[tor-commits] [translation/tails-misc] new translations in tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Feb 22 11:45:46 UTC 2022


commit d03778b61bdc19293364e4ebcd9c0812090e4b53
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Feb 22 11:45:45 2022 +0000

    new translations in tails-misc
---
 es.po | 26 +++++++++++++-------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/es.po b/es.po
index 1a7d3de91f..7417d1cf70 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 # Edward Navarro, 2015
 # vareli <ehespinosa at ya.com>, 2020
 # el buve, 2015
-# Emma Peel, 2015,2017-2021
+# Emma Peel, 2015,2017-2022
 # ErigamerP <erigamerp at gmail.com>, 2021
 # eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>, 2018-2022
 # Joaquín Serna <bubuanabelas at cryptolab.net>, 2019,2021
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-07 10:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-07 13:55+0000\n"
-"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 11:44+0000\n"
+"Last-Translator: Emma Peel\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Necesitas configurar un puente obfs4 para ocultar que estás usando Tor"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:326
 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
-msgstr "Falló la configuración de tu Almacenamiento Persistente"
+msgstr "No se ha podido configurar tu Almacenamiento Persistente"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:420
 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgid ""
 "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>use"
 " the Unsafe Browser</a>, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the "
 "additional settings of the Welcome Screen."
-msgstr "El Navegador Inseguro no fue habilitado en la Pantalla de Bienvenida, -acreen.\\n\\nTo <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>usar el Navegador Inseguro</a>, reinicia Tails y activa el navegador inseguro en la configuración adicional de la pantalla de bienvenida."
+msgstr "El Navegador Inseguro no fue habilitado en la Pantalla de Bienvenida.\\n\\nPara <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>usar el Navegador Inseguro</a>, reinicia Tails y activa el navegador inseguro en la configuración adicional de la pantalla de bienvenida."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
 msgid ""
@@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "Es imposible conectar a Tor en el modo sin conexión"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:158
 msgid ""
 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
-msgstr "Para conectar a Tor e Internet, reinicie Tails sin utilizar el modo sin conexión."
+msgstr "Para conectar a Tor e Internet, reinicia Tails sin utilizar el modo sin conexión."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
 msgid "Report an error"
@@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Aprende más sobre los puentes To
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:146
 msgid "Use a _default bridge"
-msgstr "Usa un puente por _definición"
+msgstr "Usa un puente por _defecto"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:170
 msgid "obfs4 (recommended)"
@@ -2629,11 +2629,11 @@ msgstr "Ninguno"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:225
 msgid "_Request a new bridge"
-msgstr "-Solicita un nuevo puente"
+msgstr "_Solicita un nuevo puente"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:260
 msgid "_Enter a bridge that you already know"
-msgstr "_Introduce un puente que conozcas ya"
+msgstr "_Introduce un puente que ya conoces"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:283
 msgid ""
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "Error de conexión a Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:608
 msgid "• Wrong clock"
-msgstr "- Reloj equivocado"
+msgstr "• Reloj equivocado"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:628
 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
@@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "Tu zona horaria y la hora han de ser correctas para conectar a Tor."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:641
 msgid "Fix _Clock"
-msgstr "Fijar _Reloj"
+msgstr "Arreglar _Reloj"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:678
 msgid "• Public network"
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "Los puentes Tor son repetidores de Tor secretos. Usa un puente como tu p
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1236
 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
-msgstr "<b>Esconder a mi red local que estoy conectandome a Tor (más seguro)</b>"
+msgstr "<b>Esconder de mi red local que estoy conectándome a Tor (más seguro)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1286
 msgid ""
@@ -2977,4 +2977,4 @@ msgstr "Diciembre"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
 msgid "Clock"
-msgstr "reloj"
+msgstr "Reloj"



More information about the tor-commits mailing list