[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 10 13:47:43 UTC 2022


commit e8615d4aa7b22bcc0db99d9028cc8ece605ab03b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 10 13:47:42 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 31 ++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 22 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 4f84f31063..501e690bf0 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -5224,6 +5224,8 @@ msgid ""
 "Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
 "potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
 msgstr ""
+"부가기능을 새로 설치하는 건 Tor 브라우저에 예측 불가능한 수준의 영향을 미칠 수 있습니다. 또한 귀하가 사용하는 Tor 브라우저의 "
+"지문이 다른 Tor 브라우저와 구별될 가능성이 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5232,13 +5234,15 @@ msgid ""
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"귀하가 받은 Tor 브라우저 복사본에 구별되는 지문이 남아 있을 경우, 귀하가 브라우징 활동 중 익명성을 보장받지 못할 수 있습니다. "
+"또한 설사 Tor 브라우저를 사용 중이라고 하더라도 추적당할 수 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Basically, each browser's settings and features create what is called a "
 "\"browser fingerprint\"."
-msgstr ""
+msgstr "기본적으로, 소위 '브라우저 지문'이란 건 각 브라우저의 설정과 기능에서 도출됩니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5246,13 +5250,15 @@ msgid ""
 "Most browsers inadvertently create a unique fingerprint for each user which "
 "can be tracked across the internet."
 msgstr ""
+"각 사용자마다 갖는 고유한 지문이 시중의 브라우저 대부분을 사용하면서 자신도 모르는 사이에 남게 됩니다. 이로 인해 인터넷을 거쳐 귀하를"
+" 추적할 수 있게 되는 겁니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
 " perfect!) fingerprint across its users."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 브라우저엔 사용자 간 사실상 동일한 (완벽하지 않아요!) 지문을 갖도록 특수 설계가 이루어졌습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5260,20 +5266,21 @@ msgid ""
 "This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
 "making it difficult to track any individual user."
 msgstr ""
+"즉 각 Tor 브라우저 사용자는 다른 Tor 브라우저 사용자와 똑같아 보인다는 겁니다. 각 사용자를 추적하기 매우 어려워지죠."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "새로 설치한 부가 기능으로 인해 Tor 브라우저에의 공격 접점이 늘어날 가능성이 높습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "민감한 데이터가 유출되거나, 공격자에 의해 Tor 브라우저가 감염되는 원인이 될 수 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5288,6 +5295,10 @@ msgid ""
 "[NoScript](https://noscript.net) — and adding anything else could "
 "deanonymize you."
 msgstr ""
+"Tor 브라우저를 설치 시 두 부가 기능이 같이 설치됩니다.  [HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) 와 "
+"[NoScript](https://noscript.net) 가 그 대상입니다. 이 두 부가 기능 외 다른 걸 추가할 경우 익명성이 저해될"
+" 수 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9183,7 +9194,7 @@ msgstr "‪$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-6/
 #: (content/relay-operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "obfs4 브리지를 사용하는 방법이 궁금해요"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-6/
 #: (content/relay-operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9192,11 +9203,13 @@ msgid ""
 "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
 " set up an obfs4 bridge."
 msgstr ""
+"[obfs4 설정 가이드](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) 를 보고 "
+"obfs4 브리지를 설정하는 방법을 배우세요."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-7/
 #: (content/relay-operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "출구 중계서버를 제 집에서 실행해야 하나요?"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-7/
 #: (content/relay-operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9215,21 +9228,21 @@ msgstr "법 집행기관이 당신의 출구 노드에 관심을 갖게 되면,
 msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "이런 까닭에, 출구 중계서버를 집에서 혹은 가정 내 인터넷 연결을 통해 실행하지 않는 게 가장 좋습니다. "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-7/
 #: (content/relay-operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
 "supportive of Tor."
-msgstr ""
+msgstr "집에서 돌리는 대신에, Tor에 호의적인 상업 시설에서 출구 중계서버를 돌리는 걸 고려해 보세요."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-7/
 #: (content/relay-operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
 "traffic through it."
-msgstr ""
+msgstr "귀하의 출구 중계서버 IP 주소가 가정의 IP 주소와 다르도록 관리하고, 귀하의 트래픽이 거길 거치지 않도록 하세요."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-7/
 #: (content/relay-operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list