[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 9 02:47:34 UTC 2022


commit 3ab8777db1005164801b6a25261df0446e772981
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 9 02:47:33 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 36 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 5725190382..bdf73f09fb 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -7744,16 +7744,22 @@ msgid ""
 "When you run Snowflake on you regular browser, you will provide connection "
 "as a proxy to an entry node in the Tor Network, and that’s all."
 msgstr ""
+"Коли ви запустите Snowflake у своєму звичайному браузері, ви надасте підключення як проксі до вузла входу в мережі Tor, і все.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
 #: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Add-on"
 msgstr ""
+"#### Доповнення\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
 #: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Firstly make sure you have WebRTC enabled."
 msgstr ""
+"Спочатку переконайтеся, що у вас увімкнено WebRTC.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
 #: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7763,6 +7769,8 @@ msgid ""
 "Chrome](https://chrome.google.com/webstore/detail/snowflake/mafpmfcccpbjnhfhjnllmmalhifmlcie)"
 " which will let you become a Snowflake proxy."
 msgstr ""
+"Потім ви можете встановити це [доповнення для Firefox](https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/torproject-snowflake/) або [доповнення для Chrome](https://chrome. google.com/webstore/detail/snowflake/mafpmfcccpbjnhfhjnllmmalhifmlcie), що дозволить вам стати проксі-сервером Snowflake.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
 #: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7770,6 +7778,8 @@ msgid ""
 "It can also inform you about how many people you have helped in the last 24 "
 "hours."
 msgstr ""
+"Він також може інформувати вас про те, скільком людям ви допомогли за останні 24 години.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
 #: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7866,6 +7876,8 @@ msgid ""
 "censorship/pluggable-transports/snowflake/-/wikis/Technical%20Overview) and "
 "the [project page](https://snowflake.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Якщо вас цікавлять технічні деталі та специфікації, перегляньте [Технічний огляд Snowflake](https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snowflake/-/wikis/Technical%20Overview) і [сторінку проекту](https://snowflake.torproject.org/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7933,11 +7945,13 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
 msgstr ""
+"Які параметри формування пропускної здатності доступні для вузлів Tor?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are two options you can add to your torrc file:"
-msgstr ""
+msgstr "Є дві опції, які можна додати до файлу torrc:"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7945,6 +7959,8 @@ msgid ""
 "**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per "
 "second)."
 msgstr ""
+"**BandwidthRate** – це максимальна довготривала дозволена пропускна "
+"здатність (байт на секунду)."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7953,11 +7969,15 @@ msgid ""
 "megabytes per second (a fast connection), or \"BandwidthRate 500 KBytes\" "
 "for 500 kilobytes per second (a decent cable connection)."
 msgstr ""
+"Наприклад, ви можете вибрати «BandwidthRate 10 MBytes» для 10 мегабайт на секунду (швидке з’єднання) або «BandwidthRate 500 KBytes» для 500 кілобайт на секунду (хороше кабельне з’єднання).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The minimum BandwidthRate setting is 75 kilobytes per second."
 msgstr ""
+"Мінімальний параметр BandwidthRate становить 75 кілобайт на секунду.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7966,6 +7986,8 @@ msgid ""
 "periods of traffic above BandwidthRate but still keeps the average over a "
 "long period to BandwidthRate."
 msgstr ""
+"**BandwidthBurst** — це пул байтів, який використовується для виконання запитів протягом коротких періодів трафіку вище BandwidthRate, але все ще зберігає середнє значення протягом тривалого періоду до BandwidthRate.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7974,6 +7996,8 @@ msgid ""
 "allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached "
 "lately."
 msgstr ""
+"Низька швидкість, але високий Burst забезпечує середнє значення в довгостроковій перспективі, водночас дозволяючи більший трафік в години пік, в разі якщо середнє значення не було досягнуто на такий момент.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7983,6 +8007,8 @@ msgid ""
 "second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
 "allow more bytes through until the pool is empty."
 msgstr ""
+"Наприклад, якщо ви виберете «BandwidthBurst 500 KBytes», а також використовуєте його для вашої BandwidthRate, ви ніколи не використовуватимете більше 500 кілобайт на секунду; але якщо ви виберете вищий BandwidthBurst (наприклад, 5 МБ), це дозволить пройти більше байтів, поки пул не буде порожнім.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7991,6 +8017,9 @@ msgid ""
 "cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller "
 "bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)."
 msgstr ""
+"Якщо у вас асиметричне з'єднання (завантаження менше ніж вивантаження), наприклад, кабельний модем, вам слід встановити BandwidthRate менше, ніж менша пропускна здатність (зазвичай це пропускна здатність завантаження).\n"
+" \n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7999,6 +8028,8 @@ msgid ""
 "usage - you may need to experiment with which values make your connection "
 "comfortable."
 msgstr ""
+"Інакше ви можете втратити багато пакетів у періоди максимального використання пропускної здатності - можливо, вам доведеться поекспериментувати з тим, які значення забезпечать вам комфортне з’єднання.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8046,6 +8077,8 @@ msgid ""
 "See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to "
 "port forward with your NAT/router device."
 msgstr ""
+"Дивіться [portforward.com](https://portforward.com/), щоб отримати вказівки щодо переадресації порту за допомогою пристрою NAT/маршрутизатора.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/behind-nat/
 #: (content/relay-operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8053,6 +8086,8 @@ msgid ""
 "If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
 "forwarding."
 msgstr ""
+"Якщо ваше вузол працює у внутрішній мережі, вам потрібно налаштувати переадресацію портів.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/behind-nat/
 #: (content/relay-operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list