[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 10 16:47:55 UTC 2022


commit e06985cee19b6324f18c67191e1468ac75093b42
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 10 16:47:54 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 74 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 21f2ce9bb4..df0343cf24 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -469,11 +469,13 @@ msgid ""
 "You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
 " do not know how to allow Tor."
 msgstr ""
+"Можливо, вам знадобиться ознайомитися з документацією до вашого антивірусного програмного забезпечення, якщо ви не знаєте, як дозволити Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
 msgid "app"
-msgstr ""
+msgstr "app (додаток)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -481,6 +483,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Веб-програма (веб-програма) — це програма, яку [клієнт](../клієнт) запускає у [веб-браузері](../веб-браузер).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -488,6 +492,8 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating "
 "systems](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"Додаток також може посилатися на програмне забезпечення, яке ви встановлюєте на мобільних [операційних системах](../operating-system-os).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -579,6 +585,8 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
 msgid "browsing history"
 msgstr ""
+"історія перегляду\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -587,6 +595,8 @@ msgid ""
 "browser](../web-browser), and includes information like websites visited and"
 " when."
 msgstr ""
+"Історія браузера – це запис запитів, зроблених під час використання [веб-браузера](../web-browser), і містить інформацію, наприклад, які веб-сайти відвідували та коли.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -3672,6 +3682,8 @@ msgid ""
 "Both sides discard the circuit key when the circuit ends, so logging traffic"
 " and then breaking into the relay to discover the key won't work."
 msgstr ""
+"Обидві сторони скидають ключ схеми, коли схема закінчується, тому відслідковування трафіку, а потім зламування вузла, щоб виявити ключ, не працюватимуть.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3909,6 +3921,8 @@ msgid ""
 "The aim of Tor is to improve your privacy by sending your traffic through a "
 "series of proxies."
 msgstr ""
+"Мета Tor – покращити вашу конфіденційність, надсилаючи ваш трафік через серію проксі.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3916,6 +3930,8 @@ msgid ""
 "Your communication is encrypted in multiple layers and routed via multiple "
 "hops through the Tor network to the final receiver."
 msgstr ""
+"Ваша комунікація шифрується в кілька шарів і направляється через кілька стрибків через мережу Tor до кінцевого одержувача.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4184,11 +4200,15 @@ msgid ""
 "You may also want to [permit certain processes](../tbb-10/) to prevent "
 "antiviruses from blocking access to Tor Browser."
 msgstr ""
+"Ви також можете [дозволити певні процеси](../tbb-10/), щоб антивіруси не блокували доступ до браузера Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I export and import bookmarks in Tor Browser?"
 msgstr ""
+"Як я можу експортувати та імпортувати закладки в браузері Tor?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4196,6 +4216,8 @@ msgid ""
 "Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored "
 "as well as imported from another browser."
 msgstr ""
+"Закладки в браузері Tor можна експортувати, імпортувати, створювати резервні копії, відновлювати, а також імпортувати з іншого браузера.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4322,6 +4344,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**Import data from another browser**"
 msgstr ""
+"**Імпортувати дані з іншого браузера**\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4331,6 +4355,8 @@ msgid ""
 "file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-"
 "backup-or-transfer) or JSON file."
 msgstr ""
+"> Закладки можна перенести з Firefox у браузер Tor. Існує два способи експорту та імпорту закладок у Firefox: [HTML-файл](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-backup-or-transfer) або файл JSON .\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4338,6 +4364,8 @@ msgid ""
 "After exporting the data from the browser, follow the above step to import "
 "the bookmark file into your Tor Browser."
 msgstr ""
+"Після експорту даних з браузера виконайте наведений вище крок, щоб імпортувати файл закладок у свій браузер Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4347,22 +4375,30 @@ msgid ""
 " to export and import bookmarks. [Bug "
 "#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)"
 msgstr ""
+"**Примітка.** Наразі у [Browser Tor для Android](https://www.torproject.org/download/#android) немає хорошого способу експортувати та імпортувати закладки. [Помилка №31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?"
 msgstr ""
+"Чи існують платні версії браузера Tor?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free."
 msgstr ""
+"Ні, Tor Browser є програмним забезпеченням з відкритим вихідним кодом і безкоштовне.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake."
 msgstr ""
+"Будь-який браузер, який змушує вас платити і стверджує, що є браузером Tor, є підробкою.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4370,6 +4406,8 @@ msgid ""
 "To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download "
 "page](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
+"Щоб переконатися, що ви завантажуєте правильний браузер Tor, відвідайте нашу [сторінку завантаження] (https://www.torproject.org/download/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4377,6 +4415,8 @@ msgid ""
 "After downloading, you can make sure that you have the official version of "
 "Tor Browser by [verifying the signature](../how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
+"Після завантаження ви можете переконатися, що у вас є офіційна версія браузера Tor, [перевіривши підпис](../how-to-verify-signature/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4385,6 +4425,8 @@ msgid ""
 "section](../../censorship/gettor-1/) to get information about alternate way "
 "of downloading Tor Browser."
 msgstr ""
+"Якщо ви не можете отримати доступ до нашого веб-сайту, відвідайте [розділ цензури](../../censorship/gettor-1/), щоб отримати інформацію про альтернативний спосіб завантаження браузера Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4420,6 +4462,8 @@ msgid ""
 "accompanied by a file labelled \"signature\" with the same name as the "
 "package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
 msgstr ""
+"Кожен файл на нашій [сторінці завантаження](https://www.torproject.org/download/) супроводжується файлом з міткою \"підпис\" з такою ж назвою, що і пакет, і розширенням \".asc\". Ці файли .asc є підписами OpenPGP.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4427,6 +4471,8 @@ msgid ""
 "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
 "we intended you to get."
 msgstr ""
+"Вони дозволяють вам переконатися, що файл, який ви завантажили, є саме тим, який ми хотіли отримати.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4435,6 +4481,8 @@ msgid ""
 "right-clicking the \"signature\" link and selecting the \"save file as\" "
 "option."
 msgstr ""
+"Це залежить від веб-переглядача, але зазвичай ви можете завантажити цей файл, клацнувши правою кнопкою миші посилання «підпис» і вибравши опцію «зберегти файл як».\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4442,6 +4490,8 @@ msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
+"Наприклад, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` супроводжується `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4451,6 +4501,8 @@ msgid ""
 "These are example file names and will not exactly match the file names that "
 "you download."
 msgstr ""
+"Це приклади назв файлів, які не будуть точно відповідати іменам файлів, які ви завантажуєте.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4460,6 +4512,8 @@ msgid ""
 "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
 "different operating systems."
 msgstr ""
+"Тепер ми покажемо, як можна перевірити цифровий підпис завантаженого файлу в різних операційних системах.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4469,6 +4523,8 @@ msgid ""
 "Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
 "signed."
 msgstr ""
+"Зверніть увагу, що підпис датується моментом підписання пакета.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4478,6 +4534,8 @@ msgid ""
 "Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
 "with a different date."
 msgstr ""
+"Тому щоразу, коли завантажується новий файл, створюється новий підпис з іншою датою.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4503,13 +4561,15 @@ msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
 msgstr ""
+"Перш за все, вам потрібно встановити GnuPG, перш ніж ви зможете перевірити підписи.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/
 #: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For Windows users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Для користувачів Windows:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4519,6 +4579,8 @@ msgid ""
 "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
 "and run its installer."
 msgstr ""
+"Якщо у вас Windows, [завантажте Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) і запустіть програму встановлення.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4528,13 +4590,15 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
 "windows command-line, `cmd.exe`."
 msgstr ""
+"Щоб перевірити підпис, вам потрібно буде ввести кілька команд у командному "
+"рядку Windows, `cmd.exe`. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/
 #: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Для користувачів macOS:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4543,6 +4607,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
 msgstr ""
+"Якщо ви використовуєте macOS, ви можете [встановити GPGTools](https://gpgtools.org).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4552,13 +4618,15 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
 " Terminal (under \"Applications\")."
 msgstr ""
+"Щоб перевірити підпис, вам потрібно буде ввести кілька команд у терміналі (у розділі «Програми»).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/
 #: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For GNU/Linux users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Для користувачів GNU/Linux:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4568,6 +4636,8 @@ msgid ""
 "If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
 "system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
 msgstr ""
+"Якщо ви використовуєте GNU/Linux, то, ймовірно, у вас уже є GnuPG у вашій системі, оскільки більшість дистрибутивів GNU/Linux поставляються з попередньо встановленим.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list