[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 10 00:17:46 UTC 2022


commit 8f23a6ee1b99c46ee743df11a8dcd48ddc839442
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 10 00:17:45 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 67 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 65 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index f2f86fe735..39ae13dfc2 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -5269,6 +5269,9 @@ msgid ""
 "relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
 " so."
 msgstr ""
+"Ви можете допомогти покращити швидкість мережі, [запустивши власний "
+"вузол](https://community.torproject.org/relay/) або заохочуючи інших робити "
+"це."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5278,6 +5281,8 @@ msgid ""
 "Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-"
 "research-topics-2018-edition) about Network Performance."
 msgstr ""
+"Щоб отримати більш детальну відповідь, перегляньте [допис у блозі Роджера на цю тему](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) і [Tor's Open Research Topics: 2018 edition]( https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) про продуктивність мережі.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5343,11 +5348,15 @@ msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
 "tracker](https://trac.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Якщо ви вважаєте, що це проблема браузера Tor, повідомте про це на нашому [відстежувачі помилок] (https://trac.torproject.org/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
 msgstr ""
+"У мене проблема з HTTPS Everywhere.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5355,11 +5364,15 @@ msgid ""
 "Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
 "everywhere/faq)."
 msgstr ""
+"Перегляньте розділ [Поширені запитання щодо HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere/faq).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I update Tor Browser?"
 msgstr ""
+"Як оновити браузер Tor?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5367,11 +5380,15 @@ msgid ""
 "Please see the [Updating section](https://tb-"
 "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Будь ласка, перегляньте розділ [Оновлення](https://tb-manual.torproject.org/updating/) у посібнику браузера Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
 msgstr ""
+"Як видалити браузер Tor?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5379,6 +5396,8 @@ msgid ""
 "Please see the [Uninstalling section](https://tb-"
 "manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Будь ласка, перегляньте розділ [Видалення](https://tb-manual.torproject.org/uninstalling/) у посібнику з браузера Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5515,6 +5534,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"Браузер Tor часто створює ваше з’єднання так, ніби воно надходить із зовсім іншої частини світу.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5522,6 +5543,8 @@ msgid ""
 "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
 "sign that your account has been compromised, and lock you out."
 msgstr ""
+"Деякі веб-сайти, наприклад банки або провайдери послуг електронної пошти, можуть інтерпретувати це як ознаку того, що ваш обліковий запис зламано, і блокувати вас.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5530,6 +5553,8 @@ msgid ""
 "procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
 "the situation."
 msgstr ""
+"Єдиний спосіб вирішити це – дотримувати рекомендовану на сайті процедури відновлення облікового запису або зв’язатися з операторами та пояснити ситуацію.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5538,11 +5563,13 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"Ви можете уникнути цього сценарію, якщо ваш провайдер пропонує 2-факторну аутентифікацію, що є набагато кращим варіантом безпеки, ніж репутація на основі IP.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
+msgstr "Зв’яжіться зі своїм провайдером і запитайте його, чи надає він 2FA."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5693,11 +5720,16 @@ msgid ""
 "inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from "
 "using their services."
 msgstr ""
+"Найкраще в таких випадках зв’язатися з власниками веб-сайтів і повідомити "
+"їм, що їхні капчі не дозволяють таким користувачам, як ви, користуватися "
+"їхніми послугами."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
 msgstr ""
+"Чи можу я запустити кілька екземплярів браузера Tor?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5705,11 +5737,13 @@ msgid ""
 "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
 "may not work as anticipated on many platforms."
 msgstr ""
+"Ми не рекомендуємо запускати кілька екземплярів Tor Browser, на багатьох платформах це може працювати не так, як очікувалося.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr ""
+msgstr "Мені потрібен браузер Tor не англійською мовою, ."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5721,6 +5755,8 @@ msgid ""
 "translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
 "translator/)"
 msgstr ""
+"Ми хочемо, щоб кожен міг користуватися браузером Tor своєю мовою. Браузер Tor тепер [доступний 36 різними мовами] (https://www.torproject.org/download/languages/), і ми працюємо над тим, щоб додати більше. Хочете допомогти нам у перекладі? [Стань перекладачем Tor!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/)\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5729,11 +5765,16 @@ msgid ""
 "installing and testing [Tor Browser Alpha "
 "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 msgstr ""
+"Ви також можете допомогти нам у тестуванні наступних мов, які ми випустимо, "
+"встановимо та протестуємо [альфа-версії браузера "
+"Tor](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
+"Чи зможе адміністратор мережі визначити, що я використовую браузер Tor?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6314,17 +6355,23 @@ msgid ""
 "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
 "browsing)."
 msgstr ""
+"Щоб отримати докладнішу інформацію про обмеження режиму анонімного перегляду та приватних вкладок, перегляньте статтю Mozilla про [Поширені міфи про приватний перегляд](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-browsing ).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
 msgstr ""
+"Я повинен \"відредагувати свій torrc\". Що це означає?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
 msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НЕ слідуйте випадковим порадам, які вказують вам редагувати свій `torrc`!\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6332,6 +6379,8 @@ msgid ""
 "Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
 "through malicious configuration of your `torrc`."
 msgstr ""
+"Це може дозволити зловмиснику поставити під загрозу вашу безпеку та анонімність через зловмисне налаштування вашого `torrc`.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6339,6 +6388,8 @@ msgid ""
 "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
 " for how Tor should behave."
 msgstr ""
+"Tor використовує текстовий файл під назвою `torrc`, який містить інструкції з налаштування щодо поведінки Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6346,6 +6397,8 @@ msgid ""
 "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
 "warning above.)"
 msgstr ""
+"Конфігурація по замовчуванню повинна працювати нормально для більшості користувачів Tor (звідси і попередження вище).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6410,6 +6463,8 @@ msgid ""
 "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
 "erase your modifications."
 msgstr ""
+"Закрийте Tor Browser перед редагуванням `torrc`, інакше Tor Browser може стерти ваші зміни.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6417,6 +6472,8 @@ msgid ""
 "Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command "
 "line options when it starts Tor."
 msgstr ""
+"Деякі параметри не матимуть ефекту, оскільки браузер Tor замінює їх параметрами командного рядка під час запуску Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6425,6 +6482,8 @@ msgid ""
 "`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
 " file for hints on common configurations."
 msgstr ""
+"Перегляньте файл [зразок `torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in), щоб отримати підказки щодо поширених конфігурацій.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6432,6 +6491,8 @@ msgid ""
 "For other configuration options you can use, see the [Tor manual "
 "page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
 msgstr ""
+"Інші параметри конфігурації, які ви можете використовувати, див. на [сторінці посібника з Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6439,6 +6500,8 @@ msgid ""
 "Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and "
 "have no effect on Tor's configuration."
 msgstr ""
+"Пам’ятайте, що всі рядки, що починаються з `#` у torrc, розглядаються як коментарі і не впливають на конфігурацію Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
 #: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.title)


More information about the tor-commits mailing list