[tor-commits] [translation/gettor-website-contentspot] new translations in gettor-website-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Feb 23 05:15:24 UTC 2022


commit adeb53072e3720c83bc8ed77cbf774261ee1e62a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Feb 23 05:15:24 2022 +0000

    new translations in gettor-website-contentspot
---
 contents+km.po | 31 ++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po
index 70d233f442..2deaa07ae7 100644
--- a/contents+km.po
+++ b/contents+km.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # erinm, 2022
 # Vannak Lach, 2022
 # Emma Peel, 2022
+# Cantaloupe Melon, 2022
 # Moses Ngeth, 2022
 # 
 msgid ""
@@ -83,8 +84,8 @@ msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
-"ទាញយកកម្មវិធី Tor Browser ដើម្បីធ្វើការស្វែងរកព័ត៌មានដោយឯកជន មិនមានការតាមដាន"
-" ឃ្លាំមើល ឬការចាប់ពិរុទ្ធ។​"
+"ទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor ដើម្បីទទួលបាននូវ​បទពិសោធន៍ពិតប្រាកដដោយឯកជន "
+"មិនមានការតាមដាន ឃ្លាំមើល ឬការចាប់ពិរុទ្ធ។​"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Our mission:"
@@ -98,13 +99,13 @@ msgid ""
 "understanding."
 msgstr ""
 "ដើម្បីជំរុញសិទ្ធិ និងសេរីភាពឱ្យមានភាពប្រសើរឡើង តាមរយៈការបង្កើត "
-"និងដាក់ឱ្យប្រើប្រាស់នូវបច្ចេកវិទ្យាកូដចំហ ដែលមានភាពឯកជននិងអនាមិក "
+"និងដាក់ឱ្យប្រើប្រាស់នូវបច្ចេកវិទ្យា​កូដចំហ ដែលមានភាពឯកជននិងអនាមិក "
 "គាំទ្រដល់លទ្ធភាពប្រើប្រាស់និងគ្មានការរឹតត្បិត "
 "និងបន្ថែមការយល់ដឹងបែបវិទ្យាសាស្ត្រ និងពេញនិយមដល់ពួកគេ។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "ទទួលព្រឹត្តិបត្រព័ត៌មានរបស់យើង"
+msgstr "ចុះឈ្មោះទទួលព្រឹត្តិបត្រព័ត៌មានរបស់យើង"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
@@ -133,9 +134,9 @@ msgid ""
 "Browser, especially for people living in places with high levels of "
 "censorship, where access to Tor Project's website is restricted."
 msgstr ""
-"GetTor គឺជាសេវាកម្មដែលផ្តល់នូវជម្រើសផ្សេងក្នុងការទាញយក Tor Browser "
-"ជាពិសេសសម្រាប់អ្នកដែលរស់នៅកន្លែងដែលមានកម្រិតនៃការចាប់ពិរុទ្ធខ្ពស់ "
-"ហើយនិងមានការបិទមិនឲ្យចូលប្រើវិបសាយរបស់គម្រោង Tor។"
+"GetTor គឺជាសេវាកម្មដែលផ្តល់នូវ​ជម្រើស​ផ្សេងក្នុងការទាញយក Tor Browser "
+"ជាពិសេសសម្រាប់អ្នកដែលរស់នៅកន្លែងណាដែលមានកម្រិតនៃការចាប់ពិរុទ្ធខ្ពស់ "
+"និងមានការបិទមិនឲ្យចូលប្រើវេបសាយរបស់គម្រោង Tor។"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# How does it work?"
@@ -143,14 +144,14 @@ msgstr "# តើវាដំណើរការដោយរបៀបណា?"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The idea behind GetTor is very simple:"
-msgstr "គំនិតនៅពីក្រោយ GetTor គឺសាមញ្ញណាស់៖"
+msgstr "គំនិតដែលបង្កើត GetTor គឺសាមញ្ញណាស់៖"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Step 1: Send a request to GetTor (gettor at torproject.org) specifying your "
 "operating system (and your locale). Ex: \"windows es\""
 msgstr ""
-"- ជំហានទី ១៖ ផ្ញើសំណើទៅកាន់ GetTor (gettor at torproject.org) "
+"- ជំហានទី ១​៖ ផ្ញើ​សំណើ​ទៅកាន់ GetTor (gettor at torproject.org) "
 "ដោយបញ្ជាក់ពីប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស់អ្នក (និងទីតាំងរបស់អ្នក)។ ឧទាហរណ៍៖ "
 "\"windows es\""
 
@@ -159,16 +160,16 @@ msgid ""
 "- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor "
 "Browser from our supported providers."
 msgstr ""
-"- ជំហានទី ២៖ GetTor នឹងផ្ញើឱ្យអ្នកវិញនូវតំណភ្ជាប់ដើម្បីទាញយក Tor Browser "
-"ពីអ្នកផ្តល់សេវាគាំទ្ររបស់យើង។"
+"- ជំហានទី ២៖ GetTor នឹងផ្ញើឱ្យអ្នកវិញនូវតំណភ្ជាប់ដើម្បីទាញយកកម្មវិធីរុករក "
+"Tor ពីអ្នកផ្តល់សេវាគាំទ្ររបស់យើង។"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check "
 "the integrity of the downloaded file by verifying its signature."
 msgstr ""
-"- ជំហានទី ៣៖ ទាញយក Tor Browser ពីអ្នកផ្តល់សេវាណាម្នាក់។ នៅពេលរួចរាល់ "
-"សូមពិនិត្យមើលភាពត្រឹមត្រូវនៃឯកសារដែលបានទាញយកដោយផ្ទៀងផ្ទាត់ហត្ថលេខារបស់វា។"
+"- ជំហានទី ៣៖ ទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor ពីអ្នកផ្តល់សេវាណាមួយ។ នៅពេលរួចរាល់ "
+"សូមពិនិត្យមើលភាពត្រឹមត្រូវនៃឯកសារដែលបានទាញយកដោយផ្ទៀងផ្ទាត់signatureរបស់វា។"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Step 4: If required, get some bridges!"
@@ -231,7 +232,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## How to get bridges"
-msgstr "## របៀបទទួលបានស្ពានចម្លង"
+msgstr "## របៀបទទួលបាន bridges"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -383,7 +384,7 @@ msgstr "Site.com"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:40
 msgid "The site being visited."
-msgstr "វិបសាយដែលកំពុងចូលមើល។"
+msgstr "វេបសាយដែលកំពុងចូលមើល។"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:44
 msgid "user / pw"



More information about the tor-commits mailing list