Browser Bundle jako "
+"několik 1,4MB přípon."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:105
+msgid ""
+"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
+"one package again. This is done as follows:"
+msgstr ""
+"Po tom, co obdržíte všechny části, je potřeba je opět složit dohromady. To "
+"se dělá následovně:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:108
+msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
+msgstr "1.) Uložte všechny získané přípony do jedné složky na vašem disku."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:110
+msgid ""
+"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
+"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
+"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:114
+msgid ""
+"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
+"each package. (gpg --verify)"
+msgstr ""
+"3.) Ověřte všechny soubory způsobem popsaných v emailu kterým přišly. (gpg "
+"--verify)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:117
+msgid ""
+"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
+"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
+"process automatically."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:121
+msgid ""
+"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
+"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
+"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
+msgstr ""
+"5.) Po rozbalení byste měli najít nově vytvořený \".exe\" v cílové složce. "
+"Jednoduše na něj dvakrát klikněte a Tor Browser Bundle by se během pár "
+"sekund měl spustit."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:125
+msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
+msgstr "6.) Toť vše. Máte hotovo. Děkujeme za používání Toru a bavte se!"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:127
+msgid ""
+"SUPPORT\n"
+"======="
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:133
+msgid ""
+"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"package and verify the signature."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:136
+msgid ""
+"VERIFY SIGNATURE\n"
+"================\n"
+"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n"
+"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:143
+msgid ""
+"The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:147
+msgid ""
+"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:152
+msgid ""
+"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
+"==========================="
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:155
+msgid ""
+"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
+"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
+"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n"
+"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
+"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
+"to block all the bridges."
+msgstr ""
+"Pokud vaše internetové připojení blokuje přístup k síti Tor, budete možná "
+"potřebovat přemosťující relay. Přemosťujicí relaye (nebo zkráceně \"mosty\")"
+" jsou Tor relaye které nejsou vypsány v hlavním rejstříku. Jelikož jich není"
+" úplný veřejný seznam, přestože by váš ISP blokoval připojení ke všem známým"
+" relayím, je nepravděpodobně že by zablokovali všechny mosty."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:162
+msgid ""
+"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
+"in the body of the email to the following email address:\n"
+"\n"
+" bridges(a)torproject.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:167
+msgid ""
+"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
+"url: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:170
+msgid ""
+"IMPORTANT NOTE:\n"
+"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
+"all split files to be received by you before you can save them all\n"
+"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
+"first file."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:176
+msgid ""
+"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
+"all packages before you attempt to unpack them!"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
+#, python-format
+msgid ""
+"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
+"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:182
+msgid ""
+"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
+"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:185
+msgid ""
+"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
+"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:188
+msgid ""
+"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
+"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
+"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
+"package. Make sure this is what you want."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:193
+msgid ""
+"UNPACKING THE FILES\n"
+"==================="
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:196
+msgid ""
+"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
+"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
+"your computer yet, you can download it here:\n"
+"\n"
+" http://www.7-zip.org/"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:202
+msgid ""
+"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
+"us by double-clicking on it."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:205
+msgid ""
+"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
+".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
+"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
+"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:210
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
+"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:213
+msgid ""
+"windows:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
+"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
+"Windows 7, this is the package you should get."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:218
+msgid ""
+"macos-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
+"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:222
+msgid ""
+"macos-ppc:\n"
+"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
+"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:226
+msgid ""
+"linux-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:229
+msgid ""
+"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
+"allow for attachments of about 30MB in size."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:232
+msgid ""
+"linux-x86_64:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:235
+msgid ""
+"source:\n"
+"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:238
+msgid ""
+"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
+"=========================="
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:241
+msgid "What is Tor?"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:243
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:245
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
+"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n"
+"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \n"
+"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \n"
+"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the \n"
+"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
+"\n"
+" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:255
+msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:257
+msgid ""
+"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
+"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
+"Just extract it and run."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:261
+msgid "What package should I request?"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:263
+msgid ""
+"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
+"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
+"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
+"systems there are suitable for:"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:268
+msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:270
+msgid "QUESTION:"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:272
+msgid "ANSWER:"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:274
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
+"provider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \n"
+"for larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n"
+"\n"
+" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
+" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
+" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr ""
+
+
commit c5a7a1dd7622ba03dd926939c20be5ab3a82fa4c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 18 13:08:49 2011 +0000
Update translations for vidalia_help
---
nl/services.po | 29 +++++++++++++++++++++++++----
1 files changed, 25 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/nl/services.po b/nl/services.po
index 7025703..2494187 100644
--- a/nl/services.po
+++ b/nl/services.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-18 12:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-18 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Shondoit <shondoit+transifex(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -140,8 +140,13 @@ msgid ""
"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
"open the settings window."
msgstr ""
-"Onion adres (gegenereerd): Het service (of onion) adres wordt gegenereerd "
-"door Tor om je service uniek te identificeren."
+"Onion-adres (gegenereerd): Het service-adres (of onion-adres) wordt "
+"gegenereerd door Tor om je service uniek te identificeren. Geeft dit onion-"
+"adres die in staat moeten zijn om je service te benaderen. Je kunt de "
+"\"Kopieer naar klembord\" knop gebruiken hiervoor om typfouten te voorkomen."
+" Als je zojuist een hidden service geeft het veld aan \"[Gemaakt door "
+"Tor]\"; om het echte onion-adres weer te geven moet je de configuratie "
+"opslaan en heropenen in het instellingenvenster."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
@@ -152,6 +157,11 @@ msgid ""
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
msgstr ""
+"Virtuele poort (benodigd): Dit is de TCP poort dat clients moeten weten om "
+"je service te kunnen benaderen. Standaard wil je de service-specifieke poort"
+" gebruiken, bijv. poort 80 voor HTTP. Let op dat de virtuele poort meestal "
+"niks te maken heeft met firewall instellingen, omdat het alleen intern in "
+"Tor gebruikt wordt."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:73
@@ -164,6 +174,13 @@ msgid ""
"specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
"\"Virtual Port\" on localhost."
msgstr ""
+"Doel (optioneel): Gewoonlijk wil je dat Tor verbindingsverzoeken herleidt "
+"naar localhost op een andere poort dan degene bij \"Virtuele poort\". Je "
+"kunt hierom een doel instellen bestaande uit een fysiek adres en een poort "
+"waar verzoeken naar je hidden service doorgestuurd worden, bijv. naar "
+"localhost:5222 (of op welke poort je server luistert). Als je geen doel "
+"opgeeft, zal Tor verzoeken doorsturen naar localhost en de poort opgegeven "
+"in \"Virtuele poort\"."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:81
@@ -180,7 +197,7 @@ msgid ""
"Vidalia and save the configuration. Then move the directory on your hard "
"disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
"location, enable the service again, and save the new configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Service Directory (benodigd):"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:95
@@ -283,5 +300,9 @@ msgid ""
"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
"you. There is no need to specifically configure Tor for that."
msgstr ""
+"Helemaal niet. Dit is niet nodig. Als je een andere hidden service wilt "
+"gebruiken, typ het onion-adres van de service in je browser (of geschikte "
+"client applicatie als het geen web service is) en Tor doet de rest. Het is "
+"niet nodig om Tor hier speciaal voor in te stellen."
commit 9014fcd9c209de54b0badefe9b19ce9af63ef6ba
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 18 12:39:42 2011 +0000
Update translations for vidalia_help
---
nl/services.po | 31 +++++++++++++++++++++++++------
1 files changed, 25 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/nl/services.po b/nl/services.po
index 9b002a2..7025703 100644
--- a/nl/services.po
+++ b/nl/services.po
@@ -2,13 +2,14 @@
# Translators:
# <aerkenbrand(a)gmail.com>, 2011.
# runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>, 2011.
+# Shondoit Walker <shondoit+transifex(a)gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-04 12:54+0000\n"
-"Last-Translator: DamnYankee <aerkenbrand(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-18 12:24+0000\n"
+"Last-Translator: Shondoit <shondoit+transifex(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,6 +31,12 @@ msgid ""
"goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
"let us know! We need your feedback. <a name=\"about\"/>"
msgstr ""
+"Opmerking: Ondersteuning voor hidden services is nieuw in Vidalia. Je kan "
+"verwachten dat er fouten in zitten, mogelijk sommige daarvan kunnen je "
+"hidden service configuratie beschadigen. Vertrouw er dus niet op, of liever,"
+" geef ons niet de schuld als er iets mis gaat. Als je fouten vindt of "
+"commentaar hebt op deze nieuwe functie, laat het ons dan weten! We hebben "
+"jouw terugkoppeling nodig. <a name=\"about\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:26
@@ -56,11 +63,14 @@ msgid ""
"Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
"Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
msgstr ""
+"Voor meer informatie over hidden services kun je misschien sectie 5 lezen "
+"van Tor's ontwerpdocument (doc/design-paper/tor-design.pdf) of de Rendezvous"
+" specificaties (doc/spec/rend-spec.txt)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:40
msgid "<a name=\"provide\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"provide\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:41
@@ -98,11 +108,13 @@ msgid ""
"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
msgstr ""
+"Er is een goed voorbeeld op de Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) dat deze stappen in meer detail beschrijft."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:55
msgid "<a name=\"data\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"data\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:56
@@ -115,6 +127,7 @@ msgid ""
"The services table contains five columns containing data about configured "
"hidden services:"
msgstr ""
+"De services-tabel bevat vijf kolommen die data bevat over hidden services:"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:61
@@ -127,6 +140,8 @@ msgid ""
"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
"open the settings window."
msgstr ""
+"Onion adres (gegenereerd): Het service (of onion) adres wordt gegenereerd "
+"door Tor om je service uniek te identificeren."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
@@ -184,7 +199,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:103
msgid "<a name=\"buttons\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"buttons\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:104
@@ -202,6 +217,9 @@ msgid ""
"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
+"Verwijder services: Verwijder hidden service configuratie permanent. (Als "
+"je tijdelijk een hidden service wilt verwijderen, vink dan zijn Ingeschakeld"
+" vak uit.)"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:111
@@ -216,6 +234,7 @@ msgstr ""
#: en/services.html:114
msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory."
msgstr ""
+"Browse: Laat je browsen om een lokale hidden service directory te vinden."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:119
@@ -249,7 +268,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:135
msgid "<a name=\"client\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"client\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:136
commit 8dad27ec654683c4dfa2eeb27876992c1b97aad6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 18 11:10:02 2011 +0000
Update translations for vidalia_help
---
nl/config.po | 16 ++++++++++++++--
1 files changed, 14 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/nl/config.po b/nl/config.po
index 1b7e653..777bd7f 100644
--- a/nl/config.po
+++ b/nl/config.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-18 10:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-18 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Shondoit <shondoit+transifex(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -332,7 +332,11 @@ msgid ""
" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
"must be able to provide the contents of this cookie."
-msgstr "<b>Cookie</b> -- Als cookie authenticatie is gekozen"
+msgstr ""
+"<b>Cookie</b> -- Als cookie authenticatie is gekozen, zal Tor een bestand "
+"(of cookie) met willekeurige bytes wegschrijven in zijn datafolder wanneer "
+"het start. Iedere gebruiker of applicatie die met Tor's control poort "
+"probeert te verbinden moet de inhoud van deze cookie aan kunnen bieden."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:170
@@ -342,6 +346,10 @@ msgid ""
"file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc "
"location."
msgstr ""
+"<b>Tor configuratiebestand</b> <i>(optioneel)</i>: Je kan deze optie "
+"gebruiken om Vidalia Tor te laten starten met een specifiek <i>torrc</i>, "
+"Tor configuratiebestand. Als je dit veld leeg laat zal Tor de standaard "
+"torrc locatie gebruiken."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:175
@@ -364,6 +372,10 @@ msgid ""
" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
"<i>setgid</i> to this group when it starts."
msgstr ""
+"<b>Permissies</b> <i>(optioneel, niet beschikbaar in Windows)</i>: Als je "
+"een waarde voor <b>Draai als gebruiker</b> invoert, zal Tor <i>setuid</i> "
+"naar deze gebruiker wanneer het start. Als je een waarde voor <b>Draai als "
+"groep</b> invoert, zal Tor <i>setgid</i> naar deze groep wanneer het start."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:189
commit 2bd0b521b0a34643883c39a77f2fc765307eb957
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 18 10:15:39 2011 +0000
Update translations for vidalia_help
---
nl/config.po | 12 ++++++++++--
1 files changed, 10 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/nl/config.po b/nl/config.po
index 49deb99..1b7e653 100644
--- a/nl/config.po
+++ b/nl/config.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-18 09:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-18 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Shondoit <shondoit+transifex(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -295,6 +295,9 @@ msgid ""
"limit the applications on your machine that can connect to and reconfigure "
"your Tor installation. The available authentication methods are:"
msgstr ""
+"<b>Control poort authenticatie</b>: Control poort authenticatie wordt "
+"gebruikt om de applicaties op je machine die met je Tor installatie kunnen "
+"verbinden of in te stellen te beperken. De beschikbare methoden zijn:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:150
@@ -316,6 +319,11 @@ msgid ""
"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
msgstr ""
+"<b>Wachtwoord</b> <i>(Standaard)</i> -- Als deze methode is gekozen, kan je "
+"een wachtwoord opgeven dat Tor vereist wanneer een gebruiker of applicatie "
+"probeert te verbinden met Tor's control poort. Als Vidalia Tor voor jou "
+"start, kun je Vidalia een willekeurig wachtwoord laten generen iedere keer "
+"dat het Tor opstart door <i>Genereer willekeurig</i> aan te vinken."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:162
@@ -324,7 +332,7 @@ msgid ""
" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
"must be able to provide the contents of this cookie."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Cookie</b> -- Als cookie authenticatie is gekozen"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:170
commit 8ee1960a0fc301b3a3d5729065f3adcceefc86da
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 18 10:15:07 2011 +0000
Update translations for gettor
---
fr/gettor.po | 12 ++++++++++--
1 files changed, 10 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/fr/gettor.po b/fr/gettor.po
index bb4ea67..43c6a93 100644
--- a/fr/gettor.po
+++ b/fr/gettor.po
@@ -8,13 +8,14 @@
# Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>, 2009.
# mehditaileb <mehditaileb(a)liberte-info.net>, 2011.
# Pierre Antoine <pierre.antoine(a)ieee.org>, 2011.
+# <pouknouki(a)gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-14 04:06+0000\n"
-"Last-Translator: arpalord <arpalord(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-18 09:56+0000\n"
+"Last-Translator: Pouknouki <pouknouki(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -66,6 +67,8 @@ msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help(a)rt.torproject.org"
msgstr ""
+"Si vous avez une question ou que ça ne fonctionne pas, vous pouvez contacter"
+" quelqu'un à cette adresse e-mail de support : help(a)rt.torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -614,5 +617,10 @@ msgid ""
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
msgstr ""
+"Désolé, mais le paquetage que vous avez demandé (%s) est trop gros pour votre fournisseur d'adresse mail. Essayez d'obtenir le paquetage avec un fournisseur qui autorise de plus grosses pièces jointes, ou essayez avec l'un des miroirs ci-dessous :\n"
+"\n"
+"https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
+"https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
+"https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
commit dce140c40dd479c55af6b9a7a6ba6644e9251b67
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 18 09:45:27 2011 +0000
Update translations for vidalia_help
---
nl/config.po | 16 ++++++++++++++--
1 files changed, 14 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/nl/config.po b/nl/config.po
index c9076ac..49deb99 100644
--- a/nl/config.po
+++ b/nl/config.po
@@ -2,13 +2,14 @@
# Translators:
# <flabber(a)online.be>, 2011.
# runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>, 2011.
+# Shondoit Walker <shondoit+transifex(a)gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-28 17:54+0000\n"
-"Last-Translator: flabber <flabber(a)online.be>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-18 09:30+0000\n"
+"Last-Translator: Shondoit <shondoit+transifex(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -236,6 +237,12 @@ msgid ""
"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
"changing the displayed language for the changes to take effect."
msgstr ""
+"<b>Taal</b>: Vidalia's interface is vertaald naar veel verschillende talen "
+"door behulpzame vrijwilligers. Wanneer Vidalia voor de eerste keer opstart "
+"probeert het te raden welke taal je computer momenteel gebruikt. Als Vidalia"
+" verkeerd raadt of je hebt de voorkeur voor een andere taal, kan je een "
+"andere taal kiezen uit de keuzelijst. Je moet Vidalia herstarten na de taal "
+"aangepast te hebben om de aanpassingen zichtbaar te maken."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:124
@@ -275,6 +282,11 @@ msgid ""
"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
msgstr ""
+"<b>Control adres &l poort</b>: De <i>control poort</i> is de poort die "
+"Vidalia gebruikt om te praten met Tor. Dit hoeft niet te worden aangepast "
+"tenzij je een conflict hebt met een andere service op je machine, of als je "
+"Vidalia gebruikt om een Tor proces op een andere machine te beheren en "
+"monitoren."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:144
commit 8ab9015c75339ee351106f2860effd9336b6d97d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 18 03:15:25 2011 +0000
Update translations for vidalia_help
---
es/config.po | 80 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 files changed, 73 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/es/config.po b/es/config.po
index ebb4863..afe0709 100644
--- a/es/config.po
+++ b/es/config.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-18 02:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-18 02:49+0000\n"
"Last-Translator: Gioyik <gioyik(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -187,6 +187,16 @@ msgid ""
"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
"and fingerprints."
msgstr ""
+"Incluso si usted no sabe todas las direcciones de transmisor de puente, "
+"marcando esta casilla de verificación todavía puede ser útil. Tor cifrará "
+"sus solicitudes de directorio, que puede derrotar a los mecanismos de "
+"bloqueo que tratan de filtrar Tor solicitudes de información acerca de otros"
+" relés. Si las conexiones a la normalidad los repetidores Tor también se "
+"bloquean, entonces usted tendrá que aprender una dirección transmisor de "
+"puente de alguna manera y añadir aquí. Ver el tema de ayuda en <a "
+"href=\"bridges.html#finding\">la búsqueda relés puente</a> para obtener más "
+"información sobre cómo aprender nuevas direcciones repetidor de puente y las"
+" huellas dactilares."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:100
@@ -204,16 +214,19 @@ msgid ""
"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
" about setting up and managing a Tor relay. </i>"
msgstr ""
+"<i>Ver <a href=\"server.html\">este tema de ayuda</a> para obtener "
+"información detallada sobre la configuración y la gestión de un servidor "
+"Tor.</i>"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:109
msgid "<a name=\"appearance\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"appearance\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:110
msgid "Appearance Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Apariencia"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:112
@@ -221,6 +234,8 @@ msgid ""
"The settings on the <i>Appearance</i> page allow you to customize the look "
"and feel of Vidalia."
msgstr ""
+"La configuración de la página de <i>Apariencia</i> le permiten personalizar "
+"el aspecto y la sensación de Vidalia."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:116
@@ -232,6 +247,13 @@ msgid ""
"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
"changing the displayed language for the changes to take effect."
msgstr ""
+"<b>Idioma:</b> interfaz de Vidalia ha sido traducido a varios idiomas por "
+"voluntarios de ayuda. Cuando Vidalia se ejecuta por primera vez, se tratará "
+"de adivinar el idioma de su equipo que está utilizando actualmente. Si "
+"adivina Vidalia incorrectamente, o si lo prefiere un idioma diferente, puede"
+" elegir otro idioma en el menú desplegable. Usted tendrá que reiniciar "
+"Vidalia después de cambiar el idioma que se muestra para que los cambios "
+"surtan efecto."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:124
@@ -240,16 +262,20 @@ msgid ""
"default interface style. If you dislike the default, you can choose "
"whichever interface style you prefer from the dropdown box."
msgstr ""
+"<b>Estilo:</b> En la mayoría de los casos, Vidalia de forma predeterminada "
+"con el estilo de su plataforma de interfaz por defecto. Si no te gusta el "
+"valor por defecto, puede elegir el estilo de interfaz que prefiera en el "
+"cuadro desplegable."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:131
msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:132
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración avanzada"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:134
@@ -257,6 +283,8 @@ msgid ""
"The settings on the <i>Advanced</i> page should generally only be modified "
"by more experienced users."
msgstr ""
+"La configuración de la página de opciones <i>avanzadas</i> en general, sólo "
+"deben ser modificados por los usuarios más experimentados."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:138
@@ -266,6 +294,11 @@ msgid ""
"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
msgstr ""
+"<b>Dirección y Control de Puerto:</b> El <i>puerto de control</i> es el "
+"puerto que Vidalia usa para comunicarse con Tor. Esto no tiene que ser "
+"cambiado a menos que tenga un conflicto con otro servicio en su máquina, o "
+"si usted está usando Vidalia para controlar y supervisar un proceso de Tor "
+"se ejecuta en otra máquina."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:144
@@ -274,6 +307,10 @@ msgid ""
"limit the applications on your machine that can connect to and reconfigure "
"your Tor installation. The available authentication methods are:"
msgstr ""
+"<b>Control de autenticación de puertos:</b> Puerto de control de "
+"autenticación se utiliza para limitar las aplicaciones en su equipo que "
+"puede conectarse y configurar de nuevo la instalación de Tor. Los métodos de"
+" autenticación disponibles son:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:150
@@ -282,6 +319,9 @@ msgid ""
"<b>strongly</b> discouraged. Any application or user on your computer can "
"reconfigure your Tor installation."
msgstr ""
+"<b>Ninguno</b> - No se requiere autenticación. El uso de esta opción no "
+"<b>se</b> recomienda. Cualquier aplicación o usuario en el equipo puede "
+"volver a configurar su instalación de Tor."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:155
@@ -292,6 +332,12 @@ msgid ""
"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
msgstr ""
+"<b>Contraseña</b> <i>(por defecto)</i> - Si se selecciona este método, puede"
+" especificar una contraseña que Tor se requieren cada vez que un usuario o "
+"una aplicación se conecta al puerto de control de Tor. Si Vidalia ejecute "
+"Tor, puede hacer que Vidalia generar aleatoriamente una contraseña nueva "
+"cada vez que se inicia Tor, marcando la casilla de verificación <i>Generar "
+"al azar.</i>"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:162
@@ -301,6 +347,11 @@ msgid ""
"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
"must be able to provide the contents of this cookie."
msgstr ""
+"<b>Cookie</b> - Si se selecciona la autenticación de cookies, Tor escribir "
+"un archivo (o <i>cookie)</i> que contiene bytes aleatorios a su directorio "
+"de datos cuando se inicia. Cualquier usuario o aplicación que intenta "
+"conectarse al puerto de control de Tor tiene que ser capaz de proporcionar "
+"el contenido de esta cookie."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:170
@@ -310,6 +361,10 @@ msgid ""
"file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc "
"location."
msgstr ""
+"<b>Tor archivo de configuración</b> <i>(opcional):</i> Puede usar esta "
+"opción para que Vidalia Tor comenzar con un <i>torrc</i> específicos, "
+"archivos de configuración de Tor. Si deja este campo en blanco, Tor utiliza "
+"su propia ubicación torrc por defecto."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:175
@@ -319,6 +374,11 @@ msgid ""
"information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this "
"field blank, Tor will use its own default data directory location."
msgstr ""
+"<b>Tor Directorio de datos</b> <i>(opcional):</i> Se puede especificar el "
+"directorio en el que Tor almacenará sus datos guardados, como la información"
+" almacenada en caché servidor Tor, Tor llaves del relé, y archivos de "
+"configuración. Si deja este campo en blanco, Tor hará uso de su propio "
+"incumplimiento ubicación del directorio de datos."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:181
@@ -328,16 +388,20 @@ msgid ""
" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
"<i>setgid</i> to this group when it starts."
msgstr ""
+"<b>Permisos</b> <i>(opcional, no está disponible en Windows):</i> Si se "
+"introduce un valor para <b>Ejecutar como usuario,</b> Tor <i>setuid</i> a "
+"este usuario cuando se inicia. Si introduce un valor para <b>Ejecutar como "
+"grupo,</b> Tor <i>setgid</i> a este grupo cuando se inicia."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:189
msgid "<a name=\"services\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"services\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:190
msgid "Hidden Service Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de servicio oculto"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:192
@@ -345,5 +409,7 @@ msgid ""
"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
+"Servicios ocultos le permiten ofrecer cualquier tipo de servicio basado en "
+"TCP, por ejemplo, un servicio HTTP, a los demás sin revelar su dirección IP."