[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 8 07:47:52 UTC 2022


commit 76d016252ffb05ec8468fd95cd1bb2c9b26020a4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 8 07:47:51 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 34 +++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 27 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index bcb95e36ca..0bd1e70542 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 로그"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -2256,13 +2256,15 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
+"\"Tor 로그\"란 자동생성되는 [Tor](../tor-tor-network-core-tor) 활동 리스트입니다. 문제가 발생했을 때,"
+" 이를 진단하는 데 유용합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 사용 중 뭔가 잘못된 상황에서, 에러 메시지와 함께 'Tor 로그를 클립보드에 복사' 옵션을 확인할 수 있을 겁니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -2272,6 +2274,9 @@ msgid ""
 "(\"≡\")](../glossary/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and "
 "finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"해당 옵션이 안 보인다면,  [Tor 브라우저](../tor-browser)를 열고 [hamburger menu "
+"(\"≡\")](../glossary/hamburger-menu)에서 '설정'을 클릭하세요. 그런 후 사이드바의 'Tor' 항목을 "
+"클릭하세요."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -2290,6 +2295,7 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
 "then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
+"여기에 로그를 클립보드에 복사하는 옵션이 있습니다. 해당 옵션을 선택 후 문제 해결을 위해 작성 중인 문서에 붙여넣으면 됩니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term)
@@ -2320,6 +2326,9 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo 등의 수단에서 로그를 "
+"붙여넣을 수 있습니다; 위 채팅 수단은 Off-the-Record (OTR) Messaging 자동으로 활성화할 수 있습니다; 또한 "
+"그래픽 사용자 인터페이스가 쉽게 구성돼있고, 다국어를 지원합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -2333,7 +2342,7 @@ msgstr "Tor / Tor network/ Core Tor"
 msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Tor는 컴퓨터에서 작동하는 프로그램으로, 귀하가 인터넷 상에서 안전할 수 있도록 돕습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2754,7 +2763,7 @@ msgid ""
 "Tor will encrypt your traffic to and within the Tor network, but the "
 "encryption of your traffic to the final destination website depends on that "
 "website."
-msgstr ""
+msgstr "Tor는 Tor 네트워크 내 귀하의 트래픽을 암호화하나, 최종 수신 웹사이트의 암호화 여부는 해당 웹사이트에 따라 다릅니다."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2763,6 +2772,9 @@ msgid ""
 "Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) to force the use of HTTPS "
 "encryption with major websites that support it."
 msgstr ""
+"웹사이트에서의 철저한 개인정보 암호화를 위해, Tor 브라우저엔 [HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)가 들어있습니다. HTTPS Everywhere는"
+" HTTP 암호화 방식을 지원하는 주요 웹사이트에서 HTTPS 암호화 방식을 강제화합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2774,6 +2786,10 @@ msgid ""
 "in the address bar, include **https://** in the URL, and display the proper "
 "expected name for the website."
 msgstr ""
+"그럼에도 불구하고  [자물쇠 아이콘](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if-"
+"my-connection-is-secure) 이나 [onion "
+"아이콘](../../onionservices/onionservices-5/)이 URL 바에 표시돼있는지 항상 주시해야 합니다. 또한 "
+"URL에 **https://** 가 포함돼있고, 들어가고자 했던 웹사이트 명이 제대로 떠있는지도 꼭 확인해야 합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2781,23 +2797,24 @@ msgid ""
 "Also see EFF's interactive graphic explaining [how Tor and HTTPS "
 "relate](../../https/https-1/)."
 msgstr ""
+"EFF에서 대화 형식으로 제작한 [how Tor and HTTPS relate](../../https/https-1/)문서도 살펴보세요."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
-msgstr ""
+msgstr "### 온라인 상태에서 Tor로 다운로드한 문서를 열지 마세요"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you before automatically opening documents that are "
 "handled by external applications."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 브라우저에선 외부 애플리케이션이 관장하는 문서가 자동으로 열리기 전에 경고 창을 띄웁니다."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "**절대 이 경고를 그냥 무시하지 마세요**."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2807,6 +2824,9 @@ msgid ""
 "Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
 "downloaded outside of Tor by the application that opens them."
 msgstr ""
+"Tor로 문서를 다운로드 받을 때 매우 조심해야 합니다(특히 DOC나 PDF 파일을 Tor 브라우저 내장 PDF 뷰어 외의 PDF 뷰어를"
+" 사용할 경우 더 조심해야 합니다).  위의 문서에 Tor 외의 환경에서 다운로드된 인터넷 리소스가 포함돼있을 수 있기 때문입니다. "
+"이러한 리소스를 Tor 브라우저 내장 PDF 뷰어 외의 애플리케이션에서 열 가능성이 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list