[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 9 23:17:48 UTC 2022


commit 8b2960136b97865b4572911ecb89f1223ab19cff
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 9 23:17:47 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 42 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 35 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 9c287ffbf2..4be6c4a411 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -988,6 +988,8 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
 " [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
+"FTE (шифрування, що перетворює формат) — це під'єднаний транспорт, який маскує [Tor traffic](../traffic) під звичайний веб-трафік (HTTP).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
 #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.term)
@@ -1068,12 +1070,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
 msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
 msgid "hash"
-msgstr ""
+msgstr "hash"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.definition)
@@ -1083,11 +1085,13 @@ msgid ""
 " which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
 "to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
 msgstr ""
+"Криптографічне хеш-значення є результатом роботи математичного алгоритму, який відображає дані в рядок бітів фіксованого розміру. Він розроблений як одностороння функція, що означає, що значення легко обчислити в одному напрямку, але неможливо інвертувати. Хеш-значення служать для перевірки цілісності даних.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
 #: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "hidden services"
-msgstr ""
+msgstr "hidden services"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
 #: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1095,11 +1099,13 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"Попередня назва «[onion-services](../onion-services)», іноді досі використовується в документації або комунікації [Tor](../tor-tor-network-core-tor).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
 msgid "hop"
-msgstr ""
+msgstr "hop (трафік)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
@@ -1108,6 +1114,8 @@ msgid ""
 "[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
 "[circuit](../circuit)."
 msgstr ""
+"У термінах [Tor](../tor-tor-network-core-tor) \"хоп\" означає [трафік](../трафік), який рухається між [вузол](../relay) у [схемі ](../ланцюг).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -1122,6 +1130,8 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"[Протокол передачі гіпертексту (HTTP)](../http) — це канал, який використовується для надсилання файлів і даних між пристроями в мережі. Спочатку він використовувався для передачі лише веб-сторінок, а тепер покладаються на нього для доставки багатьох форм даних і зв’язку.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -1253,11 +1263,15 @@ msgid ""
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)."
 msgstr ""
+"Усі ці [pluggable-transports](../pluggable-transports) створюють враження, ніби ви переглядаєте великий веб-сайт замість використання [Tor](../tor-tor-network-core-tor).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
 #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
 msgstr ""
+"Meek-azure робить вигляд, що ви використовуєте веб-сайт Microsoft.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.definition)
@@ -1268,11 +1282,13 @@ msgid ""
 "public Tor network and related services, and assists in developing novel "
 "approaches to safe, privacy preserving data collection."
 msgstr ""
+"[Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) ([.onion](http://hctxrvjzfpvmzh2jllqhgvvkoepxb4kfzdjm6h7egcwlumggtktiftid.onion/)) архівує історичні дані про екосистему Tor, пов’язані з загальнодоступними сервісами, збирає дані з мереж Tor , а також допомагає розробити нові підходи до безпечного збору даних, що зберігають конфіденційність.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "middle relay"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1281,11 +1297,13 @@ msgid ""
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
 "users."
 msgstr ""
+"Середнє положення в [схеміTor](../ланцюг). Невихідні реле можуть функціонувати як «середнє» або «[охоронне] (../охорона)» для різних користувачів.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/moat/
 #: (content/glossary/moat/contents+en.lrword.term)
 msgid "moat"
-msgstr ""
+msgstr "moat"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/moat/
 #: (content/glossary/moat/contents+en.lrword.definition)
@@ -1293,6 +1311,8 @@ msgid ""
 "Moat is an interactive tool you can use to get [bridges](../bridge) from "
 "within [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Moat — це інтерактивний інструмент, який можна використовувати, щоб отримати [мости](../bridge) з [Tor Browser](../tor-browser).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/moat/
 #: (content/glossary/moat/contents+en.lrword.definition)
@@ -2504,6 +2524,8 @@ msgstr ""
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor"
 msgstr ""
+"### Використовуйте браузер Tor і програмне забезпечення, спеціально налаштовані для Tor\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2511,6 +2533,8 @@ msgid ""
 "Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run "
 "it."
 msgstr ""
+"Tor не захищає весь Інтернет-трафік вашого комп’ютера під час його запуску.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2518,11 +2542,13 @@ msgid ""
 "Tor only protects applications that are properly configured to send their "
 "Internet traffic through Tor."
 msgstr ""
+"Tor захищає лише програми, які належним чином налаштовані для надсилання свого інтернет-трафіку через Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Web browsing:"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд веб-сторінок: "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2595,6 +2621,8 @@ msgstr ""
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't torrent over Tor"
 msgstr ""
+"### Не завантажуйте торрент через Tor\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list