[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Jan 25 15:15:15 UTC 2022


commit c3ea363b28ae5d0ec11dd9411c96601b094e7f7f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Jan 25 15:15:15 2022 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+zh-TW.po | 40 +++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index ef26ce8e5a..7c98b42269 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "如果洋蔥路由有正常被啟動的話,那就表示一切都順利
 msgid ""
 "It will print some warnings or error messages. That should give you an idea "
 "of what went wrong."
-msgstr ""
+msgstr "它裡面會有一些警告或錯誤訊息,以便讓您知道可能是哪裡出問題。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1828,105 +1828,106 @@ msgid ""
 "(See the [logging FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs) entry if "
 "you don't know how to enable or find your log file.)"
 msgstr ""
+"常見的錯誤都是`torrc`裡有字打錯,或者是檔案目錄的權限不足,(若您不知道如何查閱歷程記錄的話,請參考[歷程記錄問答集](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs))。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "When Tor starts, it will automatically create the `HiddenServiceDir` that "
 "you specified (if necessary)."
-msgstr ""
+msgstr "當洋蔥路由啟動時,它會自動建立您在`HiddenServiceDir`所指定的目錄(若不存在的話),"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Make sure this is the case."
-msgstr ""
+msgstr "請確認此部份是否正確。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 4: Test that your onion service works"
-msgstr ""
+msgstr "## 第4步:測試您的洋蔥服務是否正常"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Now to get your onion service address, go to your `HiddenServiceDir` "
 "directory, and find a file named `hostname`."
-msgstr ""
+msgstr "現在必須要取得您的洋蔥服務位址,請到您在`HiddenServiceDir`所指定的目錄中,尋找一個叫做`hostname`的檔案。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "The `hostname` file in your onion service configuration directory contains "
 "the hostname for your new onion v3 service."
-msgstr ""
+msgstr "在您的洋蔥服務設定目錄裡的`hostname`檔案,會含有您的v3版洋蔥服務的主機名稱,"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "The other files are your onion service keys, so it is imperative that these "
 "are kept private."
-msgstr ""
+msgstr "至於其他幾個檔案則是您的洋蔥服務金鑰,請務必將它們妥善保存且不要外洩。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "If your keys leak, other people can impersonate your onion service, deeming "
 "it compromised, useless, and dangerous to visit."
-msgstr ""
+msgstr "若這些金鑰外洩的話,其他人就能夠偽裝成您的洋蔥服務,因此您的服務就等同於被駭,完全無法再使用,您的訪客也都會有危險。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Now you can connect to your onion service using Tor Browser, and you should "
 "get the html page you setup back in **Step 1**."
-msgstr ""
+msgstr "現在您可以透過洋蔥路由瀏覽器來造訪您的洋蔥服務,此時您應該可以看見您在**第1步**裡所放置的那張HTML網頁。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "If it doesn't work, look in your logs for some hints, and keep playing with "
 "it until it works."
-msgstr ""
+msgstr "如果這裡有問題的話,請先查閱歷程記錄以了解情況,並再試著重新調整測試,直到一切都正常為止。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "It is important to note that an onion service configured like this will be "
 "readable by anybody who knows or discovers the address."
-msgstr ""
+msgstr "這裡您必須要注意,以這種方式架設起來的洋蔥服務是完全公開的,意即任何知道或者發現您的位址的人,都能夠讀取其內容。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "You can make onion services require authentication, and only users with a "
 "private key will access the service."
-msgstr ""
+msgstr "您也可以將您的洋蔥服務設定成需要認證授權,這樣就只有那些持有指定的祕密金鑰的訪客才能夠存取服務,"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Read more about [Client authorization](../advanced/client-auth/) "
 "documentation."
-msgstr ""
+msgstr "請參閱[客戶端認證](../advanced/client-auth/)文件以了解更多資訊。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## (Optional) Step 5: Running multiple onion services"
-msgstr ""
+msgstr "## (非必要)第5步:架設多個洋蔥服務"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "If you want to forward multiple virtual ports for a single onion service, "
 "just add more `HiddenServicePort` lines."
-msgstr ""
+msgstr "若您想要將來自多個不同虛擬連接埠的連線流量都導向到同一個洋蔥服務的話,只要寫入多行`HiddenServicePort`設定即可。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "If you want to run multiple onion services from the same Tor client, just "
 "add another `HiddenServiceDir` line."
-msgstr ""
+msgstr "若您想要在同一個洋蔥路由客戶端程式上執行多個洋蔥服務的話,只要寫入多行`HiddenServiceDir`設定即可。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1934,6 +1935,7 @@ msgid ""
 "All the following `HiddenServicePort` lines refer to this `HiddenServiceDir`"
 " line, until you add another `HiddenServiceDir` line:"
 msgstr ""
+"除非您加入另一行`HiddenServiceDir`設定,否則底下的這幾行`HiddenServicePort`全都會參考到這個`HiddenServiceDir`設定:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1961,14 +1963,14 @@ msgid ""
 "If you're running multiple onion sites on the same web server, remember to "
 "edit your web server virtual host file and add the onion address for each "
 "website."
-msgstr ""
+msgstr "若您在同一個網頁伺服器上架設多個洋蔥服務的話,請記得調整網頁伺服器的虛擬主機設定檔,為每個網站設定各自的洋蔥位址。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "For example, in Nginx and using Tor with Unix sockets, the configuration "
 "would look like this:"
-msgstr ""
+msgstr "舉例來說,如果在Nginx中以Unix Sockets來執行洋蔥路由的話,其設定值看起來會像是這樣:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2006,7 +2008,7 @@ msgstr "index index.html;"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "root /path/to/htdocs;"
-msgstr ""
+msgstr "root /path/to/htdocs;"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list