[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jan 15 08:17:30 UTC 2022


commit b4eded8f0a28833dffd365f9416bfdf00c0ddfad
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jan 15 08:17:30 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+zh-TW.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 39 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 88a3a0610e..b835982432 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -11293,54 +11293,54 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### I didn't see the announcement, can I get more time to migrate?"
-msgstr ""
+msgstr "### 我之前沒注意到這個宣佈消息,可以給我多點時間升級嗎?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "No, v2 onion connections will start failing nowish, first slowly, then "
 "suddenly. It's time to move away."
-msgstr ""
+msgstr "不行,v2版洋蔥服務的連線現在已經開始漸漸無法使用,剛開始是漸進式的,之後就會全面失效。"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "### Will services start failing to be reached in September, or before "
 "already?"
-msgstr ""
+msgstr "### 相關服務是會在九月才開始無法使用?還是在這之前?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Already, introduction points are not in Tor 0.4.6 anymore, so they will not "
 "be reachable if relay operators update."
-msgstr ""
+msgstr "已經開始了,現在洋蔥路由第0.4.6版已經不在引見節點裡包含這項功能了,因此那些還未升級的中繼節點都已經無法使用了。"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "### As a website administrator, can I redirect users from my v2 onion to v3?"
-msgstr ""
+msgstr "### 我是網站的管理員,有沒有辦法把訪客從v2版洋蔥位址自動重導到v3版位址嗎?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Yes, it will work until the v2 onion address is unreachable."
-msgstr ""
+msgstr "可以的,這個方法直到v2版洋蔥位址全面棄用前都還可以用,"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You may want to encourage users to update their bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "同時您也應該要鼓勵訪客更新它們的書籤。"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Are v3 onion services going to help in mitigating DDoS problems?"
-msgstr ""
+msgstr "### v3版洋蔥服務可以抵禦分散式阻斷服務攻擊嗎?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Yes, we are continuously working on improving onion services security."
-msgstr ""
+msgstr "可以,我們一直持續在對洋蔥服務的安全性防護強化,"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11355,6 +11355,14 @@ msgid ""
 "Circuits](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/327-pow-"
 "over-intro.txt)."
 msgstr ""
+"部份的工作時程規劃可以參考[ESTABLISH_INTRO Cell DoS Defense "
+"Extension](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/305-establish-"
+"intro-dos-defense-extention.txt)、[Res tokens: Anonymous Credentials for "
+"Onion Service DoS "
+"Resilience](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/331-res-"
+"tokens-for-anti-dos.md)以及[A First Take at PoW Over Introduction "
+"Circuits](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/327-pow-"
+"over-intro.txt)。"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11363,11 +11371,13 @@ msgid ""
 "stop the onion denial (of service)](https://blog.torproject.org/stop-the-"
 "onion-denial)."
 msgstr ""
+"也可以參閱我們部落格上有關[如何抵禦洋蔥服務的阻斷式攻擊](https://blog.torproject.org/stop-the-onion-"
+"denial)的貼文,以了解這幾篇提案書的內容概覽。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How to Report a Bug or Give Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "如何通報臭蟲或者提供回饋建議"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11381,29 +11391,29 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Feedback template"
-msgstr ""
+msgstr "### 意見回饋格式"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these"
 " as possible:"
-msgstr ""
+msgstr "當您要提供回饋建議或是通報臭蟲時,請盡可能的包含下列資訊:"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Operating System you are using"
-msgstr ""
+msgstr "* 您所使用的作業系統"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser version"
-msgstr ""
+msgstr "* 洋蔥路由瀏覽器的版本"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser Security Level"
-msgstr ""
+msgstr "* 洋蔥路由瀏覽器的安全性等級設定"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11411,45 +11421,45 @@ msgid ""
 "* Step by step of how you got to the issue, so we can reproduce it (e.g. I "
 "opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
 "crashed)"
-msgstr ""
+msgstr "* 重現該錯誤的步驟說明,以利我們查找(例如:開啟瀏覽器後,輸入了網址,點擊了(i)圖示,然後瀏覽器就當掉了)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* A screenshot of the problem"
-msgstr ""
+msgstr "* 問題的螢幕截圖"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* The log"
-msgstr ""
+msgstr "* 歷程記錄"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to Reach Us"
-msgstr ""
+msgstr "### 如何聯絡我們"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
-msgstr ""
+msgstr "有幾種不同的方式可以跟我們取得聯繫,您可以任意選擇您所喜歡的方式。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Tor Forum"
-msgstr ""
+msgstr "#### 洋蔥路由論壇"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We recommend asking for help on the [Tor "
 "Forum](https://forum.torproject.net)."
-msgstr ""
+msgstr "我們建議您可以在[洋蔥路由論壇](https://forum.torproject.net)上發問以取得協助,"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You will need to create an account to submit a new topic."
-msgstr ""
+msgstr "您需要先建立帳號才能發文,"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11458,26 +11468,28 @@ msgid ""
 "guidelines](https://forum.torproject.net/t/welcome-to-the-tor-project-"
 "forum/)."
 msgstr ""
+"在發問之前,請先閱讀我們的[討論區守則](https://forum.torproject.net/t/welcome-to-the-tor-"
+"project-forum/)。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "At the moment, for the fastest response, please write in English."
-msgstr ""
+msgstr "您如果希望有人能快速回覆您的問題,請以英文撰寫。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If you found a bug, please use GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "如果您發現臭蟲的話,請利用GitLab提報。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "#### GitLab"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "First, check if the bug is already known."
-msgstr ""
+msgstr "首先,請先確認該臭蟲是否已被提報。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list