[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Feb 18 17:46:54 UTC 2022


commit 8320046b83d9dcc6a941e717e52b530231657666
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Feb 18 17:46:53 2022 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+bn.po | 42 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 38 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index a9e54cae18..5e0b662247 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 # Al Shahrior Hasan Sagor <shahrior3814 at gmail.com>, 2019
 # Sandipan Roy <sandipan at parrotsec.org>, 2020
 # erinm, 2021
-# Emma Peel, 2021
 # Transifex Bot <>, 2022
 # Foxom Toto <foxomot957 at coalamails.com>, 2022
+# Emma Peel, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-17 14:39+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Foxom Toto <foxomot957 at coalamails.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2022\n"
 "Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -433,6 +433,9 @@ msgid ""
 "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
+"আপনি যদি সরকারী টর প্রকল্পের ওয়েবসাইট থেকে  Tor Browser টি ডাউনলোড করতে "
+"অক্ষম হন তবে আপনি এটির পরিবর্তে এটি আমাদের [EFF](https://tor.eff.org), "
+"[Calyx Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -783,6 +786,8 @@ msgid ""
 "This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
 " to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"এটি আপনাকে Tor Browser এর সাথে সরাসরি সংযোগ করার জন্য বা আপনার সংযোগের জন্য "
+"টর ব্রাউজারটি কনফিগার করার বিকল্প সরবরাহ করে।"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -802,6 +807,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
 "'connect' to connect to Tor.\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"টর "
+"সাথে সংযোগ করতে "সংযোগ করুন" ক্লিক করুন\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -819,6 +826,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
+"একবার ক্লিক করা হলে, Tor Browser এর সংযোগের অগ্রগতি দেখিয়ে একটি স্থিতি দণ্ড"
+" উপস্থিত হবে"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -854,7 +863,7 @@ msgstr "### কনফিগার"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser আপনাকে একাধিক কনফিগারেশন বিকল্পের মধ্য দিয়ে নিয়ে যাবে।"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -994,6 +1003,9 @@ msgid ""
 "bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
 "than its predecessors, obfs3 bridges."
 msgstr ""
+"obfs4 টর ট্র্যাফিকটিকে এলোমেলো দেখায় এবং ইন্টারনেট স্ক্যানের মাধ্যমে "
+"সেন্সরগুলি সেতুগুলি সন্ধান থেকে বাধা দেয়। obfs4 সেতুগুলি পূর্বসূরীর, obfs3 "
+"সেতুর চেয়ে কম ব্লক হওয়ার সম্ভাবনা কম"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1012,6 +1024,9 @@ msgid ""
 "of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site."
 msgstr ""
+"নম্র ট্রান্সপোর্টগুলি এটিকে দেখে মনে হচ্ছে আপনি Tor Browser ব্যবহারের "
+"পরিবর্তে কোনও প্রধান ওয়েব সাইট ব্রাউজ করছেন। মেক-আউজুর এটিকে এমন দেখাচ্ছে "
+"যে আপনি কোনও মাইক্রোসফ্ট ওয়েব সাইট ব্যবহার করছেন"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1118,6 +1133,8 @@ msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
 msgstr ""
+"যদি আপনি প্রথমবারের জন্য একটি অবরুদ্ধ সংযোগটি বিঘ্নিত করার চেষ্টা করছেন, তবে"
+" আপনাকে বিভিন্ন পরিবহনগুলি চেষ্টা করা উচিত: obfs4, তুষারফল এবং মীন-অ্যাজুরি"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1146,6 +1163,8 @@ msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
+"বেশিরভাগ প্লাগেবল ট্রান্সপোর্টগুলি যেমন obfs4 “bridge” রিলে ব্যবহারের উপর "
+"নির্ভর করে।"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1153,6 +1172,8 @@ msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](../circumvention), such as obfs4, rely on the "
 "use of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
+"বেশিরভাগ  [Pluggable Transports](../circumvention) যেমন obfs4 “bridge” রিলে "
+"ব্যবহারের উপর নির্ভর করে।"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1172,6 +1193,9 @@ msgid ""
 "fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
 "using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
+"প্লাগেবল ট্রান্সপোর্টের সাথে সংমিশ্রণে ব্রিজ ব্যবহার করা আপনি টর ব্যবহার "
+"করছেন তা ছদ্মবেশে সহায়তা করে তবে সাধারণ Tor Browser এর  রিলে ব্যবহারের "
+"তুলনায় সংযোগটি কমিয়ে দিতে পারে।"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1204,6 +1228,8 @@ msgid ""
 "* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
 "and follow the instructions, or"
 msgstr ""
+"* [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) দেখুন "
+"এবং নির্দেশাবলী অনুসরণ করুন, অথবা"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1211,11 +1237,13 @@ msgid ""
 "* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
 "Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
+"* একটি Gmail, বা Riseup ইমেল ঠিকানা থেকে "
+"[bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) ইমেল করুন"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser এর মধ্যে থেকে ব্রিজ আনতে Moat ব্যবহার করুন।"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1278,6 +1306,9 @@ msgid ""
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
+"'Bridges' section, এ 'Use a bridge',  বাক্সটি চেক করুন, তারপরে, 'আমি জানি "
+"একটি সেতু সরবরাহ করুন' নির্বাচন করুন এবং প্রতিটি সেতুর ঠিকানা একটি পৃথক "
+"লাইনে প্রবেশ করান।"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1291,6 +1322,9 @@ msgid ""
 "the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
+"'Bridges' section, এ 'Use a bridge',  বাক্সটি চেক করুন, তারপরে, 'আমি জানি "
+"একটি সেতু সরবরাহ করুন' নির্বাচন করুন এবং প্রতিটি সেতুর ঠিকানা একটি পৃথক "
+"লাইনে প্রবেশ করান।"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list