[tor-commits] [translation/tpo-web] new translations in tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 24 15:47:40 UTC 2022


commit b1e536122aeba59703f0138f883bd2be851e5be5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 24 15:47:40 2022 +0000

    new translations in tpo-web
---
 contents+km.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 47 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po
index 7e13075e22..e2a6ae9ea0 100644
--- a/contents+km.po
+++ b/contents+km.po
@@ -2137,12 +2137,12 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr ""
+msgstr "- គាំទ្រដល់ភាពអាចរកបាន និងការប្រើប្រាស់ដែលគ្មានការរារាំងរបស់ពួកគេ និង"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr ""
+msgstr "- បន្ថែមការយល់ដឹងបែបវិទ្យាសាស្ត្រ និងបែបនិយមរបស់ពួកគេ។"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -2151,6 +2151,9 @@ msgid ""
 " the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
 "Tor Browser and the Tor network."
 msgstr ""
+"គម្រោង Tor និងសហគមន៍ដែលនៅជុំវិញបង្កើត "
+"និងចែកចាយបច្ចេកវិទ្យាឯកជនភាពប្រភពបើកចំហរដែលពេញនិយម "
+"និងត្រូវបានប្រើប្រាស់យ៉ាងទូលំទូលាយ៖ កម្មវិធីរុករក Tor និងបណ្តាញរបស់ Tor ។"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -2160,6 +2163,12 @@ msgid ""
 "journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
 "internet users about how to protect and retain their privacy online."
 msgstr ""
+"លើសពីការអភិវឌ្ឍន៍បច្ចេកវិទ្យា "
+"ស្ថាប័នអង្គការជួយអ្នកប្រើប្រាស់រក្សានូវភាពឯកជនរបស់ពួកគេតាមអ៉ីនធឺណិត។ គម្រោង "
+"Tor បានផ្តល់ការអប់រំដល់សកម្មជន អ្នកសារព័ត៌មាន អ្នកការពារសិទ្ធិមនុស្ស "
+"បណ្ណារក្ស អ្នកប្រើប្រាស់ "
+"និងអ្នកប្រើប្រាស់អ៉ីនធឺណិតជាមធ្យមរាប់ពាន់នាក់អំពីរបៀបការពារ "
+"និងរក្សាភាពឯកជនរបស់ពួកគេតាមអ៉ីនធឺណិត។"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -2168,6 +2177,10 @@ msgid ""
 "[often turned to by the media for information about how individuals and "
 "consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
 msgstr ""
+"គម្រោង Tor ត្រូវបានទទួលស្គាល់ថាជាអ្នកជំនាញឈានមុខគេលើភាពឯកជនលើអ៉ីនធឺណិត ហើយ "
+"[ជារឿយៗត្រូវបានបង្វែរទៅដោយប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសម្រាប់ព័ត៌មានអំពីរបៀបដែលបុគ្គល"
+" និងអ្នកប្រើប្រាស់អាចការពារឯកជនភាពរបស់ពួកគេ] "
+"(https://www.torproject.org/press/) ។"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -2180,6 +2193,13 @@ msgid ""
 "Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
 "Fund."
 msgstr ""
+"កាលពីមុន គម្រោង Tor គឺជាអ្នកទទួលពានរង្វាន់ឯកជនភាពអ្នកប្រើប្រាស់ _cy pres_ "
+"តាមរយៈជំនួយឯកជនភាពអ្នកប្រើប្រាស់របស់ Rose Foundation ។ "
+"អង្គការនេះមានបទពិសោធន៍ជាងមួយទស្សវត្សដែលផ្តល់ដោយជោគជ័យលើគម្រោងជាមួយអ្នកផ្តល់មូលនិធិ"
+" និងដៃគូជាច្រើនដូចជាក្រសួងការបរទេសសហរដ្ឋអាមេរិក – ការិយាល័យប្រជាធិបតេយ្យ "
+"សិទ្ធិមនុស្ស និងការងារ។ មូលនិធិវិទ្យាសាស្ត្រជាតិ; "
+"ទីភ្នាក់ងារគម្រោងស្រាវជ្រាវកម្រិតខ្ពស់ការពារជាតិ (DARPA); "
+"និងមូលនិធិប្រជាធិបតេយ្យប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយ។"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -2194,6 +2214,10 @@ msgid ""
 "contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
 "[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
 msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកចង់និយាយទៅកាន់នរណាម្នាក់នៅក្នុងគម្រោង Tor "
+"អំពីថាតើអង្គការអាចសាកសមសម្រាប់ពានរង្វាន់ _cy pres_ ដែរឬទេ សូមទាក់ទង Sarah "
+"Stevenson នាយកផ្នែករៃអង្គាសថវិកា តាមរយៈ "
+"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org) ។"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -2239,6 +2263,11 @@ msgid ""
 "financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
 "educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
 msgstr ""
+"សូមអរគុណដល់មនុស្ស និងក្រុមទាំងអស់ដែលបានធ្វើឱ្យ Tor "
+"អាចធ្វើទៅបានរហូតមកដល់ពេលនេះ "
+"ហើយសូមអរគុណជាពិសេសចំពោះអ្នកស្ម័គ្រចិត្តម្នាក់ៗដែលបានរួមចំណែកមិនមែនផ្នែកហិរញ្ញវត្ថុដូចជា៖"
+" ការសរសេរកូដ ការធ្វើតេស្ត ឯកសារ ការបកប្រែ ការអប់រំ ការស្រាវជ្រាវ "
+"និងដំណើរការការបញ្ជូនតដែលធ្វើឱ្យ ឡើងលើបណ្តាញ Tor ។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Active Sponsors"
@@ -2271,6 +2300,9 @@ msgid ""
 "goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
 "please email giving(at)torproject.org."
 msgstr ""
+"ការមានមូលដ្ឋានអ្នកប្រើប្រាស់ចម្រុះមានន័យថាយើងមានប្រភពមូលនិធិចម្រុះផងដែរ។ "
+"គោលដៅរបស់យើងគឺបន្តធ្វើពិពិធកម្មមូលនិធិរបស់យើង។ ដើម្បីសាកសួរអំពីការឧបត្ថម្ភ "
+"សូមផ្ញើអ៉ីមែលមក giving(at)torproject.org ។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Board of Directors"
@@ -2290,6 +2322,11 @@ msgid ""
 "and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
 "to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
 msgstr ""
+"ទោះបីជាយើងមិនជួលក៏ដោយ ក៏អ្នកនៅតែអាចរួមចំណែកដល់ Tor បានដែរ។ "
+"យើងបើកចំហចំពោះគំនិត និងការសិក្សាដើម្បីកែលម្អសុសវែររបស់ Tor ។ "
+"ប្រសិនបើអ្នកជាអ្នកអភិវឌ្ឍន៍កម្មវិធី "
+"យើងស្វាគមន៍អ្នកក្នុងការចុះឈ្មោះសម្រាប់បញ្ជីអ៉ីម៉ែលររួមរបស់អ្នកអភិវឌ្ឍន៍កម្មវិធីរបស់យើង"
+" ដើម្បីមើលថាតើយើងកំពុងធ្វើអ្វី។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Sign up for tor-dev"
@@ -2338,6 +2375,8 @@ msgid ""
 "When your organization joins the Tor Project’s Membership Program, you are demonstrating your commitment to privacy online and supporting Tor’s agility and development. In return, you become a closer part of our community with three specific benefits: access to our Onion Advisors group to help you integrate Tor into your product, inclusion in conversations and exclusive meetings with the Tor Project team to learn about what we are cooking at Tor, and public promotion of your membership.\n"
 "  If you are interested in becoming a member, please reach out to us at <mark>giving at torproject.org.</mark>"
 msgstr ""
+"នៅពេលដែលស្ថាប័នរបស់អ្នកចូលរួមកម្មវិធីសមាជិកភាពរបស់ គម្រោង Tor អ្នកកំពុងបង្ហាញពីការប្តេជ្ញាចិត្តរបស់អ្នកចំពោះភាពឯកជនតាមអ៉ីនធឺណិត និងគាំទ្រដល់ភាពរហ័សរហួន និងការអភិវឌ្ឍន៍កម្មវិធីរបស់ Tor ។ ជាការតបស្នង អ្នកក្លាយជាផ្នែកមួយដ៏ជិតស្និទ្ធនៃសហគមន៍របស់យើងជាមួយនឹងអត្ថប្រយោជន៍ជាក់លាក់ចំនួនបី៖ ការចូលទៅកាន់ក្រុមអ្នកប្រឹក្សាគំនិតរបស់យើង ដើម្បីជួយអ្នកក្នុងកាá
 žšáž”ញ្ចូល Tor ទៅក្នុងផលិតផលរបស់អ្នក ការដាក់បញ្ចូលក្នុងការសន្ទនា និងការប្រជុំផ្តាច់មុខជាមួយក្រុម Tor Project ដើម្បីស្វែងយល់អំពីអ្វីដែលយើងកំពុងចម្អិននៅ Tor និងការផ្សព្វផ្សាយជាសាធារណៈនៃសមាជិកភាពរបស់អ្នក។\n"
+"ប្រសិនបើអ្នកមានចំណាប់អារម្មណ៍ចង់ក្លាយជាសមាជិក សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំតាមរយៈ 1giving at torproject.org.1"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Membership Tiers"
@@ -2351,6 +2390,12 @@ msgid ""
 "and inclusion in conversations and exclusive meetings with the Tor Project "
 "team. At Tor, we love all of the onions, but shallots are the tastiest!"
 msgstr ""
+"កម្រិតសមាជិកភាពខុសគ្នានៅក្នុងកម្រិតនៃការផ្សព្វផ្សាយជាសាធារណៈរបស់ពួកគេ។ "
+"មិនថាកម្រិតនៃការរួមចំណែករបស់អ្នក សមាជិកទទួលបានអត្ថប្រយោជន៍សហគមន៍ដូចគ្នា៖ "
+"ការចូលទៅកាន់ក្រុមអ្នកប្រឹក្សាគំនិតរបស់យើង ដើម្បីជួយបញ្ចូល Tor "
+"ទៅក្នុងគម្រោងរបស់អ្នក និងការដាក់បញ្ចូលក្នុងការសន្ទនា "
+"និងការប្រជុំផ្តាច់មុខជាមួយក្រុម Tor Project ។ នៅ Tor "
+"យើងចូលចិត្តខ្ទឹមបារាំងទាំងអស់ ប៉ុន្តែខ្ទឹមក្រហមមានរស់ជាតិឆ្ងាញ់ជាងគេ!"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Shallot Onion Member"



More information about the tor-commits mailing list