[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jan 31 12:45:11 UTC 2022


commit ec8b972bd1712de650ceb9d5a356087ed7801975
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jan 31 12:45:10 2022 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+zh-TW.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 31 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 570dcdadd1..25ed5d53e4 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -2916,68 +2916,70 @@ msgid ""
 " to the [Tor Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-"
 "bin/mailman/listinfo/tor-community-team) mailing list."
 msgstr ""
+"活動結束後,記得將場地清潔還原,並撤掉張貼的海報文宣,也請把您的活動相關記錄寄送到[洋蔥路由社群發展團隊](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-community-team)的郵件通訊清單。"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
 "Word of mouth is critical to reaching new people and helping them protect "
 "themselves online. Here's how you can help:"
-msgstr ""
+msgstr "口耳相傳是招募新人的關鍵,可以讓更多了解如何保護自己的網路活動,底下是您可以協助的方式:"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Privacy and freedom are human rights."
-msgstr ""
+msgstr "隱私與自由是基本人權。"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
 "These rights are denied online around the world, but Tor gives them back."
-msgstr ""
+msgstr "在現今的全球資訊網上,這些權利已經被剝奪了,但是洋蔥路由可以幫他們取回這些基本人權。"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Tracking and surveillance are widespread."
-msgstr ""
+msgstr "追蹤與監控無所不在。"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
 "We think privacy should be the default online, and that's what our software "
 "provides."
-msgstr ""
+msgstr "我們深信網路應該預設就是要尊重隱私的,這且是我們的軟體所要提供給大家的。"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Privacy isn't about having something to hide."
-msgstr ""
+msgstr "捍衛隱私並不代表是有什麼見不得人的事情要隱藏,"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
 "Privacy is about protecting who we are as human beings: our fears, our "
 "relationships, and our vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "隱私是要保護身為人類的本質,包括我們的恐懼、我們的人際關係以及我們的弱點,"
 
 #: (dynamic)
 msgid "People shouldn't be exploited for using the internet."
-msgstr ""
+msgstr "人們不應該為了使用網路而被剝奪這項權利。"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
 "Trackers are harvesting our every move, but a safer internet is possible."
-msgstr ""
+msgstr "網路上的追蹤者正在收集與監控我們的一舉一動,然而要營造更安全的網路環境仍是有可能的。"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
 "Tor software is developed by the Tor Project, a 501(c)(3) nonprofit "
 "organization."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由軟體是由洋蔥路由專案計畫所開發維護的,是依據美國501(c)(3)所設立的非營利事業機構。"
 
 #: (dynamic)
 msgid "We build free and open source software anyone can use."
-msgstr ""
+msgstr "我們開發與維護任何人都能使用的開源與自由軟體,"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Tor software is used by millions of people around the world."
-msgstr ""
+msgstr "全世界有上百萬的人都在使用洋蔥路由軟體,"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Journalists, activists, and everyday internet users rely on Tor."
-msgstr ""
+msgstr "其中包括媒體記者、社運人士以及普通的網路使用者。"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Contributors to this page:"
@@ -2986,7 +2988,7 @@ msgstr "此頁面的貢獻者:"
 #: https//community.torproject.org/outreach/kit/
 #: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Street Team Kit"
-msgstr ""
+msgstr "## 街頭團隊包"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.section)
@@ -2997,12 +2999,12 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.section)
 msgid "training"
-msgstr ""
+msgstr "教育訓練"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Check out our resources"
-msgstr ""
+msgstr "查看我們提供的資源"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3010,7 +3012,7 @@ msgid ""
 "Our Community team delivers digital security training about Tor to human "
 "rights defenders, journalists, activists and marginalized communities around"
 " the world."
-msgstr ""
+msgstr "我們的社群發展團隊有提供一系列的教育訓練課程,針對媒體記者、社運人士、弱勢族群等對象,其議題包括洋蔥路由、數位安全、人權捍衛宣導等。"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3019,69 +3021,70 @@ msgid ""
 " us and send an email to [training at "
 "torproject.org](mailto:training at torproject.org)."
 msgstr ""
+"若想要我們來幫您的組織或社群辦理洋蔥路由教育訓練課程的話,請透過[洋蔥路由教育訓練](mailto:training at torproject.org)信箱與我們聯繫。"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Or, if you want to teach your community about Tor, these training materials "
 "are for you!"
-msgstr ""
+msgstr "或者若您想要在您的社群裡自行舉辦洋蔥路由的相關訓練課程,底下這些資料可以供您使用!"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Community building"
-msgstr ""
+msgstr "### 社群經營"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Do you know of or have any Tor training materials (slides, guides, fanzines,"
 " videos, and other formats) that should be part of this training section?"
-msgstr ""
+msgstr "您知道有其他洋蔥路由教育訓練的相關素材(投影片、教學文件、海報、影片或其他格式)應該要收錄在這裡嗎?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Please send an email to [training at "
 "torproject.org](mailto:training at torproject.org) with:"
-msgstr ""
+msgstr "請寄送電子郵件到[洋蔥路由教育訓練](mailto:training at torproject.org)信箱,並請詳述下列資訊:"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Title and description"
-msgstr ""
+msgstr "- 標題與描述"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Author and author contact information"
-msgstr ""
+msgstr "- 作者與其聯繫方式"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Link to download or access the resource"
-msgstr ""
+msgstr "- 資料下載的連結"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Resource license (Creative Commons or similar license)"
-msgstr ""
+msgstr "- 資料的使用授權(例如創用CC或其他授權方式)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Please note that we will evaluate if:"
-msgstr ""
+msgstr "請注意我們仍會進行後續評估:"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- The material is being updated and maintained."
-msgstr ""
+msgstr "- 該資料素材是否有更新維護。"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Do no harm: demystifies the \"dark/deep web\" and training materials that "
 "will not put people at risk."
-msgstr ""
+msgstr "- 不具傷害性:破除「黑暗/深層網路」的相關迷思,且該教育訓練的素材不會對人造成風險。"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list