[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 8 19:16:44 UTC 2022


commit 9b1a951e30bf1c2d746667c31fc2a6aedcb3652a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 8 19:16:43 2022 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+uk.po | 30 +++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 25 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 39b2ae3772..2d101c36e5 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -111,7 +111,7 @@ msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
-"Завантажити вебоглядач Tor, щоб відчути справжній приватний перегляд без "
+"Завантажити Tor Browser, щоб відчути справжній приватний перегляд без "
 "стеження та цензури."
 
 #: (dynamic)
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Мости"
 #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Managing Identities"
-msgstr "Керування особами"
+msgstr "Управління Ідентичністю"
 
 #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Оновлення"
 #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Onion Services"
-msgstr "Служби Onion"
+msgstr "Onion Сервіси"
 
 #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Зробити Tor Browser портативним"
 #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Виправлення неполадок"
+msgstr "Вирішення проблем"
 
 #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -252,6 +252,8 @@ msgstr "Редагувати цю сторінку"
 #: (dynamic)
 msgid "Give Feedback"
 msgstr ""
+"Надішліть відгук\n"
+" "
 
 #: (dynamic)
 msgid "Permalink"
@@ -434,6 +436,8 @@ msgid ""
 "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
+"Якщо ви не можете завантажити браузер Tor з офіційного веб-сайту проекту Tor, ви можете замість цього спробувати завантажити його з одного з наших офіційних дзеркал через [EFF](https://tor.eff.org) або [Calyx Institute] (https://tor.calyxinstitute.org).\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -562,6 +566,8 @@ msgstr "## Для macOS"
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Download the macOS `.dmg` file."
 msgstr ""
+"2. Завантажте файл .dmg для macOS.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -569,6 +575,8 @@ msgid ""
 "4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
 " installation wizard process."
 msgstr ""
+"4. Коли завантаження завершиться, двічі клацніть файл `.dmg`. Завершіть процес майстра встановлення.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -605,6 +613,8 @@ msgid ""
 "* You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
 "shell scripts."
 msgstr ""
+"* Вам потрібно буде повідомити своєму GNU/Linux, що ви хочете мати можливість виконувати сценарії оболонки.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -827,11 +837,15 @@ msgid ""
 "There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
 "connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
+"Є прапорець, який запитує, чи завжди ви хочете автоматично підключатися до мережі Tor, якщо це так, поставте прапорець.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### CONNECT"
 msgstr ""
+"### ПІД'ЄДНАТИСЯ\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1174,6 +1188,8 @@ msgid ""
 "the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
+"У розділі «Мости» встановіть прапорець «Використовувати міст», а в опції «Вибрати вбудований міст» виберіть зі спадного списку той під’єднуваний транспорт, який ви хочете використовувати.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1545,6 +1561,8 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
 msgstr ""
+"### ВХОД ЧЕРЕЗ TOR\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2333,6 +2351,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### Standard"
 msgstr ""
+"###### Стандарт\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -4267,7 +4287,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### Tor Browser for iOS"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Browser для iOS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)


More information about the tor-commits mailing list