[tor-commits] [translation/tpo-web] new translations in tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 24 15:04:43 UTC 2022


commit 632dd04e96a8e19ac79f6f6a75dffa5269792e75
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 24 15:04:42 2022 +0000

    new translations in tpo-web
---
 contents+km.po | 617 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 467 insertions(+), 150 deletions(-)

diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po
index bb73c276b9..7e13075e22 100644
--- a/contents+km.po
+++ b/contents+km.po
@@ -10,6 +10,9 @@
 # Sinen Neang <sinen4u at gmail.com>, 2022
 # Vannak Lach, 2022
 # Emma Peel, 2022
+# Cantaloupe Melon, 2022
+# Keo Chanra, 2022
+# Moses Ngeth, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-15 15:58+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2022\n"
+"Last-Translator: Moses Ngeth, 2022\n"
 "Language-Team: Khmer (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/km/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +31,7 @@ msgstr ""
 #: (dynamic)
 msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "ការពារខ្លួនអ្នកពីការតាមដាន និងការឃ្លាំមើល។ ជៀសវាងពីការចាប់ពិរុទ្ធ។"
+msgstr "ការពារខ្លួនអ្នកពីការតាមដាន និងការឃ្លាំមើល។ ជៀសវាងពីការរឹតត្បិត។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
@@ -50,7 +53,7 @@ msgstr "បរិច្ចាគឥឡូវ"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Menu"
-msgstr "មឺនុយ"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
 
 #: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrpage.section) https//www.torproject.org/about/
@@ -82,12 +85,12 @@ msgstr "គាំទ្រ"
 #: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Community"
-msgstr "សាហគមន៍"
+msgstr "សហគមន៍"
 
 #: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Blog"
-msgstr "ប្លុក"
+msgstr "ប្លក់"
 
 #: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
@@ -116,7 +119,7 @@ msgstr "ព័ត៌មាន"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "ទាញយកកម្មវិធី Tor Browser"
+msgstr "ទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Browse Privately."
@@ -159,25 +162,25 @@ msgid ""
 "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
 "that you're using Tor."
 msgstr ""
-"Tor Browser រារាំងមនុស្សដែលចង់មើលការភ្ជាប់របស់អ្នក "
-"មិនឱ្យដឹងពីគេហទំព័រដែលអ្នកចូលមើលបានឡើយ។ "
-"អ្នកគ្រប់គ្នាដែលតាមដានទម្លាប់រុករករបស់អ្នក អាចមើលឃើញថាអ្នកកំពុងប្រើ Tor ។"
+"កម្មវិធីរុករក Tor រារាំងមនុស្សដែលចង់មើលការភ្ជាប់របស់អ្នក "
+"មិនឱ្យដឹងពីេវបសាយដែលអ្នកចូលមើលបានឡើយ។ "
+"អ្នកគ្រប់គ្នាដែលតាមដានទម្លាប់រុករករបស់អ្នកអាចមើលឃើញថា អ្នកកំពុងប្រើ Tor ។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "ទប់ទល់នឹងការបោះពុម្ពក្រយ៉ៅដៃ"
+msgstr "ទប់ទល់នឹងការបោះពុម្ពខ្ចៅដៃ"
 
 #: (dynamic)
 msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "ទប់ទល់នឹងការបោះពុម្ពក្រយ៉ៅដៃ"
+msgstr "ទប់ទល់នឹងការបោះពុម្ពខ្ចៅដៃ"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
 "Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
 "you to be fingerprinted based on your browser and device information."
 msgstr ""
-"Tor Browser មានគោលបំណងធ្វើឱ្យអ្នកប្រើប្រាស់ទាំងអស់មើលទៅដូចគ្នា "
-"ដែលធ្វើឱ្យវាពិបាកសម្រាប់អ្នកក្នុងការស្កែនក្រយ៉ៅដៃដោយផ្អែកលើកម្មវិធីរុករក "
+"កម្មវិធីរុករក Tor មានគោលបំណងធ្វើឱ្យអ្នកប្រើប្រាស់ទាំងអស់មើលទៅដូចគ្នា "
+"ដែលធ្វើឱ្យវាពិបាកសម្រាប់អ្នកក្នុងការស្កែនខ្ចៅដៃ ដោយផ្អែកលើកម្មវិធីរុករក "
 "និងព័ត៌មានឧបករណ៍របស់អ្នក។"
 
 #: (dynamic)
@@ -212,20 +215,20 @@ msgid ""
 "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
 "blocked."
 msgstr ""
-"ជាមួយ Tor Browser "
-"អ្នកមានសេរីភាពក្នុងការចូលប្រើគេហទំព័រដែលបណ្តាញនៅផ្ទះរបស់អ្នកប្រហែលជាត្រូវបានបិទ។"
+"ជាមួយកម្មវិធីរុករក Tor "
+"អ្នកមានសេរីភាពក្នុងការចូលប្រើវេបសាយដែលបណ្តាញនៅផ្ទះរបស់អ្នកប្រហែលជាត្រូវបានរាំងខ្ទប់។"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
-"ទាញយកកម្មវិធី Tor Browser ដើម្បីធ្វើការស្វែងរកព័ត៌មានដោយឯកជន មិនមានការតាមដាន"
-" ឃ្លាំមើល ឬការចាប់ពិរុទ្ធ។​"
+"ទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor ដើម្បីស្វែងរកព័ត៌មានឯកជនជាក់លាក់ ដោយមិនមានការតាមដាន "
+"ឃ្លាំមើល ឬ ការរឹតត្បិត។​"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Our mission:"
-msgstr "បេសកកម្មរបស់យើង"
+msgstr "បេសកកម្មរបស់យើង៖"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -256,13 +259,13 @@ msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
-"សញ្ញាពាណិជ្ជកម្ម ការបញ្ជាក់ពីការសិក្សាសិទិ្ធ "
-"និងបទបញ្ញាតិ្តសម្រាប់ប្រើប្រាស់ដោយភាគីទីបី "
-"អាចរកបាននៅទីក្នុងសំណួរចំលើយរបស់យើង។ "
+"សញ្ញាពាណិជ្ជកម្ម ការបញ្ជាក់ពីការរក្សាសិទ្ធិ "
+"និងបទបញ្ញតិ្តសម្រាប់ប្រើប្រាស់ដោយភាគីទីបី "
+"អាចរកបាននៅទីក្នុងសំណួរចំលើយរបស់យើង%(link_to_faq)s។ "
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Anonymity Online"
-msgstr "អនាមិកតាមអ៊ីនធឺណិត"
+msgstr "អនាមិកតាមអ៉ីនធឺណិត"
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
 msgid "home"
@@ -275,7 +278,7 @@ msgstr "###### អំពីយើង ######"
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr "យើងជឿថា មនុស្សគ្រប់គ្នាគួរតែអាចធ្វើការរុករកតាមអ៊ីនធឺណិតដោយភាពឯកជន។"
+msgstr "យើងជឿថា មនុស្សគ្រប់គ្នាគួរតែអាចធ្វើការរុករកតាមអ៉ីនធឺណិតដោយភាពឯកជន។"
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We are the Tor Project, a 501(c)(3) US nonprofit."
@@ -287,7 +290,7 @@ msgid ""
 " and open networks. [Meet our team](about/people)."
 msgstr ""
 "យើងលើកកម្ពស់សិទ្ធិមនុស្ស "
-"និងការពារភាពឯកជនរបស់អ្នកតាមអ៊ីនធឺណិតតាមរយៈកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ និងបណ្តាញបើកចំហ។"
+"និងការពារភាពឯកជនរបស់អ្នកតាមអ៉ីនធឺណិតតាមរយៈកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ និងបណ្តាញបើកចំហ។"
 " [ជួបក្រុមរបស់យើង](អំពី/មនុស្ស) ។"
 
 #: (dynamic)
@@ -301,7 +304,7 @@ msgstr "សួរសំណួរអំពីការប្រើប្រាស
 #: (dynamic)
 msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
 msgstr ""
-"ពិភាក្សាអំពីការសរសេរកូដ និងពិធីការដែលទាក់ទងនឹង Tor ។ "
+"ពិភាក្សាអំពីការសរសេរកូដ និងវិធីការដែលទាក់ទងនឹង Tor ។ "
 "យើងស្វាគមន៍គំនិតរបស់អ្នក។"
 
 #: (dynamic)
@@ -310,7 +313,7 @@ msgstr "ទាក់ទងជាមួយអ្នកបកប្រែផ្ស
 
 #: (dynamic)
 msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "មើល ឬចូលរួមការប្រជុំក្រុមដែលបានកត់ត្រាជាសាធារណៈ។"
+msgstr "មើល ឬ ចូលរួមការប្រជុំក្រុមដែលបានកត់ត្រាជាសាធារណៈ។"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -320,15 +323,15 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "ពិភាក្សាអំពីដំណើរការនៃ Tor បញ្ជូនត ។"
+msgstr "ពិភាក្សាអំពីដំណើរការបញ្ជូន Tor បន្ត។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "ពិភាក្សាជាមួយសហគមន៍សកលខាងត្បូងរបស់ Tor ។"
+msgstr "ពិភាក្សាជាមួយសហគមន៍តំបន់ប៉ូលខាងត្បូងរបស់ Tor ។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr "ពិភាក្សាជាមួយយើងអំពីការកែលម្អនៅលើគេហទំព័ររបស់យើង។"
+msgstr "ពិភាក្សាជាមួយយើងអំពីការកែលម្អនៅលើវេបសាយរបស់យើង។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Discuss UX related ideas."
@@ -336,7 +339,7 @@ msgstr "ពិភាក្សាគំនិតទាក់ទងនឹង UX 
 
 #: (dynamic)
 msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "ស្វែងរកយើងនៅបណ្ដាញសង្គម"
+msgstr "ស្វែងរកយើងនៅលើបណ្ដាញសង្គម"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Volunteer with Tor"
@@ -348,7 +351,7 @@ msgstr "ចូលរួមជាមួយយើង"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Join an email list"
-msgstr "ចូលរួមបញ្ជីអ៊ីមែល"
+msgstr "ចូលរួមបញ្ជីអ៉ីមែល"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -357,15 +360,15 @@ msgid ""
 "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
 "subscribe and just watch, too :)"
 msgstr ""
-"ក្រុមរបស់យើងសហការគ្នាក្នុងបណ្តាញបើកចំហ រួមទាំងបញ្ជីអ៊ីមែលផងដែរ "
+"ក្រុមរបស់យើងសហការគ្នាក្នុងបណ្តាញបើកចំហ រួមទាំងបញ្ជីអ៉ីមែលផងដែរ "
 "ហើយអ្នកត្រូវបានស្វាគមន៍ក្នុងការចូលរួម។ "
-"ប្រសិនបើអ្នកមានសំណួរសម្រាប់ក្រុមជាក់លាក់ដែលមិនត្រូវបានឆ្លើយនៅលើវិបផតថលជំនួយរបស់យើង"
+"ប្រសិនបើអ្នកមានសំណួរសម្រាប់ក្រុមជាក់លាក់ដែលមិនត្រូវបានឆ្លើយនៅលើវេទការជំនួយរបស់យើង"
 " អ្នកអាចសួរមនុស្សក្នុងបញ្ជីបានផងដែរ។ អ្នកក៏ត្រូវបានស្វាគមន៍ឱ្យចុះឈ្មោះ "
-"សម្រាប់គ្រាន់តែមើលផងដែរ :)"
+"សម្រាប់មើលតែប៉ុណ្ណោះផងដែរ :)"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "រាយការណ៍អំពីកំខុស ឬផ្តល់មតិកែលម្អ។"
+msgstr "រាយការណ៍អំពីកំខុស ឬ ផ្តល់មតិកែលម្អ។"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -380,14 +383,14 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "ប្រាប់យើងអំពីការខកខានមិនល្អ។"
+msgstr "ប្រាប់យើងអំពីការបញ្ជូនដែលមិនល្អ។"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
 "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
 " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
 msgstr ""
-"ប្រសិនបើអ្នករកឃើញការបញ្ជូនតដែលអ្នកគិតថាមានមានការព្យាបាទ "
+"ប្រសិនបើ អ្នករកឃើញការបញ្ជូនតដែលអ្នកគិតថា មានគ្រោះថ្នាក់ "
 "មានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនត្រឹមត្រូវ ឬខូច សូមពិនិត្យមើលទំព័រវិគីរបស់យើង "
 "និងការបង្ហោះប្លុករបស់យើងអំពីរបៀបរាយការណ៍ពីវា។"
 
@@ -422,7 +425,7 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Email us"
-msgstr "អ៊ីម៉ែលមកកាន់យើង"
+msgstr "អ៉ីមែលមកកាន់យើង"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -438,7 +441,7 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Send us Mail"
-msgstr "ផ្ញើអ៊ីម៉ែលមកយើង"
+msgstr "អ៉ីមែលមកកាន់យើង"
 
 #: https//www.torproject.org/contact/
 #: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
@@ -469,7 +472,7 @@ msgstr "ការពារខ្លួនអ្នក"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "ការពារខ្លួនអ្នកពីការតាមដាន ការឃ្លាំមើល និងការចាប់ពិរុទ្ធ។"
+msgstr "ការពារខ្លួនអ្នកពីការតាមដាន ការឃ្លាំមើល និងការរឹតត្បិត។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Download for"
@@ -489,7 +492,7 @@ msgstr "ទាញយកសម្រាប់ Android"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "ទាញយកជាភាសាផ្សេង ឬសម្រាប់វេទិកាផ្សេងទៀត។"
+msgstr "ទាញយកជាភាសា ឬ សម្រាប់វេទិកាផ្សេងទៀត។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Download the latest alpha build"
@@ -522,7 +525,7 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Select \"Tor Network Settings\" and \"Use a bridge\"."
-msgstr "ជ្រើសរើស \"ការកំណត់បណ្តាញ Tor\" និង \"ប្រើស្ពាន\" ។"
+msgstr "ជ្រើសរើស \"ការកំណត់បណ្តាញ Tor\" និង \"ប្រើ Bridges\" ។"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -535,11 +538,11 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Support Portal"
-msgstr "វិបផតថលសម្រាប់គាំទ្រ"
+msgstr "វេទិការសម្រាប់គាំទ្រ"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr "អានសំណួរចម្លើយផ្សេងទៀតនៅលើវិបផតថលជំនួយរបស់យើង។"
+msgstr "អានសំណួរដែលបានសួរញឹកញាប់ផ្សេងទៀតនៅលើវេទិការជំនួយរបស់យើង។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Stay safe"
@@ -547,7 +550,7 @@ msgstr "សូមឱ្យមានសុវត្ថិភាព"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "សូម​កុំ torrent លើស Tor ។"
+msgstr "សូម​កុំប្រើ torrent នៅលើ Tor ។"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -579,19 +582,19 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "សូមពិនិត្យមើល 1%s សម្រាប់គន្លឹះដោះស្រាយបញ្ហាបន្ថែម។"
+msgstr "សូមពិនិត្យមើល %s សម្រាប់គន្លឹះដោះស្រាយបញ្ហាបន្ថែម។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "សៀវភៅណែនាំកម្មវិធី Tor Browser"
+msgstr "សៀវភៅណែនាំកម្មវិធីរុករក Tor"
 
 #: (dynamic)
 msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr "តើខ្ញុំអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ហត្ថលេខា Tor Browser បានដោយរបៀបណា?"
+msgstr "តើខ្ញុំអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ហត្ថលេខាកម្មវិធីរុករក Tor បានដោយរបៀបណា?"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "ក្រោកឈរដើម្បីឯកជនភាព និងសេរីភាពលើអ៊ីនធឺណិត។"
+msgstr "ក្រោកឈរដើម្បីភាពឯកជន និងសេរីភាពលើអ៉ីនធឺណិត។"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -604,7 +607,7 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "ទាញយកកម្មវិធី Tor Browser សម្រាប់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ Android ។"
+msgstr "ទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor សម្រាប់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ Android ។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Download .apk"
@@ -625,8 +628,8 @@ msgstr "ចូលទៅ F-Droid"
 #: (dynamic)
 msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
 msgstr ""
-"តើអ្នកជាអ្នកប្រើប្រាស់ប្រព័ន្ធ iOS មែនទេ? យើងលើកទឹកចិត្តអ្នកឱ្យសាកល្បង Onion"
-" Browser ។"
+"តើអ្នកជាអ្នកប្រើប្រាស់ប្រព័ន្ធ iOS មែនទេ? "
+"យើងលើកទឹកចិត្តអ្នកឱ្យសាកល្បងប្រើកម្មវិធីរុករក Onion។"
 
 #: https//www.torproject.org/download/
 #: (content/download/contents+en.lrpage.title)
@@ -658,7 +661,7 @@ msgstr "តើមានអ្វីថ្មី"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Watch"
-msgstr ""
+msgstr "មើល"
 
 #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
 #: (dynamic)
@@ -700,7 +703,7 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Donate Now!"
-msgstr "បរិច្ចាគឥឡូវ"
+msgstr "បរិច្ចាគឥឡូវ!"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
@@ -760,16 +763,16 @@ msgstr "Windows"
 
 #: (dynamic)
 msgid "macOS"
-msgstr ""
+msgstr "macOS"
 
 #: (dynamic)
 msgid "GNU/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux"
 
 #: https//www.torproject.org/download/languages/
 #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr ""
+msgstr "ទាញយកកម្មវិធីរុករកនៅក្នុងភាសាអ្នក"
 
 #: https//www.torproject.org/download/languages/
 #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
@@ -779,23 +782,27 @@ msgid ""
 "add more. Want to help us translate? [See "
 "here](https://community.torproject.org/localization/)"
 msgstr ""
+"ពួកយើងចង់អោយគ្រប់គ្នារីករាយក្នុងការប្រើកម្មវិធីរុករក Tor "
+"នៅក្នុងភាសារបស់ខ្លួន។ កម្មវិធីរុករក Tor ឥឡូវនេះមានចំនួន 36ភាសា "
+"ហើយពួកយើងកំពុងបន្ថែមថ្មីៗទៀត។ ចង់ចូលរួមបកប្រែទេ? [See "
+"here](https://community.torproject.org/localization/)"
 
 #: (dynamic)
 msgid "MacOS"
-msgstr ""
+msgstr "MacOS"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor​ សម្រាប់ Android Alpha"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Google Play"
-msgstr ""
+msgstr "Google Play"
 
 #: https//www.torproject.org/download/alpha/
 #: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "ទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor Alpha"
 
 #: https//www.torproject.org/download/alpha/
 #: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
@@ -803,6 +810,8 @@ msgid ""
 "Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
 "version to test features and find bugs."
 msgstr ""
+"មុនពេលពួកយើងដាក់ចេញនូវសុសវែរជំនាន់ដែលស្ថេរភាព ពួកយើងនឹងដាក់ចេញនូវជំនាន់ "
+"alpha ដើម្បីពិសោធន៍មុខងារនានា និងស្វែងរកកំហុងឆ្គង។"
 
 #: https//www.torproject.org/download/alpha/
 #: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
@@ -812,14 +821,19 @@ msgid ""
 "bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
 "putting yourself at risk."
 msgstr ""
+"សូមទាញយកតែកម្មវិធី របាយការណ៍ alpha "
+"ប្រសិនបើអ្នកមិនមានបញ្ហាជាមួយមុខងារមួយចំនួនដែលមិនដំណើរការល្អ "
+"ហើយចង់ជួយពួកយើងដោយរាយការណ៍ពីចន្លោះប្រហោង [report "
+"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) "
+"និងមិនបង្ករហានិភ័យដល់អ្នក។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr ""
+msgstr "បង្កើតបណ្ដាញ"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Tor Source"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រភពរបស់ Tor"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Version"
@@ -831,23 +845,23 @@ msgstr "កំណត់ត្រាការផ្លាស់ប្តូរ"
 
 #: (dynamic)
 msgid "checksum"
-msgstr ""
+msgstr "checksum"
 
 #: (dynamic)
 msgid "sig"
-msgstr ""
+msgstr "sig"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "បណ្ដុំអ្នកជំនាញ Windows "
 
 #: (dynamic)
 msgid "Windows 10, 8, 7, and Windows Server (>= 2008)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 10, 8, 7​ និងម៉ាសុីនមេ Windows (>= 2008)"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr ""
+msgstr "ផ្ទុកតែ Tor"
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
 #: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
@@ -856,6 +870,9 @@ msgid ""
 "source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
 "place on the website."
 msgstr ""
+"មានជំនាន់ alpha ថ្មីដែលបានដាក់ចេញសម្រាប់ទាញយក។ ប្រសិនបើអ្នកបង្កើត Tor "
+"ពីប្រភព អ្នកអាចទាញយកកូដប្រភពសម្រាប់ alpha ជំនាន់ 0.4.0.1 "
+"ពីកន្លែងធម្មតានៅលើវេបសាយ។"
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
 #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
@@ -865,6 +882,10 @@ msgid ""
 "alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
 "href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
 msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor ជំនាន់ 8.5a10 ឥឡូវនេះអាចរកបាននៅ <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">ទំព័រគម្រោងកម្មវិធីរុករក Tor </a> និងពី <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">ភ្នាក់ងារចែកចាយនានា</a>"
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
 #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
@@ -872,6 +893,8 @@ msgid ""
 "This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
 " as possible."
 msgstr ""
+"ការចេញផ្សាយនេះជួសជុលចន្លោះប្រហោងផ្នែកសុវត្ថិភាពជាច្រើន។ "
+"អ្នកគួរតែធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកាន់តែឆាប់តាមដែលអាចធ្វើបាន។"
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
 #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
@@ -879,6 +902,8 @@ msgid ""
 "The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
 "methods for Tails."
 msgstr ""
+"ព័ត៌មានដែលធំបំផុតសម្រាប់ជំនាន់ 3.12 "
+"គឺពួកយើងបានផ្លាស់ប្ដូរវិធីដំឡើងទាំងស្រុងសម្រាប់ Tails។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Do you need help?"
@@ -886,11 +911,11 @@ msgstr "តើអ្នកត្រូវការជំនួយដែរឬទ
 
 #: (dynamic)
 msgid "Get in Touch"
-msgstr "សូមធ្វើការទាក់ទង"
+msgstr "សូមភ្ជាប់ទំនាក់ទំនង"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "ចូលរួមយោបល់សម្រាប់ទំព័រនេះ"
+msgstr "អ្នកផ្តល់យោបល់នៅក្នុងទំព័រនេះ៖"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Back to previous page:"
@@ -903,12 +928,12 @@ msgstr "កែប្រែទំព័រនេះ"
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Browser 11.0"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor​ ជំនាន់ 11.0"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.section)
 msgid "What's new"
-msgstr ""
+msgstr "មានអ្វីថ្មី"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -916,11 +941,13 @@ msgid ""
 "This is the first stable release based on Firefox ESR 91, and includes an "
 "important update to Tor 0.4.6.8."
 msgstr ""
+"នេះជាការដាក់ចេញនូវជំនាន់ដែលមានស្ថេរភាពដោយផ្អែកលើ កម្មវិធីរុករក Firefox​ ESR "
+"91 និងបន្ថែមនូវការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពទៅកាន់ Tor ជំនាន់ 0.4.6.8។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "## តើមានអ្វីថ្មី?"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -928,11 +955,13 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-browser.jpg\" alt=\"Tor"
 " Browser 11's connection screen in light and dark themes\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-browser.jpg\" alt=\"Tor"
+" Browser 11's connection screen in light and dark themes\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Tor Browser gets a new look"
-msgstr ""
+msgstr "## កម្មវិធីរុករក Tor មានរូបរាងថ្មី"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -942,12 +971,18 @@ msgid ""
 " simplifying the browser chrome, streamlining menus and featuring an all-new"
 " tab design."
 msgstr ""
+"កាលពីដើមឆ្នាំនេះ រូបរាងខាងក្រៅសម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ កម្មវិធីរុករក Firefox "
+"[underwent a significant redesign](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/89.0/releasenotes/) ផ្ដោតទៅលើការធ្វើអោយកម្មវិធីរុករក chrome​ "
+"មានភាពសាមញ្ញ សម្រួលមីនុយ និងបង្ហាញការរចនាផ្ទាំងថ្មីទាំងអស់។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Firefox ESR 91 introduces the new design to Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Firefox ESR 91 បានណែនាំការរចនាថ្មីមកកាន់កម្មវិធីរុករក Tor "
+"ជាលើកដំបូង។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -955,6 +990,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-icons.jpg\" alt=\"Tor "
 "Browser 11's redesigned icons\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-icons.jpg\" alt=\"Tor "
+"Browser 11's redesigned icons\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -962,6 +999,9 @@ msgid ""
 "To ensure it lives up to the new experience, each piece of custom UI in Tor "
 "Browser has been modernized to match Firefox’s new look and feel."
 msgstr ""
+"ដើម្បីប្រាកដថាវាធ្វើអោយអ្នកប្រើប្រាស់ទទួលបានបទពិសោធន៍ថ្មី ផ្នែកនីមួយៗនៃ UI "
+"របស់ខ្លួននៅក្នុងកម្មវិធីរុករក Tor បានធ្វើទំនើបកម្មអោយដូចនឹងរូបរាងថ្មីរបស់ "
+"កម្មវិធីរុករក Firefox។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -970,6 +1010,9 @@ msgid ""
 "typography and buttons to redrawing each of our icons to match the new "
 "thinner icon style."
 msgstr ""
+"វារួមបញ្ចូលទាំងអស់ចាប់ពីការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពមូលដ្ឋានគ្រឹះរបស់ពណ៌ "
+"ការវាយអក្សរ "
+"និងប៊ូតុងចុចរហូតដល់ការគូសឡើងវិញនូវរូបតំណាងរបស់យើងដើម្បីឲ្យស៊ីទៅនឹងម៉ូតរូបតំណាងដែលស្តើងជាងនេះ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -978,6 +1021,10 @@ msgid ""
 "display, security levels and onion site errors all received a sprucing-up "
 "too – featuring some small but welcome quality of life improvements to each."
 msgstr ""
+"បន្ថែមទៅលើកម្មវិធីរុករកអ៉ីធឺណិត chrome ខ្លួនឯង ការតភ្ជាប់អេក្រង់ "
+"ការបង្ហាញសៀគ្វី កម្រិតសន្តិសុខ និងកំហុសវេបសាយonion "
+"សុទ្ធតែទទួលបានការកើនឡើងផងដែរ តែមានលក្ខណៈពិសេសមួយចំនួនតូច "
+"ប៉ុន្តែ​ស្វាគមន៍​ការកែលម្អគុណភាពសម្រាប់ម្នាក់ៗ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -985,11 +1032,13 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-deprecation.jpg\" "
 "alt=\"Invalid Onion Site Address error resulting from v2 deprecation\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-deprecation.jpg\" "
+"alt=\"Invalid Onion Site Address error resulting from v2 deprecation\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Final deprecation of v2 onion services"
-msgstr ""
+msgstr "## ការបដិសេធចុងក្រោយនៃ v2 របស់សេវាកម្ម onion"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1000,6 +1049,12 @@ msgid ""
 "Browser has been busy warning users who visit v2 onion sites of their "
 "upcoming retirement. At long last, that day has finally come."
 msgstr ""
+"ឆ្នាំទៅមិញយើងបានប្រកាសថា [សេវាកម្ម onion v2 អាចនឹងត្រូវគេ​បដិសេធ​នៅចុងឆ្នាំ "
+"​2021​](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline), and since its "
+"[10.5 release](https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-105) "
+"កម្មវិធីរុករក Tor "
+"បានធ្វើការក្រើនរំលឹកដល់អ្នកប្រើប្រាស់របស់ខ្លួនដែលចូលទៅមើលវិបសាយ onion v.2 "
+"ពីការជិតមកដល់នៃការបញ្ចប់សេវាកម្ម។ ចុងក្រោយថ្ងៃនេះក៏បានមកដល់។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1008,6 +1063,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser, and users will receive an “Invalid Onion Site Address” error "
 "instead."
 msgstr ""
+"ចាប់តាំងពីធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពទៅកាន់ Tor ជំនាន់ 0.4.6.8 v2 សេវាកម្ម onion "
+"មិនអាចបើកបាននៅក្នុងកម្មវិធីរុករក Tor ហើយអ្នកប្រើប្រាស់នឹងទទួលបាននូវសារ "
+"\"អាស័យដ្ឋានវិបសាយ onion មិនត្រឹមត្រូវ\" មានបញ្ហាជំនួសវិញ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1016,6 +1074,9 @@ msgid ""
 "v2 address, there is nothing wrong with your browser – instead, the issue "
 "lies with the site itself."
 msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកទទួលបានកំហុសនេះ នៅពេលព្យាយាមចូលមើលអាសយដ្ឋាន v2 "
+"ដែលដំណើរការពីមុននោះ មិនមានអ្វីខុសជាមួយកម្មវិធីរុករករបស់អ្នកទេ ផ្ទុយទៅវិញ "
+"បញ្ហាគឺរបស់វេបសាយនោះ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1023,6 +1084,9 @@ msgid ""
 "If you wish, you can notify the onion site’s administrator about the problem"
 " and encourage them to upgrade to a v3 onion service as soon as possible."
 msgstr ""
+"ប្រសិនបើចង់ អ្នកអាចជូនដំណឹងដល់អ្នកគ្រប់គ្រងវេបសាយ onion អំពីបញ្ហា "
+"ហើយលើកទឹកចិត្តពួកគេឱ្យដំឡើងកំណែប្រែទៅសេវាកម្ម onion v3 "
+"ឱ្យបានឆាប់តាមដែលអាចធ្វើទៅបាន។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1032,16 +1096,21 @@ msgid ""
 ".onion, the more secure v3 addresses are 56 characters long compared to v2’s"
 " modest 16 character length."
 msgstr ""
+"វាងាយស្រួលក្នុងការប្រាប់ថាតើអ្នកនៅតែមានអាសយដ្ឋាន v2 "
+"ចាស់ណាមួយដែលបានរក្សាទុកក្នុងទីចំណាំរបស់អ្នកដែលត្រូវការដកចេញ "
+"ឬធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព៖ ទោះបីជាអាសយដ្ឋានទាំងពីរបញ្ចប់ដោយ .onion ក៏ដោយ "
+"ក៏អាស័យដ្ឋាន v3 មានសុវត្ថិភាពជាង ដោយមានប្រវែង 56 តួអក្សរធៀបនឹងប្រវែងតួអក្សរ "
+"16 របស់ v2 ។ "
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "## បញ្ហាដែលធ្លាប់ស្គាល់"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Tor Browser 11.0 comes with a number of known issues:"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor​ ជំនាន់ទី 11.0 មានបញ្ហាដែលធ្លាប់ស្គាល់មួយចំនួន"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1049,6 +1118,8 @@ msgid ""
 "- [Bug 40668](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40668): DocumentFreezer & file scheme"
 msgstr ""
+"- [Bug 40668](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40668)៖ DocumentFreezer និង file scheme"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1056,6 +1127,8 @@ msgid ""
 "- [Bug 40671](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40671): Fonts don't render"
 msgstr ""
+"- [Bug 40671](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40671): ពុម្ពអក្សរមិនដំណើរការ"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1064,6 +1137,9 @@ msgid ""
 "browser/-/issues/40679): Missing features on first-time launch in esr91 on "
 "MacOS"
 msgstr ""
+"- [Bug 40679](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40679)៖ មុនងារដែលបានបាត់នៅពេលសម្ភោធលើកដំបូងនៅក្នុង macOS "
+"esr91"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1071,6 +1147,8 @@ msgid ""
 "- [Bug 40689](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40689): Change Blockchair Search provider's HTTP method"
 msgstr ""
+"- [Bug 40689](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40689)៖ ប្ដូរវិធីស្វែងរកអ្នកផ្ដល់សេវា HTTP Blockchair"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1078,6 +1156,8 @@ msgid ""
 "- [Bug 40667](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40667): AV1 videos shows as corrupt files in Windows 8.1"
 msgstr ""
+"- [Bug 40667](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40667): វីដេអូ AV1 បង្ហាញឯកសារដែលខូចនៅក្នុង Windows 8.1"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1086,6 +1166,10 @@ msgid ""
 "browser/-/issues/40677): Since the update to 11.0a9 some addons are inactive"
 " and need disabling-reenabling on each start"
 msgstr ""
+"- [Bug 40677](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40677)៖ តាំងពីបច្ចុប្បន្នភាពទៅជំនាន់ 11.0a9 "
+"កម្មវិធីបន្ថែមខ្លះមិនមានសកម្មភាព ហើយត្រូវការបិទ "
+"ហើយបើកឡើងវិញនៅពេលចាប់ផ្ដើមប្រើ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1093,6 +1177,8 @@ msgid ""
 "- [Bug 40666](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40666): Switching svg.disable affects NoScript settings"
 msgstr ""
+"- [Bug 40666](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40666)៖ ការប្ដូរ svg. នឹងបិទម៉ូតរបស់ការកំណត់ NoScript "
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1101,6 +1187,9 @@ msgid ""
 "browser/-/issues/40690): Browser chrome breaks when private browsing mode is"
 " turned off"
 msgstr ""
+"- [Bug 40690](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40690): កម្មវិធីរុករក chrome   "
+"បែកនៅពេលការរុករកជាឯកជនត្រូវបានបិទ"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1108,6 +1197,8 @@ msgid ""
 "- [Bug 40693](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40693): Potential Wayland dependency (new)"
 msgstr ""
+"- [Bug 40693](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40693)៖ សក្តានុពលភាពពឹងលើ Wayland (ថ្មី)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1115,6 +1206,9 @@ msgid ""
 "- [Bug 40692](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40692): Picture-in-Picture is enabled on tbb 11.0a10 (new)"
 msgstr ""
+"- [Bug 40692](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40692)៖ មុខងាររូបភាពក្នុងរូបភាពត្រូវបានបើកនៅលើ tbb 11.0a10 "
+"(ថ្មី)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1122,6 +1216,9 @@ msgid ""
 "- [Bug 40700](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40700): Switch Firefox recommendations off by default (new)"
 msgstr ""
+"- [Bug 40700](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40700): បិទការណែនាំរបស់កម្មវិធីរុករក Firefox តាមលំនាំដើម "
+"(ថ្មី)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1130,6 +1227,9 @@ msgid ""
 "browser/-/issues/40705): \"visit our website\" link on about:tbupdate "
 "pointing to different locations (new)"
 msgstr ""
+"- [Bug 40705](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40705)៖ \"ចូលទៅកាន់វេបសាយពួកយើង\" តាមតំណរភ្ជាប់ "
+"about:tbupdate ដើម្បីទៅកាន់ទីតាំងផ្សេង (ថ្មី)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1137,11 +1237,13 @@ msgid ""
 "- [Bug 40706](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40706): Fix issue in https-e wasm (new)"
 msgstr ""
+"- [Bug 40706](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40706): ជួសជុលបញ្ហានៅក្នុង https-e wasm (ថ្មី)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Give feedback"
-msgstr ""
+msgstr "## ផ្ដល់មតិយោបល់"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1156,6 +1258,9 @@ msgid ""
 "release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
 "feedback/)."
 msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកឃើញមានកំហុស ឬមានការស្នើសុំ "
+"ដើម្បីអាចអោយពួកយើងពង្រឹងគុណភាពការដាក់ចេញនេះ៖ [please let us "
+"know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1169,11 +1274,13 @@ msgid ""
 "Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who "
 "contributed to this release."
 msgstr ""
+"អរគុណដល់ក្រុមទាំងអស់របស់ Tor និងអ្នកស្មគ្រចិត្តទាំងអស់ "
+"ដែលបានរួមចំណែកក្នុងការដាក់ចេញនេះ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Browser 9.5"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor ជំនាន់ 9.5"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1181,6 +1288,8 @@ msgid ""
 "## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion"
 " services."
 msgstr ""
+"## កំណែប្រែថ្មីរបស់កម្មវិធីរុករក Tor ដែលបានដាក់ចេញ "
+"គឺផ្ដោតទៅលើការជួយអ្នកប្រើប្រាស់អោយយល់ពីសេវាកម្ម Onion។ "
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1188,6 +1297,8 @@ msgid ""
 "Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous "
 "communication on the Internet."
 msgstr ""
+"onion routing របស់ Tor "
+"នៅតែជាមធ្យោបាយល្អបំផុតសម្រាប់ការទំនាក់ទំនងដោយអនាមិកភាពសងខាងនៅលើអុីនធឺណិត។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1196,6 +1307,9 @@ msgid ""
 "their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide "
 "metadata from any third party."
 msgstr ""
+"ជាមួយសេវាកម្ម onion នានា (អាសយដ្ឋាន .onion) "
+"អ្នកគ្រប់គ្រងវេបសាយអាចផ្ដល់អោយអ្នកប្រើប្រាស់នៅការភ្ជាប់ដោយអនាមិក "
+"ដែលមិនត្រូវការ Metadata ឬលាក់ Metadate​​ ពីភាគីទីបី។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1204,6 +1318,9 @@ msgid ""
 " that allow users to route around censorship while simultaneously protecting"
 " their privacy and identity."
 msgstr ""
+"សេវាកម្ម onion "
+"ក៏ជាបច្ចេកវិជ្ជាមួយក្នុងចំនោមបច្ចេកវិជ្ជាសម្រាប់ជៀសវាងការរឹតត្បិតដែលអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកប្រើប្រាស់ប្រើអុីនធឺណិតដោយគ្មាការរឹតត្បិត"
+" ហើយអាចការពារឯកជនភាព និងអត្តសញ្ញាណរបស់ពួកគេក្នុងពេលដំណាលគ្នា។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1211,6 +1328,8 @@ msgid ""
 "For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
 " sites automatically whenever the websites makes them available."
 msgstr ""
+"ជាលើកដំបូង អ្នកប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករក Tor មានជម្រើសចូលប្រើវេបសាយ onion "
+"ដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលដែលវេបសាយនានាអនុញាតិអោយ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1218,6 +1337,8 @@ msgid ""
 "For years, some websites have invisibly used onion services with alternative"
 " services, and this continues to be an excellent choice."
 msgstr ""
+"អស់រយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំ វេបសាយមួយចំនួនបានប្រើប្រាស់សេវាកម្ម onion "
+"ដោយមិនដឹងខ្លួនជាមួយនឹងសេវាកម្មជំនួស ហើយនេះនៅតែបន្តជាជម្រើសដ៏ល្អបំផុត។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1226,16 +1347,20 @@ msgid ""
 "about their onion service to  invite them to opt-in to use their .onion "
 "address."
 msgstr ""
+"ឥឡូវនេះ "
+"វាក៏មានជម្រើសមួយសម្រាប់វេបសាយដែលចង់ឱ្យអ្នកប្រើប្រាស់របស់ពួកគេដឹងពីសេវាកម្ម "
+"onion របស់ពួកគេ ដើម្បីអញ្ជើញពួកគេឱ្យជ្រើសរើសដើម្បីប្រើប្រាស់អាសយដ្ឋាន .onion"
+" ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### What is new?"
-msgstr ""
+msgstr "### តើមានអ្វីថ្មី?"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Onion Location**"
-msgstr ""
+msgstr "**ទីតាំង Onion**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1243,6 +1368,8 @@ msgid ""
 "Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by "
 "adding an HTTP header."
 msgstr ""
+"អ្នកបោះពុម្ពផ្សាយលើវេបសាយនានាឥឡូវនេះអាចផ្សព្វផ្សាយពីសេវាកម្ម onion​ "
+"របស់ពួកគេទៅកាន់អ្នកប្រើប្រាស់ Tor ដោយបន្ថែម HTTP header។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1252,6 +1379,11 @@ msgid ""
 "version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion "
 "service on their first use."
 msgstr ""
+"នៅពេលចូលមើលវេបសាយដែលមានអាសយដ្ឋាន .onion និង Onion Location​ "
+"ដែលបានបើកតាមរយៈកម្មវិធីរុករក Tor អ្នកប្រើប្រាស់នឹងត្រូវបានសួរអំពីសេវាកម្ម "
+"onion របស់វេបសាយ "
+"ហើយនឹងត្រូវបានស្នើសុំឱ្យជ្រើសរើសដើម្បីដំឡើងកំណែថ្មីទៅសេវាកម្ម onion "
+"នៅពេលប្រើលើកដំបូង។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1259,11 +1391,13 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
 "propublica at 2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
+"propublica at 2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "---"
-msgstr ""
+msgstr "---"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1272,11 +1406,14 @@ msgid ""
 "service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
 "location/)"
 msgstr ""
+"ប្រសិនអ្នកជាអ្នកអភិវឌ្ឍកម្មវិធី ឈ្វេងយល់ [how to enable onion-location in "
+"your onion service.](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/onion-location/)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Onion Authentication**"
-msgstr ""
+msgstr "**យថាភូតកម្ម Onion**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1285,6 +1422,9 @@ msgid ""
 "their website can now set a pair of keys for access control and "
 "authentication."
 msgstr ""
+"ក្រុមអ្នកអភិបាលសេវាកម្ម onion "
+"ដែលចង់បញ្ចូលស្រទាប់សន្តិសុខបន្ថែមទៅកាន់វេបសាយអាចកំណត់កូនសោចូលទៅប្រើប្រាស់ទាំងពីររបស់"
+" ការគ្រប់គ្រងការចូលប្រើប្រាស់ និងយថាភូកម្ម។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1292,6 +1432,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth at 2x.png\" alt=\"Tor"
 " Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth at 2x.png\" alt=\"Tor"
+" Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1299,6 +1441,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser users can save keys and manage them via "
 "about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section."
 msgstr ""
+"អ្នកប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករក Tor អាចរក្សាកូនសោទាំងនោះ និងគ្រប់គ្រងពួកវាតាមរយៈ"
+" about:preferences#privacy នៅក្នុងផ្នែកយថាភូកម្មសេវាកម្មOnion។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1306,6 +1450,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2 at 2x.png\" "
 "alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2 at 2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1314,11 +1460,14 @@ msgid ""
 " auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
 "auth/)"
 msgstr ""
+"បើសិនអ្នកជាអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ ឈ្វេងយល់ [how to secure your onion service using "
+"client auth.](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/client-auth/)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**"
-msgstr ""
+msgstr "**សូចនាករសុវត្ថិភាពរបារ URL ត្រូវបានធ្វើឱ្យប្រសើរឡើង**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1326,6 +1475,7 @@ msgid ""
 "Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
 "protocol with a green lock icon."
 msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករកអ៉ីនធឺណិតជាទូទៅបានរៀបចំវេបសាយដើម្បីបញ្ជូនតាមរយៈ​វិធីការផ្ញើចេញដោយសុវត្ថិភាពជាមួយរូបតំណាងចាក់សោពណ៌បៃតង។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1334,6 +1484,9 @@ msgid ""
 "emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more "
 "emphasis on broken or insecure connections."
 msgstr ""
+"ប៉ុន្តែនៅក្នុងពាក់កណ្តាលឆ្នាំ២០១៩ រូបតំណាងចាក់សោពណ៌បៃតង់ "
+"ពីមុនក្លាយជាពណ៌ប្រផេះវិញ ដោយមិនចង់កំណត់ទៅនឹងលំនាំដើម(សុវត្ថិភាព)ការតភ្ជាប់ "
+"និងជាជាងការកំណត់ទៅនឹងការតភ្ជាប់ដែលមានកំហូច ឬមិនមានសុវត្ថិភាព។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1341,6 +1494,9 @@ msgid ""
 "Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the"
 " entire user base if they deploy familiar experiences for both users."
 msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករកអ៉ឺធឺណិតធំៗដូចជា Firefox និង Chrome បានយល់ថា "
+"វាគឺជាអត្ថប្រយោជន៍រួមរបស់អ្នកប្រើប្រាស់ "
+"ប្រសិនបើពួកគេដាក់ឲ្យប្រើប្រាស់បទពិសោធន៍ស្រដៀងគ្នាជាមួយនឹងអ្នកប្រើប្រាស់ទាំងពីរ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1349,6 +1505,8 @@ msgid ""
 "security indicators to make it easier for users to understand when they are "
 "visiting an non-secure website."
 msgstr ""
+"យើងធ្វើតាម Firefox សម្រាប់ការសម្រេចនេះ "
+"ហើយយើងបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពសូចនករណ៍សន្តិសុខរបស់កម្មវិធីរុករកដើម្បីធ្វើឲ្យវាងាយស្រួលសម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ក្នុងការយល់ដឹងពេលដែលពួកគេចូលទៅមើលវេបសាយដែលអត់មានសុវត្ថិភាព។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1356,16 +1514,18 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update at 2x.png\""
 " alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update at 2x.png\""
+" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Error pages for onion services**"
-msgstr ""
+msgstr "**ទំព័រមានកំហុសសម្រាប់សេវាកម្ម Onion**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites."
-msgstr ""
+msgstr "ពេលខ្លះអ្នកប្រើប្រាស់ពិបាក្នុងការបើកវេបសាយ onion​ ។ "
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1374,6 +1534,11 @@ msgid ""
 " onion service, users received a standard Firefox error message, with no "
 "information about why they were unable to connect to the onion site."
 msgstr ""
+"នៅក្នុងកំណែពីមុនរបស់កម្មវិធីរុករក Tor "
+"ពេលដែលមានបញ្ហាការតភ្ជាប់ទៅកាន់សេវាកម្មonion "
+"អ្នកប្រើប្រាស់ទទួលបានសារមានកំហុសស្តង់ដារបស់ Firefox "
+"ដែលមិនមានព័ត៌មានពីមូលេហេតុប្រាប់ថាហេតុអ្វីបានជាពួកគេមិនអាចតភ្ជាប់វេបសាយរបស់onion"
+" បាន។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1382,6 +1547,9 @@ msgid ""
 "users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
 "when they are trying to visit an onion service."
 msgstr ""
+"នៅក្នុងការចេញនេះ យើងបានធ្វើឲ្យប្រសើរឡើងនូវវិធីដែលកម្មវិធីរុករក Tor "
+"ធ្វើទំនាក់ទំនងជាមួយនឹងអ្នកប្រើប្រាស់ពីសេវាកម្ម ពីអ្នកប្រើប្រាស់ និង "
+"កំហុសផ្នែកបណ្តាញដែលអាចកើតមានពេលដែលអ្នកប្រើប្រាស់ចូលទៅប្រើប្រាស់សេវាកម្មonion។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1389,6 +1557,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows "
 "where the error occured."
 msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor ឥឡូវនេះបង្ហាញនូវដ្យាក្រាមដែលសាមញ្ញពីការតភ្ជាប់ "
+"និងបង្ហាញថាកំហុសកើតឡើងនៅកន្លែងណា។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1396,6 +1566,8 @@ msgid ""
 "We want these messages to be clear and informative without being "
 "overwhelming."
 msgstr ""
+"ពួកយើងចង់អោយព័ត៌មាននេះច្បាស់លាស់ "
+"និងផ្ដល់ព័ត៌មានគ្រប់គ្រាន់ដោយមិនធ្វើអោយលើសលប់ជ្រុល។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1403,11 +1575,13 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error at 2x.png\" "
 "alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error at 2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Onion Names**"
-msgstr ""
+msgstr "**ឈ្មោះលើ Onion**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1416,11 +1590,15 @@ msgid ""
 "humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
 "http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
 msgstr ""
+"ដោយសារតែការការពារ cryptographic, URLs របស់សេវាកម្មonion "
+"វាមិនងាយស្រួលសម្រាប់មនុស្សក្នុងការចងចាំ (ឧទាហរណ៍ https://torproject.org vs. "
+"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site."
 msgstr ""
+"នេះធ្វើអោយអ្នកប្រើប្រាស់មានការពិបាកដើម្បីរក ឬត្រឡប់មកកាន់វេបសាយ onion វិញ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1428,6 +1606,8 @@ msgid ""
 "We found that organically, developers have approached this problem in "
 "different ways, mostly with solutions tailored for their service."
 msgstr ""
+"ពួកយើងរកឃើញថាជាធម្មតា អ្នកអភិវឌ្ឍបានដោះស្រាយបញ្ហាតាមមធ្យោបាយផ្សេងៗគ្នា "
+"ភាគច្រើននៃដំណោះស្រាយគឺតាមទម្រង់នៃសេវារបស់ពួកគេ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1435,6 +1615,8 @@ msgid ""
 "Given that there is no solution that works perfectly for all our user "
 "groups, we also approached this problem from a broad angle."
 msgstr ""
+"បើទោះជាគ្មានដំណោះស្រាយដែលល្អឥតខ្ចោះសម្រាប់ក្រុមអ្នកប្រើប្រាស់ទាំងអស់ "
+"ក៏ពួកយើងដោះស្រាយបញ្ហានេះដោយទូលំទូលាយ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1444,36 +1626,40 @@ msgid ""
 "first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services"
 " addresses:"
 msgstr ""
+"ចំពោះការដាក់ចេញនេះ ពួកយើងសហការជាមួយ HTTPS Everywhere របស់ Freedom of the "
+"Press Foundation (FPF) áž“áž·áž„ Electronic Frontier Foundation "
+"ដើម្បីអភិវឌ្ឍឈ្មោះដែលមនុស្សងាយចងចាំ ហើយអាចពន្យល់បាន "
+"សម្រាប់អាសយដ្ឋាននានាលើសេវាកម្ម onion SecureDrop៖"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The Intercept:"
-msgstr ""
+msgstr "ការស្ទាក់ចាប់៖"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "theintercept.securedrop.tor.onion"
-msgstr ""
+msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
-msgstr ""
+msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Lucy Parsons Labs:"
-msgstr ""
+msgstr "Lucy Parsons Labs:"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
-msgstr ""
+msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
-msgstr ""
+msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1483,6 +1669,10 @@ msgid ""
 "jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-"
 "concept."
 msgstr ""
+"Freedom of the Press Foundation "
+"បានទាក់ទងទៅកាន់ស្ថាប័នសារព័ត៌មានតិចតួចសម្រាប់ការចូលរួម ហើយ Tor និង FPF "
+"នឹងរួមគ្នាពិចារណាលើជំហានបន្ទាប់ "
+"ដោយផ្អែកលើមតិកែលម្អលើភស្តុតាងនៃគំនិតផ្តួចផ្តើមនេះ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1490,23 +1680,25 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names at 2x.png\" "
 "alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names at 2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Give Feedback**"
-msgstr ""
+msgstr "**ផ្ដល់មតិយោបល់**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Browser 10"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor ជំនាន់ 10"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## New Release: Tor Browser 10"
-msgstr ""
+msgstr "## ការចេញថ្មី៖ កម្មវិធីរុករក Tor ជំនាន់ 10"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1514,6 +1706,9 @@ msgid ""
 "The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor "
 "Browser download page and also from our distribution directory!"
 msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករកកំណែទី១០ថ្មីស្រឡាងសម្រាប់ Desktop "
+"នេះគឺមានដាក់ឲ្យទាញយកនៅក្នុងទំព័រទាញយករបស់កម្មវិធីរុករក Tor "
+"និងថតចែកចាយរបស់យើងផងដែរ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1521,6 +1716,9 @@ msgid ""
 "The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
 "are supporting the current version until the new one is ready."
 msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor កំណែទី១០សម្រាប់ប្រព័ន្ថប្រតិបត្តិការ Android "
+"គឺកំពុងស្ថិតក្នុងការអភិវឌ្ឍន៍នៅឡើយទេ "
+"ហើយយើងកំពុងដាក់ឲ្យដំណើរការកំណែបច្ចុប្បន្នរហូតដល់មានកំណែថ្មីរួចរាល់។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1528,6 +1726,8 @@ msgid ""
 "We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this "
 "version."
 msgstr ""
+"ពួកយើងទទួលបានដំណឹងពី Mozilla "
+"ពីបញ្ហានានាដែលពួកគេបានរកឃើញដែលបង្ករការរំខានដល់ជំនាន់នេះ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1535,6 +1735,8 @@ msgid ""
 "We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
 "following weeks."
 msgstr ""
+"ពួកយើងរំពឹងថានឹងដាក់ចេញនូវកម្មវិធីរុករក Tor ថ្មីសម្រាប់ Android ដោយផ្អែកលើ "
+"Fenix នៅក្នុងសប្ដាហ៍បន្តបន្ទាប់នេះ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1542,6 +1744,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
 "and Tor to 0.4.4.5."
 msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor កំណែទី១០ ចេញមកជាមួយ Firefox 78.3.0esr, ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព "
+"NoScript ទៅកាន់កំណែទី 11.0.44, និង Tor ទៅកាន់កំណែទី 0.4.4.5។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1549,6 +1753,8 @@ msgid ""
 "This release includes important [security updates to "
 "Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
 msgstr ""
+"ការដាក់ចេញនេះរួមមានកំណែរសំខាន់ៗ [security updates to "
+"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1557,6 +1763,9 @@ msgid ""
 "a [new extended support release](https://www.mozilla.org/en-"
 "US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox."
 msgstr ""
+"ការចេញផ្សាយ កម្មវិធីរុករក Tor ថ្មីនេះគឺផ្តោតលើស្ថេរភាពរបស់ កម្មវិធីរុករក Tor"
+" ដោយផ្អែកលើ [ការចេញផ្សាយជំនួយបន្ថែមថ្មី](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/enterprise/#overview) នៃ Mozilla Firefox ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1564,6 +1773,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on "
 "Firefox 78esr."
 msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor កំណែទី 10.0 "
+"គឺជាដាក់ឲ្យប្រើប្រាស់កំណែដែលមានស្ថេរភាពដំបូងនៃស៊េរី 10.0 ដោយផ្អែកលើ Firefox "
+"78esr ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1572,11 +1784,14 @@ msgid ""
 "series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6."
 msgstr ""
+"**ចំណាំ៖** កម្មវិធីរុករក Tor កំណែទី 10.0 គឺជា [ស៊េរីរបស់ កម្មវិធីរុករក Tor "
+"ចុងក្រោយ] (https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40089) ដែលដំណើរការនៅលើ CentOS 6 ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "ការចាប់ផ្តើមជាមួយនឹងស៊េរីកំណែទី 10.5 CentOS 6 មិនអាចដំណើរការបានទេ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.title)
@@ -1696,6 +1911,9 @@ msgid ""
 "The majority of Snowflake users who completed the survey began using Tor "
 "Browser several times a week within the past year."
 msgstr ""
+"អ្នកប្រើប្រាស់ Snowflake ភាគច្រើនដែលបានបញ្ចប់ការស្ទង់មតិ "
+"បានចាប់ផ្តើមប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករក Tor ច្រើនដងក្នុងមួយសប្តាហ៍ៗ "
+"ក្នុងឆ្នាំមុន។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1703,6 +1921,9 @@ msgid ""
 "75% of users had a positive view of Snowflake, although many experienced "
 "connection troubles and slow speeds while browsing."
 msgstr ""
+"75% នៃអ្នកប្រើប្រាស់មានទស្សនៈវិជ្ជមានអំពី Snowflake "
+"ទោះបីជាមានបញ្ហាការតភ្ជាប់ជាច្រើន "
+"និងល្បឿនយឺតពេលកំពុងប្រើប្រាស់កម្មវិធីដើម្បីរុករក។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1710,11 +1931,13 @@ msgid ""
 "These facts and the stable network of volunteers allow us to make it "
 "available on this release."
 msgstr ""
+"ការពិតទាំងនេះ រួបទាំងបណ្តាញអ្នកស្ម័គ្រចិត្តដែលមានស្ថេរភាព "
+"អនុញ្ញាតឱ្យយើងធ្វើវាបានសម្រាប់ការចេញផ្សាយនេះ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Improving the user experience of connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "#### ការកែលម្អបទ​​ពិសោធន៍​​​អ្នកប្រើប្រាស់នៃការភ្ជាប់ទៅ Tor"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1723,12 +1946,16 @@ msgid ""
 "acted as the options panel for advanced Tor network configurations over the "
 "years."
 msgstr ""
+"[Tor Launcher](https://support.torproject.org/glossary/tor-launcher/) "
+"បានដើរតួជាជម្រើសសម្រាប់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្តាញ Tor "
+"កម្រិតខ្ពស់ក្នុងរយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "It also serves as a control point for users who are in censored networks."
 msgstr ""
+"វាក៏បម្រើជាចំណុចត្រួតពិនិត្យសម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ដែលស្ថិតនៅក្នុងបណ្តាញដែលត្រូវបានរឹតត្បិតផងដែរ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1736,6 +1963,9 @@ msgid ""
 "The UX and the Anti-Censorship teams joined efforts to improve the "
 "connecting flow for Tor Browser users."
 msgstr ""
+"បទពិសោធន៍អ្នកប្រើប្រាស់ (UX) "
+"និងក្រុមប្រឆាំងនឹងការរឹតត្បិតបានចូលរួមកិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងដើម្បីកែលម្អលំហូរនៃការតភ្ជាប់សម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់"
+" Tor Browser ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1744,16 +1974,18 @@ msgid ""
 "seamlessly access the open internet by simplifying the connection flow, "
 "detecting censorship and providing bridges."
 msgstr ""
+"ការចេញផ្សាយនេះគឺជាលើកដំបូងនៅក្នុងស៊េរីនាពេលខាងមុខនៃការជួយអ្នកប្រើប្រាស់ដែលត្រូវបានរឹតត្បិបដោយរលូនក្នុងការចូលប្រើអ៉ីនធឺណិតបើកចំហដោយសម្រួលដល់លំហូរនៃការតភ្ជាប់"
+" ការរកឃើញការរឹតត្បិត និងការផ្តល់នូវbridges។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Known Issues"
-msgstr ""
+msgstr "#### បញ្ហាដែលធ្លាប់ស្គាល់"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Tor Browser 10.5 comes with a number of known issues:"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor 10.5 មានបញ្ហាដែលធ្លាប់ស្គាល់មួយចំនួនដូចជា៖"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1762,6 +1994,9 @@ msgid ""
 "browser#40497](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40497)"
 msgstr ""
+"* [tpo/applications/tor-"
+"browser#40497](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40497)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1769,6 +2004,8 @@ msgid ""
 "* "
 "[tpo/applications/fenix#40176](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40176)"
 msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40176](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40176)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1776,6 +2013,8 @@ msgid ""
 "* "
 "[tpo/applications/fenix#40110](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40110)"
 msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40110](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40110)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1783,6 +2022,8 @@ msgid ""
 "* "
 "[tpo/applications/fenix#40172](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40172)"
 msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40172](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40172)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1790,6 +2031,8 @@ msgid ""
 "* "
 "[tpo/applications/fenix#40174](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40174)"
 msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40174](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40174)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1798,6 +2041,9 @@ msgid ""
 "browser#40242](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40242)"
 msgstr ""
+"* [tpo/applications/tor-"
+"browser#40242](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40242)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1805,6 +2051,8 @@ msgid ""
 "* "
 "[tpo/applications/fenix#40103](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40103)"
 msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40103](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40103)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1812,31 +2060,33 @@ msgid ""
 "* "
 "[tpo/applications/fenix#40115](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40115)"
 msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40115](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40115)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Give Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "#### ផ្ដល់មតិយោបល់"
 
 #: https//www.torproject.org/privchat/chapter-4/
 #: (content/privchat/chapter-4/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Privchat chapter 4"
-msgstr ""
+msgstr "Privchat ផ្នែកទី 4"
 
 #: https//www.torproject.org/privchat/chapter-5/
 #: (content/privchat/chapter-5/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Privchat chapter 5"
-msgstr ""
+msgstr "Privchat ផ្នែក 5"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr ""
+msgstr "រង្វាន់ Cy Pres "
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr ""
+msgstr "### រង្វាន់ Cy Pres  – ឯកជនភាពអ្នកប្រើប្រាស់ និងឯកជនភាពលើអុីនធឺណិត"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -1850,11 +2100,21 @@ msgid ""
 "advocate for privacy protections, and build important free, open source "
 "technologies that prioritize privacy."
 msgstr ""
+"រង្វាន់ _Cy pres_ "
+"គឺជាមូលនិធិដែលត្រូវបានចែកចាយជាផ្នែកមួយនៃការដោះស្រាយសម្មភាពបណ្តឹងតាមថ្នាក់នៅក្នុងសហរដ្ឋអាមេរិក។"
+" នៅពេលដែលចំនួនសរុបនៃមូលនិធិមិនអាចចែកចាយដល់សមាជិកតាមថ្នាក់ "
+"ពួកគេអាចចែកចាយទៅក្រុមមិនស្វែងរកប្រាក់ចំណេញ ការងារតស៊ូមតិ និងក្រុមស្រាវជ្រាវ "
+"ដែលជាទូទៅតំណាងឱ្យសមាជិកក្នុងថ្នាក់។ រង្វាន់ _cy pres_ "
+"ឯកជនភាពរបស់អ្នកប្រើប្រាស់អាចជួយឱ្យគម្រោង Tor "
+"អប់រំអ្នកប្រើប្រាស់ដែលជាបុគ្គលម្នាក់ៗ "
+"និងស្ថាប័នអំពីរបៀបរក្សាភាពឯកជនរបស់ពួកគេតាមអ៉ីនធឺណិត "
+"តស៊ូមតិសម្រាប់ការការពារឯកជនភាព "
+"និងបង្កើតបច្ចេកវិទ្យាប្រភពបើកចំហឥតគិតថ្លៃសំខាន់ៗដែលផ្តល់អាទិភាពដល់ភាពឯកជន។"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "#### អំពីគម្រោង Tor "
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -1862,12 +2122,17 @@ msgid ""
 "The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
 "mission of advancing human rights and freedoms by:"
 msgstr ""
+"គម្រោង Tor គឺជាអង្គការមិនរកប្រាក់ចំណេញ 501(c)3 ដែលមានមូលដ្ឋាននៅសហរដ្ឋអាមេរិក"
+" ដែលត្រូវបានបង្កើតឡើងក្នុងឆ្នាំ 2006 ជាមួយនឹងបេសកកម្មលើកកម្ពស់សិទ្ធិមនុស្ស "
+"និងសេរីភាពដោយ៖"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
 msgstr ""
+"- ការបង្កើត និងប្រើប្រាស់បច្ចេកវិទ្យាអនាមិក និងឯកជនភាពដោយឥតគិតថ្លៃ "
+"និងបើកចំហ។"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -1919,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr ""
+msgstr "#### ទំនាក់ទំនងទៅកាន់គម្រោង Tor Project អំពីរង្វាន់ Cy Pres"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -1933,12 +2198,13 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Further Reading"
-msgstr ""
+msgstr "#### អានបន្ថែមទៀត"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
 msgstr ""
+"- [គម្រោង Torនៅក្នុងប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយ](https://www.torproject.org/press/)"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -1946,6 +2212,8 @@ msgid ""
 "- [The Tor Project Financial "
 "Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
 msgstr ""
+"- [របាយការណ៍គណនេយ្យនៅក្នុងគម្រោង "
+"Tor](https://www.torproject.org/about/reports/)"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -1953,10 +2221,12 @@ msgid ""
 "- [The Tor Project Board Members and "
 "Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
 msgstr ""
+"- [បុគ្គលិក និងសមាជិកក្រុមប្រឹក្សាអភិបាលរបស់គម្រោង "
+"Tor](https://www.torproject.org/about/people/)"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "ស្នើមតិយោបល់"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Permalink"
@@ -1972,23 +2242,27 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Active Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "អ្នកឧបត្ថម្ភសកម្ម"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Past Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "អតីតអ្នកឧបត្ថម្ភ"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
 "This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
 "in-kind donations, contract, and other data."
 msgstr ""
+"ទំព័រអ្នកឧបត្ថម្ភនេះគឺផ្អែកលើការបរិច្ចាកផ្នែកហិរញ្ញវត្ថុ កិច្ចសន្យា "
+"និងទិន្នន័យផ្សេងទៀតដែលមិនបានត្រួតពិនិត្យ។"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
 "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
 " Financial Reports."
 msgstr ""
+"ព័ត៌មានលម្អិតបន្ថែមអំពីសវនកម្ម និងការត្រួតពិនិត្យលើជំនួយរបស់យើង "
+"អាចរកបាននៅក្នុងរបាយការណ៍ហិរញ្ញវត្ថុរបស់យើង។"
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/
 #: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
@@ -2000,15 +2274,15 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Board of Directors"
-msgstr ""
+msgstr "ក្រុមប្រឹក្សាភិបាល"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ស្នូល "
 
 #: (dynamic)
 msgid "Join Our Team"
-msgstr ""
+msgstr "ចូលរួមក្រុមជាមួយយើង"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -2019,7 +2293,7 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr ""
+msgstr "ចុះឈ្មោះចូល tor-dev"
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/
 #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
@@ -2027,32 +2301,37 @@ msgid ""
 "We are an international team who believes everyone should have private "
 "access to the uncensored web."
 msgstr ""
+"ពួកយើងជាក្រុមអន្តរជាតិដែលជឿថាអ្នកគ្រប់គ្នាគួរតែមានសិទ្ធិចូលប្រើជាឯកជនទៅកាន់វេបសាយដែលមិនមានការរឹតត្បិត។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "ការបើកបច្ចុប្បន្ន"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Read more."
-msgstr ""
+msgstr "អានបន្ថែម"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
+msgstr "ការបើកមុនៗ"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
 "Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
 "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
 msgstr ""
+"គិតថាអ្នកអាចជួយយើងក្នុងមុខតំណែងដែលមិនមានក្នុងការប្រកាសមែនទេ? "
+"យើងក៏ពឹងផ្អែកលើសហគមន៍ដ៏ធំនៃអ្នកស្ម័គ្រចិត្តចូលរួម "
+"ហើយមនុស្សជាច្រើនបានក្លាយជាបុគ្គលិកដែលទទួលបានប្រាក់ខែ។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
 msgstr ""
+"ពួកយើងអញ្ជើញអ្នកមកចូលរួមលើ IRC ដើម្បីឈ្វេងយល់ពីវិធីដែលអ្នកអាចចូលរួមបាន"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Show your support for privacy online"
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញការគាំទ្ររបស់អ្នកលើឯកជនភាពលើអុីនធឺណិត"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -2062,7 +2341,7 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Membership Tiers"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិតសមាជិកភាព"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -2075,11 +2354,11 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Shallot Onion Member"
-msgstr ""
+msgstr "សមាជិក Shallot Onion "
 
 #: (dynamic)
 msgid "≥ $100,000 per year"
-msgstr ""
+msgstr "≥ $100,000 ក្នុងមួយឆ្នាំ"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -2091,31 +2370,36 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Vidalia Onion Member"
-msgstr ""
+msgstr "សមាជិក Vidalia Onion"
 
 #: (dynamic)
 msgid "$50,000 - $99,999 per year"
-msgstr ""
+msgstr "$50,000 - $99,999 ក្នុងមួយឆ្នាំ"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
 "Your organization’s logo, linking back to your website, is featured on our "
 "Membership Program page. We will also engage in social media promotion."
 msgstr ""
+"និមិត្តសញ្ញាស្ថាប័នរបស់អ្នកភ្ជាប់ទៅវេបសាយរបស់អ្នក "
+"ត្រូវបានបង្ហាញនៅលើទំព័រកម្មវិធីសមាជិកភាពរបស់យើង។ "
+"យើងក៏នឹងចូលរួមក្នុងការផ្សព្វផ្សាយតាមប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសង្គមផងដែរ។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Green Onion Member"
-msgstr ""
+msgstr "សមាជិក Green Onion "
 
 #: (dynamic)
 msgid "$10,000 - $49,999 per year"
-msgstr ""
+msgstr "$10,000 - $49,999 ក្នុងមួយឆ្នាំ"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
 "Your organization’s name, linking back to your website, is featured on our "
 "Membership Program page."
 msgstr ""
+"ឈ្មោះស្ថាប័នរបស់អ្នកភ្ជាប់ទៅវេបសាយរបស់អ្នកវិញ "
+"ត្រូវបានបង្ហាញនៅលើទំព័រកម្មវិធីសមាជិកភាពរបស់យើង។"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -2131,7 +2415,7 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Shallot Onion Members"
-msgstr ""
+msgstr "សមាជិក Shallot Onion "
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -2141,18 +2425,22 @@ msgid ""
 "services like that might come in handy when you're working on anything from "
 "job hunting to political organizing."
 msgstr ""
+"អត្ថប្រយោជន៍ចម្បងរបស់ Tor សម្រាប់អ្នកដែលមិនទាន់ចាប់ផ្តើម៖ "
+"វាធ្វើកូដនីយកម្មចរាចរណ៍របស់អ្នក ហើយដំណើរការតាមខ្សែសង្វាក់នៃកុំព្យូទ័រ "
+"ដែលធ្វើឱ្យវាពិបាកសម្រាប់នរណាម្នាក់ក្នុងការតាមដានថាតើវាមកពីណា។ "
+"អ្នកអាចមើលឃើញពីរបៀបដែលមានភាពងាយស្រួលក្នុងការចូលប្រើសេវាកម្មអនាមិកដូចនេះអាចមានប្រយោជន៍នៅពេលអ្នកកំពុងធ្វើការលើអ្វីទាំងអស់ចាប់ពីការស្វែងរកការងាររហូតដល់ការរៀបចំចលនានយោបាយ។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Vidalia Onion Members"
-msgstr ""
+msgstr "សមាជិក Vidalia Onion "
 
 #: (dynamic)
 msgid "Green Onion Members"
-msgstr ""
+msgstr "សមាជិក Green Onion "
 
 #: (dynamic)
 msgid "Become a Member"
-msgstr ""
+msgstr "ក្លាយជាសមាជិកម្នាក់"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -2160,6 +2448,10 @@ msgid ""
 "privacy online and become more deeply involved in the Tor community. Email "
 "us at <mark>giving at torproject.org.</mark> to get started."
 msgstr ""
+"ចូលរួមកម្មវិធីសមាជិកភាពគម្រោង Tor "
+"នឹងបង្ហាញពីការប្តេជ្ញាចិត្តរបស់អ្នកចំពោះភាពឯកជនតាមអុីនធឺណិត "
+"និងចូលរួមយ៉ាងស៊ីជម្រៅនៅក្នុងសហគមន៍ Tor ។ ផ្ញើអុីម៉ែលមកយើងតាមរយៈ "
+"giving at torproject.org ដើម្បីចាប់ផ្តើម។"
 
 #: https//www.torproject.org/about/membership/
 #: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body)
@@ -2169,6 +2461,11 @@ msgid ""
 "supportive relationship between our nonprofit and private sector "
 "organizations that use our technology or want to support our mission."
 msgstr ""
+"សហគមន៍តែងតែជាកម្លាំងស្នូលរបស់ Tor ។ "
+"ក្នុងស្មារតីនេះពួកយើងបានបង្កើតកម្មវិធីសមាជិកភាពរបស់គម្រោង Tor ។ "
+"គោលដៅរបស់ពួកយើងគឺដើម្បីកសាងទំនាក់ទំនងគាំទ្ររវាងអង្គការមិនរកប្រាក់ចំណេញ "
+"និងផ្នែកឯកជនរបស់យើង ដែលប្រើប្រាស់បច្ចេកវិទ្យារបស់យើង "
+"ឬចង់គាំទ្របេសកកម្មរបស់យើង។"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -2176,6 +2473,9 @@ msgid ""
 "The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of "
 "\"onion routing\" began in the mid 1990s."
 msgstr ""
+"គម្រោង Tor, Inc បានក្លាយជាអង្គការមិនរកប្រាក់ចំណេញ 501(c)(3) ក្នុងឆ្នាំ 2006 "
+"ប៉ុន្តែគំនិតនៃ \"onion routing\" បានចាប់ផ្តើមនៅពាក់កណ្តាលទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 1990 "
+"។"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -2215,7 +2515,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr ""
+msgstr "មានការពន្យល់ដ៏សាមញ្ញអំពីថាតើ Tor ដំណើរការដូចម្ដេចសព្វថ្ងៃ។"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -2325,6 +2625,8 @@ msgid ""
 "increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
 "freedom."
 msgstr ""
+"ការយល់ដឹងរបស់អ្នកប្រើប្រាស់លើការតាមដាន ការឃ្លាំមើល និងការរឹតត្បិតអាចកើនឡើង "
+"ប៉ុន្តែក៏មានអត្រាប្រេវ៉ាឡង់នៃឧបសគ្គទាំងនេះចំពោះសេរីភាពអ៊ីនធឺណិតផងដែរ។"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -2333,6 +2635,10 @@ msgid ""
 " run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
 " that keeps Tor users safe."
 msgstr ""
+"បច្ចុប្បន្ន បណ្តាញនេះ "
+"[រាប់ពាន់បណ្តាញបញ្ជូនបន្ត](https://metrics.torproject.org)បានដំណើរការដោយអ្នកស្ម័គ្រចិត្ត"
+" និងអ្នកប្រើប្រាស់រាប់លាននាក់។ វាជាមានភាពចម្រុះដែលការពារអ្នកប្រើប្រាស់ Tor "
+"មានសុវត្ថិភាព។"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -2341,6 +2647,9 @@ msgid ""
 "to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
 " privacy and freedom online."
 msgstr ""
+"យើងទាំងអស់គ្នាដែលធ្វើការនៅគម្រោង Tor "
+"តតាំងរៀងរាល់​ថ្ងៃ​ដើម្បីឲ្យមានការប្រើប្រាស់ជាឯកជនទៅកាន់សេវាកម្មអ៉ីនធឺណិតដែលមានការរឹតត្បិត"
+" ហើយ Tor បានក្លាយជាឧបករណ៍លំដាប់ពិភពលោកសម្រាប់ឯកជនភាព និងសេរីភាពនៅអនឡាញ។"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -2350,14 +2659,18 @@ msgid ""
 "is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
 "transparency and the safety of its users."
 msgstr ""
+"ប៉ុន្តែ Tor វាគ្រាន់តែជាសុសវែរនោះទេ។ វាជាការងារពោរពេញដោយក្តីស្រឡាញ់ "
+"ដែលបង្កើតឡើងដោយ​សហគមន៍​អន្តរជាតិដែលជាក្រុមមនុស្សផ្តោតលើការងារសិទ្ធិមនុស្ស។ "
+"គម្រោង Tor [ប្តេជ្ញាខ្លាំង](https://blog.torproject.org/tor-social-contract)"
+" ចំពោះតម្លាភាពក្នុងការងារ និងសុវត្ថិភារបស់អ្នកប្រើប្រាស់។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Founding Documents"
-msgstr ""
+msgstr "ឯកសារស្តីពីការបង្កើត"
 
 #: (dynamic)
 msgid "View PDF"
-msgstr ""
+msgstr "បើកមើលឯកសារ PDF"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Year"
@@ -2377,11 +2690,13 @@ msgid ""
 "The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
 "transparency in its work and reporting."
 msgstr ""
+"គម្រោង Tor Inc. គឺជាស្ថាប័នអង្គការមិនរកប្រាក់ចំណេញស្ថិតក្នុង US 501(c)(3) "
+"ដែលមានការប្តេជ្ញាចិត្តចំពោះតម្លាភាពក្នុងការងារ និងរបាយការណ៍របស់ខ្លួន។"
 
 #: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
 #: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "សំណួរសួរញឹកញាប់ពី រូបសញ្ញាពាណិជ្ជកម្ម Tor"
 
 #: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
 msgid "Search"
@@ -2489,30 +2804,32 @@ msgid ""
 "At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
 "soon, though!"
 msgstr ""
+"យើងមិនទាន់មានការជ្រើសរើសតំណែងណាមួយនៅពេលបច្ចុប្បន្ននេះទេ។ "
+"សូមត្រឡប់មកមើលម្តងទៀត នៅពេលក្រោយ!"
 
 #: templates/press.html:7
 msgid "Get support"
-msgstr ""
+msgstr "ទទួលយកជំនួយ"
 
 #: templates/press.html:9
 msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "ចូលមើលវេទិកាជំនួយ"
 
 #: templates/press.html:12
 msgid "Ask us on #tor"
-msgstr ""
+msgstr "សួរពួកយើងតាម #tor"
 
 #: templates/press.html:15
 msgid "Write to a mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "សរសេរទៅ​​បញ្ជី​អាស័យដ្ឋានអ៉ីមែល"
 
 #: templates/press.html:22
 msgid "Brand Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Brand Assets"
 
 #: templates/press.html:27
 msgid "The Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor"
 
 #: templates/press.html:30
 msgid "Onion Services"
@@ -2520,7 +2837,7 @@ msgstr "សេវាកម្ម Onion"
 
 #: templates/press.html:37
 msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "គ្របដណ្ដប់"
 
 #: templates/press.html:44
 msgid "Date"
@@ -2528,31 +2845,31 @@ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
 
 #: templates/press.html:45
 msgid "Publication"
-msgstr ""
+msgstr "ការបោះពុម្ពផ្សាយ"
 
 #: templates/press.html:46
 msgid "Topic"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រធានបទ"
 
 #: templates/privchat-1.html:43
 msgid "Roger Dingledine"
-msgstr ""
+msgstr "Roger Dingledine"
 
 #: templates/privchat-1.html:62
 msgid "Carmela Troncoso"
-msgstr ""
+msgstr "Carmela Troncoso"
 
 #: templates/privchat-1.html:74
 msgid "Daniel Kahn Gillmor"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel Kahn Gillmor"
 
 #: templates/privchat-1.html:86
 msgid "Matt Mitchell "
-msgstr ""
+msgstr "Matt Mitchell "
 
 #: templates/release.html:45
 msgid "Back to previous page: "
-msgstr ""
+msgstr "ត្រឡប់ទៅទំព័រមុន៖"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
@@ -2560,11 +2877,11 @@ msgstr "ប្រធានបទ"
 
 #: templates/macros/downloads.html:72
 msgid "blog post"
-msgstr ""
+msgstr "ការបង្ហោះblog "
 
 #: templates/macros/pagination.html:5 templates/macros/pagination.html:41
 msgid "Newer"
-msgstr ""
+msgstr "ថ្មីជាង"
 
 #: templates/macros/pagination.html:53 templates/macros/pagination.html:55
 msgid "Older"



More information about the tor-commits mailing list