[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Feb 21 15:18:00 UTC 2022


commit 5596f5890eb7c3b916bbc82b50dae22d5b2dd76f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Feb 21 15:18:00 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+zh-TW.po | 25 ++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 18 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index d02dc78583..f3f1ff91e2 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 # Hsiu-Ming Chang <cges30901 at gmail.com>, 2021
 # erinm, 2021
 # 揚鈞 蘇 <tukishimaaoba at gmail.com>, 2022
-# Agustín Wu, 2022
 # Emma Peel, 2022
 # Transifex Bot <>, 2022
+# Agustín Wu, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-19 08:39+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>, 2022\n"
+"Last-Translator: Agustín Wu, 2022\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr "**認證**:每一個洋蔥路由中繼節點都擁有一把稱為「
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Each relay rotates its onion key every four weeks."
-msgstr ""
+msgstr "每個中繼節點固定每隔四週,就更換自己的洋蔥金鑰。"
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6195,6 +6195,8 @@ msgid ""
 "that](https://web.archive.org/web/20200404010719/https://fscked.org/blog/fully-"
 "automated-active-https-cookie-hijacking)."
 msgstr ""
+"而不幸的是在實際情境裡,事實會比這還要[更加複雜](https://web.archive.org/web/20200404010719/https://fscked.org/blog/fully-"
+"automated-active-https-cookie-hijacking)。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7596,6 +7598,8 @@ msgid ""
 "[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the subject "
 "\"windows zh-cn\" or other operating system (linux or macos)."
 msgstr ""
+"首先,請先取得最新版本的洋蔥路由瀏覽器:直接發送電子郵件至[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org)信箱,並且在郵件主旨註明「windows"
+" zh-tw」或其他作業系統(例如Linux或MacOS)。"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/connecting-from-china/
 #: (content/censorship/connecting-from-china/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7686,6 +7690,7 @@ msgid ""
 "If one of these options above is not working, check your [Tor "
 "logs](../../connecting/connecting-2/) and try another option."
 msgstr ""
+"如果有任何上述的選項行不通的話,請您查閱[洋蔥路由歷程記錄](../../connecting/connecting-2/)並且試試其他方式。"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/gettor-1/
 #: (content/censorship/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7718,6 +7723,7 @@ msgid ""
 "[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) or from "
 "[https://tor.calyxinstitute.org/](https://tor.calyxinstitute.org/)."
 msgstr ""
+"您也可以從[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org)或者是[https://tor.calyxinstitute.org/](https://tor.calyxinstitute.org/)下載洋蔥路由瀏覽器。"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/gettor-2/
 #: (content/censorship/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7980,6 +7986,9 @@ msgid ""
 "censorship/pluggable-transports/snowflake/-/wikis/Technical%20Overview) and "
 "the [project page](https://snowflake.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"若您對於技術性的規格與細節有興趣的話,請參閱[Snowflake技術概覽](https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-"
+"censorship/pluggable-"
+"transports/snowflake/-/wikis/Technical%20Overview)以及[專案的主頁](https://snowflake.torproject.org/)。"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8190,6 +8199,8 @@ msgid ""
 "FAQ](../../tbb/tbb-firewall-ports/) entry offers some examples on how to do "
 "this."
 msgstr ""
+"有關於TCP連線轉送在不同的系統上會有不同的作法,您可以參考[身處防火牆內問答集](../../tbb/tbb-firewall-"
+"ports/)裡的幾個範例。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/behind-nat/
 #: (content/relay-operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9429,7 +9440,7 @@ msgstr "若您遇到DNS連線逾時的情況,應該要先確認是否是網路
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In Linux in `resolv.conf` there is an option to set a timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "在Linux系統裡的`resolv.conf`設定檔,有個可以設定逾時時間的選項:"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9475,7 +9486,7 @@ msgstr "此選項的數值會被默認以30為上限。"
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Check ``$ man resolv.conf`` for more information."
-msgstr ""
+msgstr "可以利用``$ man resolv.conf``來獲取更多資訊。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11205,7 +11216,7 @@ msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
 "entered the 56-character onion address correctly; even a small mistake will "
 "stop Tor Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
+msgstr "若您無法連上某個洋蔥服務時,請先確認有將56個字元長度的洋蔥位址完全正確輸入,即使是細微的筆誤都會讓洋蔥路由瀏覽器對該站臺的連線失敗。"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12481,7 +12492,7 @@ msgstr "我要如何與洋蔥路由專案的團隊聯繫?"
 msgid ""
 "For a long time, the Tor community has been running many day-to-day "
 "activities using the IRC network known as OFTC."
-msgstr ""
+msgstr "長久以來,洋蔥路由社群都是透過名為OFTC的IRC聊天網路來進行每日活動。"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list