[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 15 13:17:13 UTC 2022


commit 1dcc5f5771976ce3aa60826c5eaf5deefe3e6146
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 15 13:17:12 2022 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+ko.po | 32 ++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 85a7d6e52f..ba5e6fa928 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "제거"
 #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Making Tor Browser Portable"
-msgstr "Tor 브라우저를 휴대용으로 만들기"
+msgstr "Tor 브라우저를 이동식 저정장치에 설치하기"
 
 #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -268,12 +268,12 @@ msgstr "Tor 번역에 도움주기"
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr "TOR 브라우저에 관하여"
+msgstr "TOR 브라우저에 대해"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr "Tor 브라우저가 개인정보와 익명성을 보호하기 위해 할 수 있는 일에 대해 알아봅니다."
+msgstr "Tor 브라우저가 개인정보와 익명성을 보호하기 위해 할 수 있는 일에 대해 알아봅니다"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### HOW TOR WORKS"
-msgstr "### 어떻게 작동하는가"
+msgstr "### Tor의 작동 원리"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "DOWNLOADING"
-msgstr "다운로드중"
+msgstr "Tor 브라우저 다운로드"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "설치"
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Installing Tor Browser"
-msgstr "Tor 브라우저를 설치하는 중"
+msgstr "Tor 브라우저를 설치하는 방법을 알아봅니다"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Tor 브라우저를 업데이트 하는 방법을 알아보려면 [여
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "처음으로 토르 브라우저를 실행하는 중"
+msgstr "Tor 브라우저를 처음으로 실행할 경우"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1024,8 +1024,8 @@ msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
-"Snowflake는 Flashproxy의 개선 사항입니다. NAT 펀칭 기능이 내장된 P2P 프로토콜인 WebRTC를 통해 트래픽을 "
-"전송합니다."
+"Snowflake는 Flashproxy을 기반으로 한 개선판입니다. NAT 펀칭 기능이 내장된 P2P 프로토콜인 WebRTC를 통해 "
+"트래픽을 전송합니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "이러한 옵션을 모두 사용해도 온라인 상태가 되지 않
 msgid ""
 "Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
 " obtain them."
-msgstr "[브릿지](../bridges/) 섹션을 읽고 브릿지가 무엇이고 브릿지를 얻는 방법에 대해 알아보십시오."
+msgstr "[브릿지](../bridges/) 섹션에서 브리지가 무엇인지, 그리고 이를 받는 방법을 알아보세요."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "플러그인, 추가 기능 그리고 자바스크립트"
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr "Tor 브라우저가 추가 기능, 플러그인 및 자바스크립트를 처리하는 방법입니다."
+msgstr "Tor 브라우저에서 부가 기능, 플러그인 및 자바스크립트가 어떻게 구동되는지 살펴봅니다"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2540,8 +2540,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vimeo와 같은 비디오 웹사이트는 플래시 플레이어 플러그인을 사용하여 비디오 컨텐츠를 표시합니다. 유감스럽게도 이 소프트웨어는 Tor "
 "브라우저와 독립적으로 작동하므로 Tor 브라우저의 프록시 설정을 쉽게 준수할 수 없습니다. 따라서 웹사이트 운영자나 외부 관찰자에게 실제"
-" 위치와 IP 주소를 표시할 수 있습니다. 따라서 Tor 브라우저에서는 플래시 플레이어를 기본적으로 사용하지 않도록 설정하므로 사용하지 "
-"않는 것이 좋습니다."
+" 위치와 IP 주소를 표시할 수 있습니다. 이런 이유로,  Tor 브라우저에서는 플래시 플레이어를 기본적으로 사용하지 않도록 설정하므로 "
+"사용하지 않는 것이 좋습니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2770,13 +2770,13 @@ msgstr "알려진 문제"
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr "* Tor는 시스템 시계(및 표준 시간대)를 올바른 시간으로 설정해야 합니다."
+msgstr "* Tor가 작동되려면 반드시 시스템 시계(및 표준 시간대)가 올바르게 설정돼있어야 합니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
-msgstr "* 안티바이러스 및 맬웨어 차단 프로그램에 의한 Tor 브라우저 접속 차단"
+msgstr "* 안티바이러스 및 맬웨어 차단 프로그램에 의한 Tor 브라우저 접속 차단."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3871,7 +3871,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
-msgstr "TOR 브라우저를 휴대용으로 만들기"
+msgstr "Tor 브라우저를 이동식 저정장치에 설치하기"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)


More information about the tor-commits mailing list