[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 11 05:17:40 UTC 2022


commit b91530a16bd7a035cbf16189f1c80a5a1c9a8fcc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 11 05:17:39 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 10 ++++++----
 contents+uk.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 2 files changed, 48 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 166a542b4b..7f8a3df766 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -15030,24 +15030,24 @@ msgstr "따라서 네트워크가 경로를 선택하게 해야지, 클라이언
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/
 #: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, you cannot trust the network to pick the path."
-msgstr ""
+msgstr "아니요, 경로를 선택하는 네트워크를 신뢰할 수 없습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/
 #: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Malicious relays could route you through their colluding friends."
-msgstr ""
+msgstr "악의적인 중계서버에서 귀하의 연결을 그들과 유착한 곳으로 보낼 수 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/
 #: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This would give an adversary the ability to watch all of your traffic end to"
 " end."
-msgstr ""
+msgstr "그렇게 될 경우 적들이 귀하 트래픽의 처음부터 끝까지 조회할 수 있게 됩니다."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
 #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "You should make every Tor user be a relay."
-msgstr ""
+msgstr "모든 Tor 유저가 중계서버가 될 수 있도록 해주세요."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
 #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15056,6 +15056,8 @@ msgid ""
 "to handle all our users, and [running a Tor relay may help your "
 "anonymity](../../relay-operators/better-anonymity)."
 msgstr ""
+"모든 Tor 유저를 관장할만큼 네트워크 크기를 조정해주시면 모든 Tor 사용자가 중계서버가 되는데 도움이 됩니다. 또한 [Tor "
+"중계서버를 돌리는 게 귀하의 익명성 증진에도 도움이 되고요](../../relay-operators/better-anonymity)."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
 #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index a2ef989eff..254ae1e08c 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -5036,6 +5036,8 @@ msgid ""
 "The examples below assume that you downloaded these two files to your "
 "\"Downloads\" folder."
 msgstr ""
+"Наведені нижче приклади припускають, що ви завантажили ці два файли до папки «Завантаження».\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5046,6 +5048,8 @@ msgid ""
 " you will have downloaded a different version than 9.0 and you may not have "
 "chosen the English (en-US) version."
 msgstr ""
+"Зауважте, що ці команди використовують приклади назв файлів, а ваші будуть відрізнятися: ви завантажили іншу версію, ніж 9.0, і ви, можливо, не вибрали англійську (en-US) версію.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5066,6 +5070,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
 msgstr ""
+"#### Для користувачів GNU/Linux (змініть 64 на 32, якщо у вас є 32-розрядний пакет):\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5078,6 +5084,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The result of the command should produce something like this:"
 msgstr ""
+"Результат команди має вивести щось на зразок цього:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5322,11 +5330,13 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
 msgstr ""
+"* obfs4proxy (якщо ви використовуєте мости)\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* snowflake-client"
-msgstr ""
+msgstr "* snowflake-client"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5441,6 +5451,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
 msgstr ""
+"Для використання Tor їх потрібно налаштувати окремо.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5449,6 +5461,8 @@ msgid ""
 "take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
 "which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
+"Якщо вам потрібно бути впевненим, що весь трафік буде проходити через мережу Tor, подивіться на операційну систему [Tails live](https://tails.boum.org/), яку можна запустити майже на будь-якому комп’ютері з USB накопичувача або DVD.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5465,6 +5479,8 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"Настійно не рекомендується встановлювати нові доповнення в браузері Tor, оскільки вони можуть поставити під загрозу вашу конфіденційність і безпеку.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5472,6 +5488,8 @@ msgid ""
 "Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
 "potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
 msgstr ""
+"Встановлення нових доповнень може вплинути на браузер Tor непередбаченим чином і потенційно зробити вашу інфо для зловмисників Tor Browser унікальною.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5480,6 +5498,8 @@ msgid ""
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Якщо ваша копія браузера Tor має унікальний дані, ваші дії в браузері можна деанонімізувати та відстежувати, навіть якщо ви використовуєте браузер Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5487,6 +5507,8 @@ msgid ""
 "Basically, each browser's settings and features create what is called a "
 "\"browser fingerprint\"."
 msgstr ""
+"По суті, налаштування та функції кожного браузера створюють те, що називається « fingerprint відбитком пальця браузера».\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8259,6 +8281,8 @@ msgid ""
 "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
 "network can't simply block all bridges."
 msgstr ""
+"Це означає, що провайдери або уряди, які намагаються заблокувати доступ до мережі Tor, не можуть просто заблокувати всі мости.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11155,6 +11179,8 @@ msgid ""
 "To avoid an overloaded state we recommend to run a relay above 2GB of RAM on"
 " 64bit."
 msgstr ""
+"Щоб уникнути перевантаженого стану, ми рекомендуємо запускати реле понад 2 Гб оперативної пам’яті на 64 біт.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11162,12 +11188,16 @@ msgid ""
 "4GB is advised, although of course it doesn't hurt to add more RAM if you "
 "can."
 msgstr ""
+"Рекомендується 4 ГБ, хоча, звичайно, не завадить додати більше оперативної пам’яті, якщо ви можете.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "One might notice that tor could be called by the OS OOM handler itself."
 msgstr ""
+"Треба відмітити, що Tor може бути викликаний самим обробником OS OOM.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11176,6 +11206,8 @@ msgid ""
 "overall system has many other applications running using RAM, it ends up "
 "eating too much memory."
 msgstr ""
+"Оскільки tor під час запуску займає загальну пам’ять у системі, якщо в загальній системі багато інших програм, що працюють із ОЗП, він з’їдає занадто багато пам’яті.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11183,6 +11215,7 @@ msgid ""
 "In this case the OS could OOM tor, without tor even noticing memory "
 "pressure."
 msgstr ""
+"У цьому випадку ОС могла OOM tor, навіть не помічаючи обмеження пам’яті."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11193,11 +11226,15 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "These lines indicate the relay is running out of sockets."
 msgstr ""
+"Ці лінії вказують на те, що у вузлі закінчилися розетки(порти).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The solution is to increase ``ulimit -n`` for the tor process."
 msgstr ""
+"Рішення полягає в тому, щоб збільшити ``ulimit -n`` для процесу tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11337,6 +11374,8 @@ msgid ""
 "That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory "
 "are fragmented so they're hard to reuse."
 msgstr ""
+"Тобто, коли Tor звільняє пам’ять для системи, масиви пам’яті фрагментовані, і їх важко повторно використовувати.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-memory/
 #: (content/relay-operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11344,6 +11383,8 @@ msgid ""
 "The Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't "
 "have as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load)."
 msgstr ""
+"Tor архіватор tarball  постачається з реалізацією malloc OpenBSD, яка не має такої кількості помилок фрагментації (але компроміс полягає в більшому завантаженні процесора).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-memory/
 #: (content/relay-operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list