[tor-commits] [translation/tpo-web] new translations in tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Feb 19 18:47:38 UTC 2022


commit 07dceaac511997f27fcfd561f377f4f04a7ec5f5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Feb 19 18:47:37 2022 +0000

    new translations in tpo-web
---
 contents+tr.po | 24 ++++++++++++------------
 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 830137e385..721f5b0588 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr "Vidalia onion üyeleri"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Green Onion Members"
-msgstr "YeÅŸil Onion Ãœyeleri"
+msgstr "Green onion Ãœyeleri"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Become a Member"
@@ -2492,7 +2492,7 @@ msgid ""
 "privacy online and become more deeply involved in the Tor community. Email "
 "us at <mark>giving at torproject.org.</mark> to get started."
 msgstr ""
-"Tor Projesi üyelik programına katılarak çevrimiçi kişisel gizliliğe olan "
+"Tor projesi üyelik programına katılarak çevrimiçi kişisel gizliliğe olan "
 "bağlılığınızı gösterin ve Tor topluluğuna daha derinden katılın. Başlamak "
 "için bize <mark>giving at torproject.org</mark> adresine e-posta gönderin."
 
@@ -2505,7 +2505,7 @@ msgid ""
 "organizations that use our technology or want to support our mission."
 msgstr ""
 "Topluluk Tor için her zaman gücünün merkezinde yer alır. Bu düşünceyle Tor "
-"Projesi Üyelik Programını oluşturduk. Amacımız, teknolojimizi kullanan veya "
+"projesi üyelik programını oluşturduk. Amacımız, teknolojimizi kullanan veya "
 "misyonumuzu desteklemek isteyen kar amacı gütmeyen kuruluşlarımız ile özel "
 "sektör kuruluşlarımız arasında destekleyici bir ilişki kurmaktır."
 
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgid ""
 "to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
 " privacy and freedom online."
 msgstr ""
-"Tor Projesi olarak her gün, insanların kişisel gizliliğini koruyarak "
+"Tor projesi olarak her gün, insanların kişisel gizliliğini koruyarak "
 "İnternete sansürsüz olarak erişebilmesi için mücadele ediyoruz. Tor "
 "çevrimiçi kişisel gizliliği ve özgürlüğü sağlamak için dünyanın en güçlü "
 "aracı haline geldi."
@@ -2765,17 +2765,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ancak Tor bir yazılımdan çok daha fazlasıdır. İnsan haklarına adanmış "
 "uluslararası bir insan topluluğu tarafından üretilen bir sevgi emeğidir. Tor"
-" Projesi, şeffaflığa olan inancına ve kullanıcılarının kişisel güvenliğini "
+" projesi, şeffaflığa olan inancına ve kullanıcılarının kişisel güvenliğini "
 "sağlama amacına [derinden](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) "
 "bağlıdır."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Founding Documents"
-msgstr "Temel Belgeler"
+msgstr "Temel belgeler"
 
 #: (dynamic)
 msgid "View PDF"
-msgstr "PDF Belgesi"
+msgstr "PDF belgesi"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Year"
@@ -2802,7 +2802,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
 #: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr "Tor Markası Hakkında Sık Sorulan Sorular"
+msgstr "Tor markası hakkında sık sorulan sorular"
 
 #: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
 msgid "Search"
@@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr "Destek alın"
 
 #: templates/press.html:9
 msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Destek Sitemize Bakın"
+msgstr "Destek sitemize bakın"
 
 #: templates/press.html:12
 msgid "Ask us on #tor"
@@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "E-posta listesine yazın"
 
 #: templates/press.html:22
 msgid "Brand Assets"
-msgstr "Marka Varlıkları"
+msgstr "Marka varlıkları"
 
 #: templates/press.html:27
 msgid "The Tor Browser"
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "Tor Browser"
 
 #: templates/press.html:30
 msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion Hizmetleri"
+msgstr "Onion hizmetleri"
 
 #: templates/press.html:37
 msgid "Coverage"
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "günlük yazısı"
 
 #: templates/macros/pagination.html:5 templates/macros/pagination.html:41
 msgid "Newer"
-msgstr "Asla"
+msgstr "Daha yeni"
 
 #: templates/macros/pagination.html:53 templates/macros/pagination.html:55
 msgid "Older"



More information about the tor-commits mailing list