[tor-commits] [translation/tpo-web] new translations in tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Mar 7 22:47:34 UTC 2022


commit 5b8eebd1b6fa0bf0cc94fbbbc22d94bf0a9de823
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Mar 7 22:47:34 2022 +0000

    new translations in tpo-web
---
 contents+uk.po | 29 +++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 27 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 2653692d1f..c53b8eb6ed 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -2338,6 +2338,10 @@ msgid ""
 "Program, is featured on our Membership Program page. We will also engage in "
 "social media, events, and other promotional mechanisms."
 msgstr ""
+"Логотип вашої організації з посиланням на ваш сайт, а також цитата від вашої"
+" організації про мотиви участі у Програмі членства розміщується на сторінці "
+"Програми членства. Ми також братимемо участь у соціальних мережах, заходах "
+"та інших рекламних механізмах."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Vidalia Onion Member"
@@ -2403,14 +2407,19 @@ msgid ""
 "services like that might come in handy when you're working on anything from "
 "job hunting to political organizing."
 msgstr ""
+"Головна перевага Tor для непосвячених: він шифрує ваш трафік і передає його "
+"через ланцюжок комп'ютерів, що дуже ускладнює відстеження того, звідки він "
+"прийшов. Ви можете бачити, як легкий доступ до подібних анонімних сервісів "
+"може стати в нагоді, коли ви працюєте над чим завгодно, від пошуку роботи до"
+" політичної організації."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Vidalia Onion Members"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Onion Members"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Green Onion Members"
-msgstr ""
+msgstr "Green Onion Members"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Become a Member"
@@ -2431,6 +2440,10 @@ msgid ""
 "supportive relationship between our nonprofit and private sector "
 "organizations that use our technology or want to support our mission."
 msgstr ""
+"В основі сили Tor завжди лежала спільнота. У цьому дусі ми створили програму"
+" членства у проекті Tor. Наша мета – побудувати взаємовідносини між "
+"некомерційними та приватними організаціями, які використовують нашу "
+"технологію або хочуть підтримати нашу місію."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -2438,6 +2451,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of "
 "\"onion routing\" began in the mid 1990s."
 msgstr ""
+"У 2006 році Tor Project, Inc. стала неприбутковою організацією 501(c)(3), "
+"але ідея «onion маршрутизації» виникла в середині 1990-х років."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -2447,6 +2462,10 @@ msgid ""
 "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
 "have private access to an uncensored web.**"
 msgstr ""
+"**Як і користувачі Tor, розробники, дослідники та засновники, які зробили "
+"Tor можливим, є різноманітною групою людей. Але всіх, хто брав участь у "
+"створенні Tor, об'єднує спільне переконання: користувачі Інтернету мають "
+"приватний доступ до мережі без цензури.**"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -2458,6 +2477,12 @@ msgid ""
 "that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
 "network."
 msgstr ""
+"У 1990-х роках відсутність безпеки в Інтернеті та можливість його "
+"використання для стеження та спостереження стали очевидними, і в 1995 році "
+"Девід Голдшлаг, Майк Рід та Пол Сайверсон з Військово-морської дослідницької"
+" лабораторії США (NRL) задалися питанням, чи існує спосіб створення "
+"інтернету. -з'єднань, які дозволяють дізнатися, хто з ким розмовляє, навіть "
+"тому, хто стежить за мережею."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)


More information about the tor-commits mailing list