[tor-commits] [translation/tails-misc] new translations in tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Jan 11 19:45:45 UTC 2022


commit 1660d09dcac6cdb98c39bdb972c9f0117bf6c693
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Jan 11 19:45:44 2022 +0000

    new translations in tails-misc
---
 mk.po | 26 +++++++++++++-------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/mk.po b/mk.po
index f957bdbe96..a515100eb9 100644
--- a/mk.po
+++ b/mk.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 09:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-11 19:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-11 19:40+0000\n"
 "Last-Translator: Zarko Gjurov <zarkogjurov at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgid ""
 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
 "network."
-msgstr "Вие суште не сте поврзани на локална мрежа.\\n\\nЗа да можете да го стартувате Небезбеден Прелистувач, најпрво треба да се поврзете на Wi-Fi, кабел или мобилна мрежа."
+msgstr "Вие суште не сте поврзани на локална мрежа.\\n\\nЗа да можете да го стартувате Небезбедниот Прелистувач, најпрво треба да се поврзете на Wi-Fi, кабел или мобилна мрежа."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:144
 msgid "Failed to run browser."
@@ -2352,7 +2352,7 @@ msgid ""
 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
 "might also create connectivity problems or look suspicious."
-msgstr "Анонимизацијата на MAC адресата го крие серискиот број на вашиот мрежен интерфејс (Wi-Fi или жичен) од лолакната мрежа. Анонимизирањето на MAC адресите е генерално побезбедно бидејќи помага при криењето на вашата географската локација. Но исто така може да создаде проблеми при врската или да изгледа сомнително."
+msgstr "Анонимизацијата на MAC адресата го крие серискиот број на вашиот мрежен интерфејс (Wi-Fi или жичен/кабелски) од лолакната мрежа. Анонимизирањето на MAC адресите е генерално побезбедно бидејќи помага при криењето на вашата географската локација. Но исто така може да создаде проблеми при врската или да изгледа сомнително."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
@@ -2708,7 +2708,7 @@ msgid ""
 "            1. Send an empty email to <tt>bridges at torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
 "\n"
 "              2. Type below one of the bridges that you received by email."
-msgstr ""
+msgstr "За да побарате нови Tor ностови, можете исто така да:\n\n           1. Испратите празна е-пошта на <tt>bridges at torproject.org</tt> од Gmail и Riseup е-пошта адресите.\n\n          2. Впишете подолу еден од мостовите кои ги добивте преку е-поштата."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:950
 msgid ""
@@ -2720,14 +2720,14 @@ msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Проблеми с
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1404
 msgid ""
 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Се што правите на Интернет од Tails оди преку Tor мрежата."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1010
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1419
 msgid ""
 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor го енкриптира и анонимизира вашето поврзување поминувајќи го низ 3 релеа.\nTor релеата се сервери управувани од различни организации и волонтери ширум светот."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1046
 msgid "<b>Connect to Tor _automatically (easier)</b>"
@@ -2737,14 +2737,14 @@ msgstr "<b>Поврзи се на Tor _автоматски (полесно)</b>
 msgid ""
 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Ви препорачуваме автоматско поврзување на Tor ако сте на јавна Wi-Fi мрежа или ако многу луѓе во вашата држава користат Tor за заобиколување на цезнурата."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1114
 msgid ""
 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
 "\n"
 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as coming from a Tails user."
-msgstr ""
+msgstr "Tails ќе проба различни начини на поврзување на Tor се додека не успее.\n\nНекој кој што го мониторира вашето Интернет поврзување може да ги идентифукува овие обиди дека доаѓаат од корисник на Tails."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1148
 msgid "Configure a Tor _bridge"
@@ -2755,17 +2755,17 @@ msgid ""
 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public networks, or by some parental controls.\n"
 "\n"
 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Tor мостовите се тајни Tor релеа. Користете мост за ваше прво Tor реле ако поврзувањата на Tor се блокирани, на пример: во некои држави, од некои јавни мрежи или од некои родителски контроли.\n\nИзберете опција ако веќе знаете дека ви е потребен мост. Во спротивно, Tails автоматски ќе детектира дали е потребен мост за поврзување на Tor од вашата локална мрежа."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1236
 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Сокриј од мојата локална мрежа дека се поврзувам на Tor (побезбедно)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1286
 msgid ""
 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone"
 " who monitors your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Може ќе биде потребно да поминете незабележително ако користејќи го Tor изгледате сомнително на некој кој ја надгледува вашата Интернет врска."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1304
 msgid ""
@@ -2774,7 +2774,7 @@ msgid ""
 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n"
 "\n"
 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails единствено ќе се поврзе на Tor откако ќе биде конфигуриран Tor мост. Мостовите се тајни Tor релеа кои сокриваат дека сте поврзани на Tor.\n\nНашиот тим се труди најдобро што може за да ви помогне да се поврзете на Tor со користење на најдискретните типови на Tor мостови.\n\nЌе биде потребно да направите дополнително конфигурирање ако сеуште не знаете ниту еден Tor мост, ако се поврзувате од јавна Wi-Fi мрежа, или ако сте на Иточната Хемисфера на Земјата."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1349
 msgid ""
@@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "Поврзи се на локална мрежа"
 msgid ""
 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
-msgstr ""
+msgstr "Вие суште не сте поврзани на локална мрежа. За да можете да се поврзете на Tor мрежата, најпрво треба да се поврзете на Wi-Fi, кабел или мобилна мрежа."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1463
 msgid "Open Wi-Fi settings"



More information about the tor-commits mailing list