[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Feb 20 04:16:39 UTC 2022


commit 0d35be0f1ef7f88ea2a7d1c3fec6901aa71236f9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Feb 20 04:16:38 2022 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+km.po | 18 ++++++++++++++++++
 1 file changed, 18 insertions(+)

diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po
index ccbcff3150..067acf2ae5 100644
--- a/contents+km.po
+++ b/contents+km.po
@@ -1499,6 +1499,11 @@ msgid ""
 " Browser includes some additional features that help you control what "
 "information can be tied to your identity."
 msgstr ""
+"ប្រើប្រាស់កម្មវិធី Tor ដើម្បីបញ្ឈប់ការតាមដាន "
+"ពីការលាតត្រដាងទីតាំងនិងអាស័យអុីនធឺណេត "
+"ប៉ុន្តែទោះបីជាមិនមានព៍តមានទាំងអស់នេះក្តីពួកគេប្រហែលជាធ្វើការប្រមូលផ្តុំនៅសកម្មភាពផ្សេងៗគ្នារបស់អ្នក។​"
+" ដោយហេតុនេះហើយ កម្មវិធី Tor "
+"បានដាក់បញ្ចូលនូវមុខងារមូយចំនូនដើម្បីជួយអ្នកក្នុងការគ្រប់គ្រងនូវព៍តមានដែលអាចផ្សាភ្ជាប់ជាមួយនិងអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1514,6 +1519,12 @@ msgid ""
 " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
 "that both connections originate from your browser."
 msgstr ""
+"កម្មវិធី Tor "
+"ប្រមូលផ្តុំនូវបទពិសោធន៍នៃការប្រើប្រាស់អុីនធឺណេតរបស់អ្នកជុំវិញទំនាក់ទំនងនៃការប្រើប្រាស់"
+" URL ។ "
+"ទោះបីជាអ្នកកំពុងប្រើប្រាស់គេហទំព័រពីរផ្សេងគ្នាដែលប្រើប្រាស់សេវាកម្មតាមដានបន្ថែមក៏ដោយ"
+" កម្មវិធី Tor និងចាប់យកហើយរក្សាទុកនៅលើបណ្តាញ Tor ជំនួស "
+"ដូច្នោះហើយអ្នកតាមដាននិងមិនអាចមើលឃើញពីប្រភពដើមនៃការតភ្ជាប់របស់អ្នកនោះឡើយ។​"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1523,6 +1534,10 @@ msgid ""
 "single website in separate tabs or windows, without any loss of "
 "functionality."
 msgstr ""
+"ម៉្យាងទៀត "
+"គ្រប់បណ្តាញតភ្ជាប់ទៅកាន់អាស័យដ្ឋានគេហទំព័រតែមួយនិងត្រូវបានធ្វើឡើងតាមរយៈប្រព័ន្ធបណ្តាញ"
+" Tor "
+"មានន័យថាអ្នកអាចចូលទៅប្រើប្រាស់ទំព័រផ្សេងៗគ្នានៃគេហទំព័រតែមួយដោយមិនមានបាត់បង់នូវមុខងាយណាមួយរបស់ប្រព័ន្ធឡើយ។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1541,6 +1556,9 @@ msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
+"អ្នកអាចឃើញដាយក្រាមរបស់ប្រព័ន្ធបណ្តាញ ដែលកម្មវិធី Tor "
+"កំពុងប្រើប្រាស់ផ្ទាំងដែលអ្នកកំពុងប្រើប្រាស់នៅក្នុងបញ្ជីព៍តមានរបស់គេហទំព័រ "
+"នៅលើប្រអប់អាស័យដ្ឋាន (URL)។​"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list